# Translation of Plugins - All in One SEO – Powerful SEO Plugin to Boost SEO Rankings &amp; Increase Traffic - Stable (latest release) in Polish
# This file is distributed under the same license as the Plugins - All in One SEO – Powerful SEO Plugin to Boost SEO Rankings &amp; Increase Traffic - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2026-04-14 08:44:57+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14)) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.3\n"
"Language: pl\n"
"Project-Id-Version: Plugins - All in One SEO – Powerful SEO Plugin to Boost SEO Rankings &amp; Increase Traffic - Stable (latest release)\n"

#: languages/aioseo-lite.php:8159
msgid "Syncing table of contents enables you to build one unified table of contents for documents with multiple sections, even using separate ToC blocks."
msgstr "Synchronizacja spisu treści umożliwia utworzenie jednego, ujednoliconego spisu treści dla dokumentów składających się z wielu sekcji, nawet przy użyciu oddzielnych bloków spisu treści."

#: languages/aioseo-lite.php:8156
msgid "Synced Table of Contents"
msgstr "Zsynchronizowany spis treści"

#: languages/aioseo-lite.php:8153
msgid "Synced"
msgstr "Zsynchronizowane"

#: languages/aioseo-lite.php:7990
msgid "Standalone"
msgstr "Samodzielny"

#: languages/aioseo-lite.php:5535
msgid "Multiple ToC blocks working together, pointing to different sections of your content with their own headings."
msgstr "Wiele bloków spisu treści współpracuje ze sobą i wskazuje różne sekcje treści, mając własne nagłówki."

#: languages/aioseo-lite.php:3231
msgid "Expanded Title"
msgstr "Rozszerzony tytuł"

#: languages/aioseo-lite.php:3056
msgid "Enable Synced"
msgstr "Włącz synchronizację"

#: languages/aioseo-lite.php:3053
msgid "Enable Standalone"
msgstr "Włącz samodzielny"

#: languages/aioseo-lite.php:2854
msgid "Each ToC block acts independently, showing the same headings across all blocks for a unified navigation."
msgstr "Każdy blok spisu treści działa niezależnie, wyświetlając te same nagłówki we wszystkich blokach, co zapewnia ujednoliconą nawigację."

#: languages/aioseo-lite.php:1980
msgid "Collapsible"
msgstr "Zwijany"

#: languages/aioseo-lite.php:1977
msgid "Collapsed Title"
msgstr "Zwinięty tytuł"

#: languages/aioseo-lite.php:1873
msgid "Choose whether you want this table of contents to be standalone or synced. You can change these block settings later from the block panel."
msgstr "Wybierz, czy chcesz, aby ten spis treści był samodzielny, czy zsynchronizowany. Możesz później zmienić te ustawienia bloku w panelu bloku."

#: languages/aioseo-lite.php:1558
msgid "Block Settings"
msgstr "Ustawienia bloku"

#: app/Common/Standalone/Blocks/TableOfContents.php:76
#: languages/aioseo-lite.php:4170
msgid "Hide Table of Contents"
msgstr "Ukryj spis treści"

#: app/Common/Standalone/Blocks/TableOfContents.php:75
#: languages/aioseo-lite.php:7783
msgid "Show Table of Contents"
msgstr "Pokaż spis treści"

#: languages/aioseo-lite.php:10845
msgid "Your image is being generated... hang in there!"
msgstr "Obrazek jest już generowany... wytrzymaj!"

#: languages/aioseo-lite.php:10701
msgid "You have reached the maximum number of allowed characters."
msgstr "Osiągnięto maksymalną liczbę dozwolonych znaków."

#: languages/aioseo-lite.php:10652
msgid "You do not have permission to use the AI Assistant."
msgstr "Nie masz uprawnień do korzystania z Asystenta SI."

#: languages/aioseo-lite.php:10433
msgid "Write a blog about... Generate a table for..."
msgstr "Napisz blog o... Wygeneruj tabelę dla..."

#: languages/aioseo-lite.php:10122
msgid "We ran into an error. Please try again or contact support if it persists."
msgstr "Wystąpił błąd. Spróbuj ponownie lub skontaktuj się z pomocą techniczną, jeśli problem będzie się powtarzał."

#: languages/aioseo-lite.php:9769
msgid "URLs per Post Type / Taxonomy"
msgstr "Adresy URL według typu treści / taksonomii"

#: languages/aioseo-lite.php:9296
msgid "To view the llms.txt file, enable the setting, save changes and wait a minute for the file to be generated."
msgstr "Aby wyświetlić plik llms.txt, włącz ustawienie, zapisz zmiany i poczekaj minutę, aż plik zostanie wygenerowany."

#: languages/aioseo-lite.php:9293
msgid "To view the llms-full.txt file, enable the setting, save changes and wait a minute for the file to be generated."
msgstr "Aby wyświetlić plik llms-full.txt, włącz ustawienie, zapisz zmiany i poczekaj minutę, aż plik zostanie wygenerowany."

#: languages/aioseo-lite.php:8875
msgid "The title of the llms.txt file."
msgstr "Tytuł pliku llms.txt."

#: languages/aioseo-lite.php:8732
msgid "The request was unsuccessful. Status code:"
msgstr "Żądanie nie powiodło się. Kod statusu:"

#: languages/aioseo-lite.php:8590
msgid "The llms.txt is a specialized file designed to help AI engines (such as language models) discover the content on your site more easily. Similar to how XML sitemaps assist search engines, the llms.txt file guides AI crawlers by providing important details about the available site content, improving visibility and discoverability across AI-driven tools."
msgstr "Plik llms.txt to specjalistyczny plik, który ma ułatwić wyszukiwarkom internetowym (takim jak modele językowe) wyszukiwanie treści w witrynie. Podobnie jak mapy witryn XML wspomagają wyszukiwarki, plik llms.txt kieruje robotami indeksującymi SI, dostarczając istotnych informacji o dostępnej zawartości witryny, co poprawia widoczność i łatwość wyszukiwania w narzędziach opartych na sztucznej inteligencji."

#: languages/aioseo-lite.php:5062
msgid "Leverage AI to generate high-quality, relevant content for your post quickly and efficiently."
msgstr "Wykorzystaj sztuczną inteligencję, aby szybko i wydajnie generować wysokiej jakości, istotne treści do swoich wpisów."

#: languages/aioseo-lite.php:3660
msgid "Generate Content"
msgstr "Generuj treść"

#. Translators: 1 - "PRO", 2 - "Learn more".
#: languages/aioseo-lite.php:8584
msgid "The llms-full.txt is a %1$s feature. %2$s"
msgstr "Plik llms-full.txt jest funkcją %1$s. %2$s"

#: languages/aioseo-lite.php:8406
msgid "The default tone that characterizes your content."
msgstr "Domyślny ton charakteryzujący Twoją treść."

#: languages/aioseo-lite.php:8403
msgid "The default image style that is used by the AI Image Generator."
msgstr "Domyślny styl obrazka używany przez Generator obrazków SI."

#: languages/aioseo-lite.php:8400
msgid "The default image quality that is used by the AI Image Generator."
msgstr "Domyślna jakość obrazka używana przez Generator obrazków SI."

#: languages/aioseo-lite.php:8397
msgid "The default image aspect ratio that is used by the AI Image Generator."
msgstr "Domyślny współczynnik proporcji obrazu używany przez Generator obrazków SI."

#: languages/aioseo-lite.php:8394
msgid "The default audience that typically reads your content."
msgstr "Domyślna grupa odbiorców, która zazwyczaj czyta Twoją treść."

#: languages/aioseo-lite.php:8121
msgid "Summarize"
msgstr "Podsumuj"

#: languages/aioseo-lite.php:8046
msgid "Style"
msgstr "Styl"

#: languages/aioseo-lite.php:8037
msgid "Storytelling"
msgstr "Opowiadanie historii"

#: languages/aioseo-lite.php:8031
msgid "Stop"
msgstr "Zatrzymaj"

#: languages/aioseo-lite.php:8028
msgid "Stock Photo"
msgstr "Zdjęcie stockowe"

#: languages/aioseo-lite.php:7981
msgid "Square (1:1)"
msgstr "Kwadrat (1:1)"

#: languages/aioseo-lite.php:7774
msgid "Show Previous Results"
msgstr "Pokaż poprzednie wyniki"

#: languages/aioseo-lite.php:7654
msgid "Serious"
msgstr "Poważny"

#: languages/aioseo-lite.php:7506
msgid "Select which Taxonomies to include in the llms.txt file."
msgstr "Wybierz taksonomie, które mają zostać uwzględnione w pliku llms.txt."

#: languages/aioseo-lite.php:7491
msgid "Select which Post Types to include in the llms.txt file."
msgstr "Wybierz, które typy treści mają zostać uwzględnione w pliku llms.txt."

#: languages/aioseo-lite.php:7435
msgid "Select language"
msgstr "Wybierz język"

#. Translators: 1 - Number of credits.
#: languages/aioseo-lite.php:6985
msgid "Regenerate (%1$s credits)"
msgstr "Regeneracja (%1$s kredytów)"

#: languages/aioseo-lite.php:6981
msgid "Regenerate"
msgstr "Zregeneruj"

#: languages/aioseo-lite.php:6766
msgid "Prompt"
msgstr "Podpowiedź"

#: languages/aioseo-lite.php:6700
msgid "Previous Results"
msgstr "Poprzednie wyniki"

#: languages/aioseo-lite.php:6536
msgid "Portrait (2:3)"
msgstr "Portret (2:3)"

#: languages/aioseo-lite.php:6515
msgid "Please note that selecting a higher image quality will increase the credit cost and processing time."
msgstr "Należy pamiętać, że wybranie wyższej jakości obrazka zwiększy koszt kredytu i wydłuży czas przetwarzania."

#: languages/aioseo-lite.php:6468
msgid "Playful"
msgstr "Figlarny"

#: languages/aioseo-lite.php:6365
msgid "Pawsing for perfection… your image is coming!"
msgstr "Dążymy do perfekcji… Twój obrazek nadchodzi!"

#: languages/aioseo-lite.php:6329
msgid "Parents & Families"
msgstr "Rodzice i rodziny"

#: languages/aioseo-lite.php:6099
msgid "Open llms.txt"
msgstr "Otwórz llms.txt"

#: languages/aioseo-lite.php:6096
msgid "Open llms-full.txt"
msgstr "Otwórz llms-full.txt"

#: languages/aioseo-lite.php:5925
msgid "Not a fan of these options? You can set your own tone/audience directly in your prompt."
msgstr "Nie podobają Ci się te opcje? Możesz ustawić własny ton/grupę odbiorców bezpośrednio w swoim komunikacie."

#: languages/aioseo-lite.php:5516
msgid "Motivational"
msgstr "Motywacyjny"

#: languages/aioseo-lite.php:5418
msgid "Minimalist"
msgstr "Minimalistyczny"

#: languages/aioseo-lite.php:5288
msgid "Make shorter"
msgstr "Skróć"

#: languages/aioseo-lite.php:5270
msgid "Make longer"
msgstr "Wydłuż"

#: languages/aioseo-lite.php:5155
msgid "LLMs.txt Settings"
msgstr "Ustawienia LLMs.txt"

#: languages/aioseo-lite.php:5148
msgid "llms.txt"
msgstr "llms.txt"

#: languages/aioseo-lite.php:4963
msgid "Landscape (3:2)"
msgstr "Krajobraz (3:2)"

#: languages/aioseo-lite.php:4939
msgid "Korean"
msgstr "Koreański"

#: languages/aioseo-lite.php:4936
msgid "Koala-ty pixels in progress… give us a moment."
msgstr "Piksele koali w toku… dajcie nam chwilę."

#: languages/aioseo-lite.php:4836
msgid "Japanese"
msgstr "Japoński"

#: languages/aioseo-lite.php:4646
msgid "Insert Image"
msgstr "Wstaw obrazek"

#: languages/aioseo-lite.php:4636
msgid "Insert"
msgstr "Wstaw"

#: languages/aioseo-lite.php:4488
msgid "Improve"
msgstr "Ulepsz"

#: languages/aioseo-lite.php:4363
msgid "Image Options"
msgstr "Opcje obrazka"

#: languages/aioseo-lite.php:4360
msgid "Image Generator"
msgstr "Generator obrazków"

#: languages/aioseo-lite.php:4346
msgid "Illustration"
msgstr "Ilustracja"

#: languages/aioseo-lite.php:4188
msgid "Hindi"
msgstr "Hinduski"

#: languages/aioseo-lite.php:3852
msgid "Give the dog a hat, change the background to a sunset... You can make any changes you want!"
msgstr "Daj psu czapkę, zmień tło na zachód słońca... Możesz dokonać wszelkich zmian, jakie chcesz!"

#: languages/aioseo-lite.php:3721
msgid "Generating Image"
msgstr "Generowanie obrazka"

#: languages/aioseo-lite.php:3718
msgid "Generate your first image"
msgstr "Wygeneruj swój pierwszy obrazek"

#: languages/aioseo-lite.php:3715
msgid "Generate with AI"
msgstr "Wygeneruj ze SI"

#. Translators: 1 - Number of credits.
#: languages/aioseo-lite.php:3677
msgid "Generate Image (%1$s credits)"
msgstr "Wygeneruj obrazek (%1$s kredytów)"

#: languages/aioseo-lite.php:3673
msgid "Generate Image"
msgstr "Wygeneruj obrazek"

#: languages/aioseo-lite.php:3651
msgid "Generate AI-powered images from text prompts to visually enhance your content and capture attention."
msgstr "Generuj obrazki wspomagane sztuczną inteligencją na podstawie podpowiedzi tekstowych, aby wzbogacić wizualnie swoje treści i przyciągnąć uwagę czytelników."

#: languages/aioseo-lite.php:3639
msgid "Generate a detailed llms-full.txt file to help AI engines index all of your site’s content quickly without straining your server’s resources."
msgstr "Wygeneruj szczegółowy plik llms-full.txt, aby pomóc silnikom SI szybko indeksować całą zawartość Twojej witryny bez obciążania zasobów Twojego serwera."

#: languages/aioseo-lite.php:3633
msgid "Generate"
msgstr "Generuj"

#: app/Common/SeoChecklist/SeoChecklist.php:355 languages/aioseo-lite.php:3019
msgid "Enable llms.txt"
msgstr "Włącz llms.txt"

#: languages/aioseo-lite.php:3016
msgid "Enable llms-full.txt"
msgstr "Włącz llms-full.txt"

#: languages/aioseo-lite.php:2989
msgid "Empathetic"
msgstr "Empatyczny"

#: languages/aioseo-lite.php:2917
msgid "Edit with AI"
msgstr "Edytuj ze SI"

#: languages/aioseo-lite.php:2911
msgid "Edit the selected image by describing the changes you want to make."
msgstr "Edytuj wybrany obrazek, opisując zmiany, które chcesz wprowadzić."

#: languages/aioseo-lite.php:2903
msgid "Edit Image"
msgstr "Edytuj obrazek"

#. Translators: 1 - Number of credits.
#: languages/aioseo-lite.php:2851
msgid "Each AI Assistant request costs %1$s credits."
msgstr "Każde żądanie Asystenta SI kosztuje %1$s kredytów."

#: languages/aioseo-lite.php:2804
msgid "Dreaming up something special… stay tuned!"
msgstr "Wymyślasz coś wyjątkowego… bądź na bieżąco!"

#: languages/aioseo-lite.php:1294
msgid "Assets loaded"
msgstr "Wczytano zasoby"

#: languages/aioseo-lite.php:1291
msgid "Assets are resources like images, stylesheets and scripts."
msgstr "Aktywa to zasoby takie jak obrazki, arkusze stylów i skrypty."

#. Translators: 1 - The amount of the subheadings.
#: languages/aioseo-lite.php:66
msgid "%1$d subheading was found on the page, but it does not include the focus keyword."
msgid_plural "%1$d subheadings were found on the page, but none of them include the focus keyword."
msgstr[0] "Znaleziono %1$d podtytuł na stronie, ale nie zawiera on głównego słowa kluczowego."
msgstr[1] "Znaleziono %1$d podtytuły na stronie, ale żaden z nich nie zawiera wybranego słowa kluczowego."
msgstr[2] "Znaleziono %1$d podtytułów na stronie, ale żaden z nich nie zawiera wybranego słowa kluczowego."

#. Translators: 1: The amount of requests.
#: languages/aioseo-lite.php:38
msgid "%1$d asset is loaded on the page."
msgid_plural "%1$d assets are loaded on the page."
msgstr[0] "%1$d zasób został wczytany na stronie."
msgstr[1] "Na stronie wczytano %1$d zasoby."
msgstr[2] "Na stronie wczytano %1$d zasobów."

#: languages/aioseo-lite.php:837
msgid "AI Assistant"
msgstr "Asystent SI"

#: languages/aioseo-lite.php:2586
msgid "Delete Image"
msgstr "Usuń obrazek"

#: languages/aioseo-lite.php:2319
msgid "Creative & Artistic"
msgstr "Kreatywny i artystyczny"

#: languages/aioseo-lite.php:2316
msgid "Creative"
msgstr "Kreatywny"

#. Translators: 1 - "PRO", 2 - "Learn more".
#: languages/aioseo-lite.php:2229
msgid "Converting posts to markdown is a %1$s feature. %2$s"
msgstr "Konwersja wpisów do formatu Markdown jest funkcją %1$s. %2$s"

#: languages/aioseo-lite.php:2225
msgid "Convert Posts to Markdown"
msgstr "Konwertuj wpisy do formatu Markdown"

#: languages/aioseo-lite.php:2058
msgid "Concise"
msgstr "Zwięzły"

#: languages/aioseo-lite.php:1886
msgid "Cinematic"
msgstr "Kinowy"

#: languages/aioseo-lite.php:1827
msgid "Chinese"
msgstr "Chiński"

#: languages/aioseo-lite.php:1483
msgid "Beginners & Novices"
msgstr "Początkujący i nowicjusze"

#: languages/aioseo-lite.php:1469
msgid "Bear-ing down on your image... just a moment!"
msgstr "Skupiam się na Twoim obrazku... za chwilę!"

#: languages/aioseo-lite.php:1288
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Proporcje obrazu"

#: languages/aioseo-lite.php:1236
msgid "Are you sure you want to permanently delete the following image?"
msgstr "Czy na pewno chcesz trwale usunąć poniższy obrazek?"

#: languages/aioseo-lite.php:1147
msgid "Arabic"
msgstr "Arabski"

#: languages/aioseo-lite.php:1074
msgid "Analytical"
msgstr "Analityczny"

#: languages/aioseo-lite.php:971
msgid "Allows you to specify the maximum number of pages per post type/taxonomy in your llms.txt file."
msgstr "Umożliwia określenie maksymalnej liczby stron na typ treści/taksonomię w pliku llms.txt."

#. Translators: 1 - The plugin name ("All in One SEO").
#: languages/aioseo-lite.php:867
msgid "AI-generated content could be inaccurate or biased. %1$s"
msgstr "Treści generowane przez sztuczną inteligencję mogą być niedokładne lub stronnicze. %1$s"

#: languages/aioseo-lite.php:863
msgid "AI Text Generator"
msgstr "Generator tekstu SI"

#: languages/aioseo-lite.php:493
msgid "A cozy cottage in a snowy forest at sunset. A cute cat wearing a wizard hat, reading a spellbook… Unleash your imagination!"
msgstr "Przytulny domek w zaśnieżonym lesie o zachodzie słońca. Uroczy kot w kapeluszu czarodzieja, czytający księgę czarów… Uwolnij swoją wyobraźnię!"

#: languages/aioseo-lite.php:451
msgid "3D Render"
msgstr "Renderowanie 3D"

#: languages/aioseo-lite.php:10842
msgid "Your Homepage Score:"
msgstr "Wynik Twojej strony domowej:"

#: languages/aioseo-lite.php:9651
msgid "Unlock Site Audit"
msgstr "Odblokuj audyt witryny"

#: languages/aioseo-lite.php:9393
msgid "Total Checks"
msgstr "Łączna liczba kontroli"

#: languages/aioseo-lite.php:9314
msgid "Too few internal links found."
msgstr "Znaleziono zbyt mało odnośników wewnętrznych."

#: languages/aioseo-lite.php:8964
msgid "These are the results our SEO Analzyer has generated after analyzing the pages of your website."
msgstr "Oto wyniki, które wygenerował nasz Analizator SEO po przeanalizowaniu stron Twojej witryny."

#: languages/aioseo-lite.php:8900
msgid "The URL is too long."
msgstr "Adres URL jest za długi."

#: languages/aioseo-lite.php:8897
msgid "The URL is the address of your page that appears in search results. It should be 50 characters or less and include your focus keyword to help search engines understand the topic of your page."
msgstr "Adres URL to adres Twojej strony, który pojawia się w wynikach wyszukiwania. Powinien mieć maksymalnie 50 znaków i zawierać główne słowo kluczowe, aby ułatwić wyszukiwarkom zrozumienie tematu Twojej strony."

#: languages/aioseo-lite.php:8891
msgid "The URL is of good length."
msgstr "Adres URL ma odpowiednią długość."

#. Translators: 1 - The length of the URL.
#: languages/aioseo-lite.php:8888
msgid "The URL is %1$d characters long, it should be less than 50 characters."
msgstr "Adres URL ma długość %1$d znaków, powinien być krótszy niż 50 znaków."

#: languages/aioseo-lite.php:8881
msgid "The URL does not include the focus keyword."
msgstr "Adres URL nie zawiera słowa kluczowego."

#: languages/aioseo-lite.php:8812
msgid "The SEO title is too short."
msgstr "Tytuł SEO jest za krótki."

#: languages/aioseo-lite.php:8809
msgid "The SEO title is too long."
msgstr "Tytuł SEO jest za długi."

#: languages/aioseo-lite.php:8806
msgid "The SEO title is the title of your page that appears in search results. It should be 40 to 60 characters long, include your focus keyword and incentivize readers to click through to your page."
msgstr "Tytuł SEO to tytuł Twojej strony, który pojawia się w wynikach wyszukiwania. Powinien mieć od 40 do 60 znaków, zawierać kluczowe słowo kluczowe i zachęcać czytelników do kliknięcia i przejścia na Twoją stronę."

#: languages/aioseo-lite.php:8884
msgid "The URL includes the focus keyword."
msgstr "Adres URL zawiera skupione słowo kluczowe."

#: languages/aioseo-lite.php:8790
msgid "The SEO title is of good length."
msgstr "Tytuł SEO ma odpowiednią długość."

#. Translators: 1 - The length of the SEO title.
#: languages/aioseo-lite.php:8787
msgid "The SEO title is %1$d characters long, which is within our recommended range of 40-60 characters."
msgstr "Tytuł SEO ma długość %1$d znaków, co mieści się w zalecanym przez nas zakresie 40–60 znaków."

#. Translators: 1 - The length of the SEO title.
#: languages/aioseo-lite.php:8779
msgid "The SEO title is %1$d characters long, which is lower than our recommended range of 40-60 characters."
msgstr "Tytuł SEO ma długość %1$d znaków, co jest wartością mniejszą od zalecanego przez nas zakresu 40–60 znaków."

#. Translators: 1 - The length of the SEO title.
#: languages/aioseo-lite.php:8775
msgid "The SEO title is %1$d characters long, which is higher than our recommended range of 40-60 characters."
msgstr "Tytuł SEO ma długość %1$d znaków, co jest wartością większą od zalecanego przez nas zakresu 40–60 znaków."

#: languages/aioseo-lite.php:8771
msgid "The SEO title includes the focus keyword."
msgstr "Tytuł SEO zawiera główne słowo kluczowe."

#: languages/aioseo-lite.php:8768
msgid "The SEO title does not include the focus keyword."
msgstr "Tytuł SEO nie zawiera głównego słowa kluczowego."

#: languages/aioseo-lite.php:8756
msgid "The schema data was found."
msgstr "Znaleziono dane schematu."

#: languages/aioseo-lite.php:8746
msgid "The results for this post may be inaccurate or vary slightly until the post is published."
msgstr "Wyniki uzyskane dla tego wpisu mogą być niedokładne lub nieznacznie różnić się do momentu opublikowania wpisu."

#: languages/aioseo-lite.php:8707
msgid "The product schema was found."
msgstr "Znaleziono schemat produktu."

#: languages/aioseo-lite.php:8675
msgid "The page cannot be indexed."
msgstr "Nie można zindeksować strony."

#: languages/aioseo-lite.php:8672
msgid "The page can be indexed."
msgstr "Stronę można indeksować."

#: languages/aioseo-lite.php:8659
msgid "The noindex tag tells search engines not to index this page. As a result, this page will not appear in search results and will not generate any traffic."
msgstr "Znacznik noindex informuje wyszukiwarki, aby nie indeksowały tej strony. W rezultacie strona ta nie pojawi się w wynikach wyszukiwania i nie wygeneruje żadnego ruchu."

#: languages/aioseo-lite.php:8628
msgid "The meta description is of good length."
msgstr "Meta opis ma odpowiednią długość."

#: languages/aioseo-lite.php:8642
msgid "The meta description is too long."
msgstr "Meta opis jest za długi."

#: languages/aioseo-lite.php:8625
msgid "The meta description is a summary of your page that appears in search results. It should be 120 to 160 characters long, include your focus keyword and incentivize readers to click through to your page."
msgstr "Meta opis to podsumowanie Twojej strony, które pojawia się w wynikach wyszukiwania. Powinien mieć od 120 do 160 znaków, zawierać kluczowe słowo kluczowe i zachęcać czytelników do kliknięcia i przejścia na Twoją stronę."

#: languages/aioseo-lite.php:8618
msgid "The meta description is a summary of your page that appears in search results."
msgstr "Meta opis to podsumowanie Twojej strony, które pojawia się w wynikach wyszukiwania."

#. Translators: 1 - The length of the meta description.
#: languages/aioseo-lite.php:8615
msgid "The meta description is %1$d characters long, which is within our recommended range of 120-160 characters."
msgstr "Meta opis ma długość %1$d znaków, co mieści się w zalecanym przez nas zakresie 120–160 znaków."

#. Translators: 1 - The length of the meta description.
#: languages/aioseo-lite.php:8607
msgid "The meta description is %1$d characters long, which is lower than our recommended range of 120-160 characters."
msgstr "Meta opis ma długość %1$d znaków, co jest wartością mniejszą od zalecanego przez nas zakresu 120–160 znaków."

#. Translators: 1 - The length of the meta description.
#: languages/aioseo-lite.php:8603
msgid "The meta description is %1$d characters long, which is higher than our recommended range of 120-160 characters."
msgstr "Meta opis ma długość %1$d znaków, co jest wartością większą od zalecanego przez nas zakresu 120–160 znaków."

#: languages/aioseo-lite.php:8599
msgid "The meta description includes the focus keyword."
msgstr "Meta opis zawiera słowo kluczowe."

#: languages/aioseo-lite.php:8596
msgid "The meta description does not include the focus keyword."
msgstr "Meta opis nie zawiera słowa kluczowego."

#: languages/aioseo-lite.php:8538
msgid "The H1 tag is the main heading on the page and signals the topic of your page to search engines. You should only have a single H1 tag on your page."
msgstr "Znacznik H1 to główny nagłówek strony, który sygnalizuje wyszukiwarkom temat Twojej strony. Na stronie powinien znajdować się tylko jeden znacznik H1."

#: languages/aioseo-lite.php:8535
msgid "The H1 tag is the main heading on the page and signals the topic of your page to search engines. It should be clear and include your focus keyword."
msgstr "Znacznik H1 to główny nagłówek strony, który sygnalizuje wyszukiwarkom temat Twojej strony. Powinien być jasny i zawierać główne słowo kluczowe."

#: languages/aioseo-lite.php:8530
msgid "The H1 tag includes your focus keyword."
msgstr "Znacznik H1 zawiera najważniejsze słowo kluczowe."

#: languages/aioseo-lite.php:8527
msgid "The H1 tag does not include your focus keyword."
msgstr "Znacznik H1 nie zawiera głównego słowa kluczowego."

#: languages/aioseo-lite.php:8484
msgid "The following pages on your site are competing for the same keyword:"
msgstr "Następujące strony w Twojej witrynie konkurują o to samo słowo kluczowe:"

#: languages/aioseo-lite.php:8481
msgid "The following Open Graph meta tags are missing:"
msgstr "Brakuje następujących meta znaczników Open Graph:"

#: languages/aioseo-lite.php:8478
msgid "The following Open Graph meta tags are duplicated:"
msgstr "Następujące meta znaczniki Open Graph są duplikowane:"

#: languages/aioseo-lite.php:8466
msgid "The focus keyword was found."
msgstr "Znaleziono skupione słowo kluczowe."

#: languages/aioseo-lite.php:8463
msgid "The focus keyword is the main keyword that you want this page to rank for. It should be unique to the page and not used on other pages. It should be 2 to 5 words long."
msgstr "Skupione słowo kluczowe to główne słowo kluczowe, na które chcesz, aby ta strona się pozycjonowała. Powinno być unikatowe dla danej strony i nieużywane na innych stronach. Powinno mieć od 2 do 5 słów."

#: languages/aioseo-lite.php:8459
msgid "The focus keyword is the main keyword that the page is ranking for. It should be unique to the page. If multiple pages are targeting the same focus keyword, they will all compete for the same traffic and perform worse. This is known as keyword cannibalization."
msgstr "Skupione słowo kluczowe to główne słowo kluczowe, na które strona jest pozycjonowana. Powinno być unikatowe dla danej strony. Jeśli wiele stron jest ukierunkowanych na to samo słowo kluczowe, będą one konkurować o ten sam ruch i osiągać gorsze wyniki. Nazywa się to kanibalizacją słów kluczowych."

#: languages/aioseo-lite.php:8446
msgid "The first paragraph on the page should include your focus keyword. This helps search engines quickly understand what the page is about and signals relevance."
msgstr "Pierwszy akapit na stronie powinien zawierać skupione słowo kluczowe. Pomaga to wyszukiwarkom szybko zrozumieć, czego dotyczy strona i sygnalizuje jej trafność."

#: languages/aioseo-lite.php:8455
msgid "The focus keyword is targeted only by this page."
msgstr "Skupione słowo kluczowe jest widoczne tylko na tej stronie."

#: languages/aioseo-lite.php:8452
msgid "The focus keyword is targeted by multiple pages."
msgstr "Skupione słowo kluczowe jest celem wielu stron."

#: languages/aioseo-lite.php:8442
msgid "The first paragraph includes the focus keyword."
msgstr "Pierwszy akapit zawiera skupione słowo kluczowe."

#: languages/aioseo-lite.php:8439
msgid "The first paragraph does not include the focus keyword."
msgstr "Pierwszy akapit nie zawiera skupionego słowa kluczowego."

#: languages/aioseo-lite.php:8430
msgid "The featured image was found."
msgstr "Znaleziono obrazek wyróżniający."

#: languages/aioseo-lite.php:8427
msgid "The featured image is the main image that represents your page. They grab attention, improve click-through rates on social and search results, and provide context to both users and search engines."
msgstr "Obrazek wyróżniający to główny obrazek reprezentujący Twoją stronę. Przyciąga uwagę, poprawia współczynnik klikalności w wynikach wyszukiwania i mediach społecznościowych oraz dostarcza kontekstu zarówno użytkownikom, jak i wyszukiwarkom."

#: languages/aioseo-lite.php:8376
msgid "The content is up to date."
msgstr "Treść jest aktualna."

#: languages/aioseo-lite.php:8373
msgid "The content is up to date and fresh. Search engines favor fresh, updated content—especially for topics that change over time. If your content stays accurate and useful, freshness matters less."
msgstr "Treści są aktualne i świeże. Wyszukiwarki preferują świeże, aktualne treści – zwłaszcza w przypadku tematów, które zmieniają się z czasem. Jeśli Twoje treści są aktualne i przydatne, świeżość ma mniejsze znaczenie."

#: languages/aioseo-lite.php:8370
msgid "The content is too short."
msgstr "Treść jest zbyt krótka."

#: languages/aioseo-lite.php:8367
msgid "The content is the main body of text on your page that provides information to your visitors. It should be at least 300 words long. Articles that are too short lack depth and are less likely to rank well because search engines prefer longer, more informative content."
msgstr "Treść to główna część tekstu na stronie, która dostarcza informacji odwiedzającym. Powinna mieć co najmniej 300 słów. Zbyt krótkie artykuły są pozbawione głębi i mają mniejsze szanse na uzyskanie wysokiej pozycji w wynikach wyszukiwania, ponieważ wyszukiwarki preferują dłuższe, bardziej informacyjne treści."

#: languages/aioseo-lite.php:8363
msgid "The content is more than 2 years old and may be outdated. Stale content can hurt rankings if it is outdated or irrelevant. Search engines favor fresh, updated content—especially for topics that change over time. If your content stays accurate and useful, freshness matters less."
msgstr "Treść ma ponad 2 lata i może być nieaktualna. Nieaktualna lub nieistotna treść może negatywnie wpłynąć na pozycję w wynikach wyszukiwania. Wyszukiwarki preferują świeże, aktualne treści – zwłaszcza w przypadku tematów, które zmieniają się z czasem. Jeśli Twoje treści są aktualne i przydatne, świeżość ma mniejsze znaczenie."

#: languages/aioseo-lite.php:8360
msgid "The content is long enough."
msgstr "Treść jest wystarczająco długa."

#. Translators: 1 - The length of the content.
#: languages/aioseo-lite.php:8353
msgid "The content is %1$d words long, which is too short. We recommend adding at least 300 words of content."
msgstr "Treść ma długość %1$d słów, co jest za mało. Zalecamy dodanie co najmniej 300 słów."

#: languages/aioseo-lite.php:8340
msgid "The canonical link was found."
msgstr "Znaleziono odnośnik kanoniczny."

#: languages/aioseo-lite.php:8337
msgid "The canonical link tag tells search engines which version of a page to index. This helps prevent duplicate content issues and improves search engine indexing."
msgstr "Znacznik odnośnika kanonicznego informuje wyszukiwarki, którą wersję strony indeksować. Pomaga to zapobiegać duplikacji treści i usprawnia indeksowanie w wyszukiwarkach."

#: languages/aioseo-lite.php:8320
msgid "The author bio was found."
msgstr "Znaleziono biografię autora."

#: languages/aioseo-lite.php:8317
msgid "The author bio is the text that appears below the author's name on the page. It should be included to help search engines understand the author of the page and improve user experience. Experience, Expertise, Authoritativeness, and Trustworthiness (E-E-A-T) is a ranking factor."
msgstr "Biografia autora to tekst wyświetlany pod nazwiskiem autora na stronie. Powinien być dodany, aby pomóc wyszukiwarkom zrozumieć autora strony i poprawić komfort użytkowania. Doświadczenie, Wiedza, Autorytatywność i Wiarygodność (E-E-A-T) to czynnik rankingowy."

#: languages/aioseo-lite.php:8064
msgid "Subheadings include your focus keyword."
msgstr "Podtytuły zawierają najważniejsze słowa kluczowe."

#: languages/aioseo-lite.php:8061
msgid "Subheadings do not include your focus keyword."
msgstr "Podtytuły nie zawierają słów kluczowych."

#: languages/aioseo-lite.php:8058
msgid "Subheadings (H2, H3, H4, H5, H6, etc.) are important for SEO and user experience. They help break up the content and make it more readable. At least one subheading should have the focus keyword."
msgstr "Podtytuły (H2, H3, H4, H5, H6 itd.) są ważne dla SEO i doświadczenia użytkownika. Pomagają rozdzielić treść i uczynić ją bardziej czytelną. Przynajmniej jeden podtytuł powinien zawierać słowo kluczowe."

#: languages/aioseo-lite.php:7984
msgid "Stale content found."
msgstr "Znaleziono nieaktualną treść."

#: languages/aioseo-lite.php:7823
msgid "Site Overview"
msgstr "Przegląd witryny"

#: languages/aioseo-lite.php:7817
msgid "Site Audit Report"
msgstr "Raport z audytu witryny"

#: languages/aioseo-lite.php:7814
msgid "Site Audit is being processed."
msgstr "Przeprowadzany jest audyt witryny."

#. Translators: 1 - "PRO".
#: languages/aioseo-lite.php:7811
msgid "Site Audit is a %1$s Feature"
msgstr "Audyt witryny to funkcja %1$s"

#: languages/aioseo-lite.php:7365
msgid "Security SEO"
msgstr "Bezpieczeństwo SEO"

#: languages/aioseo-lite.php:7270
msgid "Schema, also referred to as structured data, helps search engines understand the content on your page. Search engines also use schema to display rich snippets in search results, such as star ratings and prices. which improves user experience and click-through rates."
msgstr "Schemat, nazywany również danymi strukturalnymi, pomaga wyszukiwarkom zrozumieć treść strony. Wyszukiwarki używają go również do wyświetlania rozbudowanych fragmentów w wynikach wyszukiwania, takich jak oceny w postaci gwiazdek i ceny, co poprawia komfort użytkowania i współczynnik klikalności."

#: languages/aioseo-lite.php:6741
msgid "Product schema is a type of structured data that helps search engines understand your product. Google and other search engines use product schema for rich snippets (e.g. price and star rating) and other features."
msgstr "Schemat produktu to rodzaj ustrukturyzowanych danych, które pomagają wyszukiwarkom zrozumieć Twój produkt. Google i inne wyszukiwarki używają schematu produktu do tworzenia rozbudowanych fragmentów (np. ceny i oceny w gwiazdkach) oraz innych funkcji."

#: languages/aioseo-lite.php:6395
msgid "Performance SEO"
msgstr "Wydajność SEO"

#: languages/aioseo-lite.php:6084
msgid "Open Graph meta tags missing."
msgstr "Brak meta znaczników Open Graph."

#: languages/aioseo-lite.php:6081
msgid "Open Graph meta tags are used to control how your page appears when shared on social media and can help increase click-through rates. Duplicate Open Graph meta tags can lead to conflicts and unexpected results. We recommend identifying which other plugin or theme is outputting them and disabling it."
msgstr "Meta znaczniki Open Graph służą do kontrolowania wyglądu strony udostępnianej w mediach społecznościowych i mogą pomóc w zwiększeniu współczynnika klikalności. Duplikacja meta znaczników Open Graph może prowadzić do konfliktów i nieoczekiwanych rezultatów. Zalecamy zidentyfikowanie innej wtyczki lub motywu, która je generuje, i wyłączenie jej."

#: languages/aioseo-lite.php:6078
msgid "Open Graph meta tags are used to control how your page appears when shared on social media and can help increase click-through rates."
msgstr "Meta znaczniki Open Graph służą do kontrolowania sposobu wyświetlania Twojej strony po udostępnieniu jej w mediach społecznościowych. Mogą one pomóc w zwiększeniu współczynnika klikalności."

#: languages/aioseo-lite.php:6074
msgid "Open Graph (OG) tags are used to enhance how your website content appears when shared on social media platforms, allowing you to control the title, description, and image displayed. This results in more engaging and informative previews, which can lead to increased click-through rates and better social media engagement."
msgstr "Znaczniki Open Graph (OG) służą do poprawy wyglądu treści witryny udostępnianych w mediach społecznościowych, umożliwiając kontrolę nad wyświetlanym tytułem, opisem i obrazkiem. Efektem są bardziej angażujące i informacyjne podglądy, co może prowadzić do wzrostu współczynnika klikalności i większego zaangażowania w mediach społecznościowych."

#: languages/aioseo-lite.php:5862
msgid "No subheadings found."
msgstr "Nie znaleziono podtytułów."

#: languages/aioseo-lite.php:5855
msgid "No SEO title found."
msgstr "Nie znaleziono tytułu SEO."

#: languages/aioseo-lite.php:5844
msgid "No schema found."
msgstr "Nie znaleziono schematu."

#: languages/aioseo-lite.php:5841
msgid "No schema data found."
msgstr "Nie znaleziono danych schematu."

#: languages/aioseo-lite.php:5824
msgid "No product schema found."
msgstr "Nie znaleziono schematu produktu."

#: languages/aioseo-lite.php:5798
msgid "No meta description found."
msgstr "Nie znaleziono meta opisu."

#: languages/aioseo-lite.php:5777
msgid "No internal links found."
msgstr "Nie znaleziono odnośników wewnętrznych."

#: languages/aioseo-lite.php:5764
msgid "No images found."
msgstr "Nie znaleziono obrazków."

#: languages/aioseo-lite.php:5748
msgid "No H1 tag found."
msgstr "Nie znaleziono znacznika H1."

#: languages/aioseo-lite.php:5732
msgid "No featured image found."
msgstr "Nie znaleziono obrazka wyróżniającego."

#: languages/aioseo-lite.php:5719
msgid "No content found."
msgstr "Nie znaleziono treści."

#: languages/aioseo-lite.php:5707
msgid "No canonical link found."
msgstr "Nie znaleziono odnośnika kanonicznego."

#: languages/aioseo-lite.php:5704
msgid "No author bio found."
msgstr "Nie znaleziono biografii autora."

#: languages/aioseo-lite.php:5507
msgid "More than one H1 tag found."
msgstr "Znaleziono więcej niż jeden znacznik H1."

#: languages/aioseo-lite.php:5412
msgid "metaName"
msgstr "metaNazwa"

#: languages/aioseo-lite.php:5406
msgid "Meta Tag Validation"
msgstr "Walidacja meta znacznika"

#: languages/aioseo-lite.php:4886
msgid "Keyword Cannibilization"
msgstr "Kanibalizacja słów kluczowych"

#: languages/aioseo-lite.php:4746
msgid "Internal links are links that point to other pages on your site. They help search engines understand the structure of your site, discover new pages and improve your site's authority. We recommend adding at least 1 internal link per 500 words of content."
msgstr "Odnośniki wewnętrzne to odnośniki prowadzące do innych stron w witrynie. Pomagają wyszukiwarkom zrozumieć strukturę witryny, odkrywać nowe strony i podnosić jej autorytet. Zalecamy dodanie co najmniej 1 odnośnika wewnętrznego na 500 słów treści."

#: languages/aioseo-lite.php:4397
msgid "Images have no alt text."
msgstr "Obrazki nie mają tekstu alternatywnego."

#: languages/aioseo-lite.php:4394
msgid "Images have alt text."
msgstr "Obrazki mają tekst alternatywny."

#: languages/aioseo-lite.php:4391
msgid "Images are important for SEO and improve user experience & engagement. Images should be optimized (relevant filename, alt text, small file size) so they can also rank separately in image search results."
msgstr "Obrazki są ważne dla SEO i poprawiają doświadczenia użytkowników oraz zaangażowanie. Obrazki powinny być zoptymalizowane (odpowiednia nazwa pliku, tekst alternatywny, mały rozmiar pliku), aby mogły być również oddzielnie pozycjonowane w wynikach wyszukiwania obrazków."

#: languages/aioseo-lite.php:3437
msgid "Focus Keyword Analysis"
msgstr "Analiza skupionych słów kluczowych"

#: languages/aioseo-lite.php:2943
msgid "Edit Your Settings"
msgstr "Edytuj swoje ustawienia"

#: languages/aioseo-lite.php:2938
msgid "Edit Your Robots.txt"
msgstr "Edytuj swój plik Robots.txt"

#: languages/aioseo-lite.php:2819
msgid "Duplicate Open Graph meta tags found."
msgstr "Znaleziono zduplikowane meta znaczniki Open Graph."

#: languages/aioseo-lite.php:2714
msgid "Discover which posts and terms on your site are facing common SEO issues so you can quickly resolve them in order to get your content back on track."
msgstr "Dowiedz się, które wpisy i terminy na Twojej stronie sprawiają problemy z SEO, dzięki czemu będziesz mógł je szybko rozwiązać, a Twoje treści znów będą działać prawidłowo."

#: languages/aioseo-lite.php:2165
msgid "Content Analysis"
msgstr "Analiza treści"

#: languages/aioseo-lite.php:962
msgid "All URLs"
msgstr "Wszystkie adresy URL"

#: languages/aioseo-lite.php:940
msgid "All Open Graph meta tags found."
msgstr "Znaleziono wszystkie meta znaczniki Open Graph."

#: languages/aioseo-lite.php:895
msgid "All Checks"
msgstr "Wszystkie sprawdzenia"

#: languages/aioseo-lite.php:5735
msgid "No focus keyword found."
msgstr "Nie znaleziono skupionych słów kluczowych."

#. Translators: 1 - The amount of the subheadings.
#: languages/aioseo-lite.php:70
msgid "%1$d subheading was found on the page."
msgid_plural "%1$d subheadings were found on the page."
msgstr[0] "Znaleziono %1$d podtytuł na stronie."
msgstr[1] "Znaleziono %1$d podtytuły na stronie."
msgstr[2] "Znaleziono %1$d podtytułów na stronie."

#. Translators: 1 - The amount of the images without alt attributes.
#: languages/aioseo-lite.php:50
msgid "%1$d image has no alt text."
msgid_plural "%1$d images have no alt text."
msgstr[0] "%1$d obrazek nie ma tekstu alternatywnego."
msgstr[1] "%1$d obrazki nie mają tekstu alternatywnego."
msgstr[2] "%1$d obrazków nie ma tekstu alternatywnego."

#. Translators: 1 - The amount of the internal links.
#: languages/aioseo-lite.php:54
msgid "%1$d internal link was found, which is too few."
msgid_plural "%1$d internal links were found, which is too few."
msgstr[0] "Znaleziono %1$d odnośnik wewnętrzny, co jest liczbą zbyt małą."
msgstr[1] "Znaleziono %1$d odnośniki wewnętrzne, co jest zbyt małą liczbą."
msgstr[2] "Znaleziono %1$d odnośników wewnętrznych, co jest zbyt małą liczbą."

#: languages/aioseo-lite.php:7623
msgid "SEO Title"
msgstr "Tytuł SEO"

#: languages/aioseo-lite.php:7351
msgid "search string"
msgstr "ciąg wyszukiwania"

#: languages/aioseo-lite.php:1788
msgid "Category Parent"
msgstr "Kategoria nadrzędna"

#: languages/aioseo-lite.php:10917
msgid "Your post is too short to generate AI content. Please add more content. For the best results, we recommend adding at least 200 words."
msgstr "Twój wpis jest za krótki, aby wygenerować treść AI. Dodaj więcej treści. Aby uzyskać najlepsze wyniki, zalecamy dodanie co najmniej 200 słów."

#: languages/aioseo-lite.php:10718
msgid "You Ran Out of Trial Credits!"
msgstr "Skończyły Ci się kredyty próbne!"

#. Translators: 1 - "upgrade to Pro" link, 2 - "purchase PAYG credits" link.
#: languages/aioseo-lite.php:10635
msgid "You can try out our AI features for free, enjoy! To unlock additional AI credits, %1$s or %2$s."
msgstr "Możesz wypróbować nasze funkcje AI za darmo, ciesz się! Aby odblokować dodatkowe kredyty AI, %1$s lub %2$s."

#: languages/aioseo-lite.php:10455
msgid "X (Twitter Post)"
msgstr "X (wpis na Twitterze)"

#: languages/aioseo-lite.php:10019
msgid "View Previous Results"
msgstr "Wyświetl poprzednie wyniki"

#: languages/aioseo-lite.php:9713
msgid "upgrade to higher plan"
msgstr "ulepsz do wyższego planu"

#: languages/aioseo-lite.php:9449
msgid "Trial Credits"
msgstr "Kredyty próbne"

#: languages/aioseo-lite.php:9311
msgid "Tone"
msgstr "Ton"

#. Translators: 1 - Purchase a Pay-As-You-Go bundle link text.
#: languages/aioseo-lite.php:9275
msgid "To unlock additional credits, %1$s."
msgstr "Aby odblokować dodatkowe kredyty, %1$s."

#. Translators: [DUPLICATE] 1 - Upgrade to higher plan link text. 2 - Purchase
#. a Pay-As-You-Go bundle link text.
#: languages/aioseo-lite.php:9271
msgid "To unlock additional credits, %1$s or %2$s."
msgstr "Aby odblokować dodatkowe kredyty, %1$s lub %2$s."

#: languages/aioseo-lite.php:9248
msgid "To continue using awesome AI Content features such as FAQs, Key Points, and Social Posts, you must purchase additional credits or connect to an existing account."
msgstr "Aby nadal korzystać z niesamowitych funkcji treści opartych na AI, takich jak FAQ, punkty kluczowe i wpisy w mediach społecznościowych, musisz zakupić dodatkowe kredyty lub połączyć się z istniejącym kontem."

#. Translators: 1 - Plugin Short Name ("AIOSEO").
#: languages/aioseo-lite.php:9012
msgid "This action will disconnect %1$s from AI Content. By disconnecting from AI Content, you will no longer be able to use the AI Content features."
msgstr "Ta akcja rozłączy %1$s z Treścią AI. Rozłączając się z Treścią AI, nie będziesz już mógł korzystać z funkcji Treść AI."

#: languages/aioseo-lite.php:8971
msgid "These credits will reset when your license renews. Your license details can be found in the Network Admin area."
msgstr "Te kredyty zostaną zresetowane, gdy Twoja licencja zostanie odnowiona. Szczegóły Twojej licencji można znaleźć w obszarze Administrator sieci."

#. Translators: 1 - Date of expiration.
#: languages/aioseo-lite.php:8968
msgid "These credits will reset when your license renews on %1$s."
msgstr "Te kredyty zostaną zresetowane, gdy Twoja licencja zostanie odnowiona %1$s."

#: languages/aioseo-lite.php:8577
msgid "The license key provided has been suspended. Please use a different key to continue receiving automatic updates. (Error Code AH12BGDT45D9)"
msgstr "Podany klucz licencyjny został zawieszony. Użyj innego klucza, aby kontynuować otrzymywanie automatycznych aktualizacji. (Kod błędu AH12BGDT45D9)"

#: languages/aioseo-lite.php:8574
msgid "The license key provided cannot be used for this domain as it has been disabled. Please use a different key to continue receiving automatic updates, or contact our support team for more information. (Error Code RW94KXEO54I2)"
msgstr "Podany klucz licencyjny nie może być użyty dla tej domeny, ponieważ został wyłączony. Użyj innego klucza, aby nadal otrzymywać automatyczne aktualizacje, lub skontaktuj się z naszym zespołem wsparcia, aby uzyskać więcej informacji. (Kod błędu RW94KXEO54I2)"

#: languages/aioseo-lite.php:8214
msgid "Technical"
msgstr "Techniczny"

#: languages/aioseo-lite.php:8067
msgid "Subject"
msgstr "Temat"

#: languages/aioseo-lite.php:7987
msgid "Stand out in search results with a meta description that sparks curiosity and drives clicks to your content."
msgstr "Wyróżnij się w wynikach wyszukiwania dzięki meta opisowi, który rozbudzi ciekawość i zachęci do kliknięcia w Twoją treść."

#: languages/aioseo-lite.php:10913
msgid "Your post is too short to generate AI content. Please add more content. For the best results, we recommend adding at least 200 characters."
msgstr "Twój wpis jest za krótki, aby wygenerować treść SI. Dodaj więcej treści. Aby uzyskać najlepsze rezultaty, zalecamy dodanie co najmniej 200 znaków."

#: languages/aioseo-lite.php:7896
msgid "Social Posts"
msgstr "Wpisy społecznościowe"

#: languages/aioseo-lite.php:7475
msgid "Select tone and audience"
msgstr "Wybierz ton i odbiorców"

#: languages/aioseo-lite.php:7438
msgid "Select media to generate content for"
msgstr "Wybierz media, dla których chcesz wygenerować treść"

#: languages/aioseo-lite.php:6991
msgid "Regenerate (5 credits)"
msgstr "Regeneracja (5 punktów)"

#: languages/aioseo-lite.php:6812
msgid "purchase PAYG credits"
msgstr "zakup kredytów PAYG"

#: languages/aioseo-lite.php:6422
msgid "Persuasive"
msgstr "Przekonywający"

#: languages/aioseo-lite.php:6368
msgid "PAYG AI Credits"
msgstr "Kredyty PAYG AI"

#: languages/aioseo-lite.php:6199
msgid "Or upgrade to Pro to unlock additional AI credits."
msgstr "Możesz też ulepszyć do Pro, aby odblokować dodatkowe punkty AI."

#: languages/aioseo-lite.php:5357
msgid "Marketing Email"
msgstr "E-mail marketingowy"

#. Translators: 1 - The title of the content.
#: languages/aioseo-lite.php:5159
msgid "Loading %1$s Content"
msgstr "Wczytywanie treści %1$s"

#: languages/aioseo-lite.php:5152
msgid "LLMs.txt"
msgstr "LLMs.txt"

#: languages/aioseo-lite.php:5116
msgid "LinkedIn Post"
msgstr "Wpis na LinkedIn"

#: languages/aioseo-lite.php:4871
msgid "Key Points"
msgstr "Punkty kluczowe"

#: languages/aioseo-lite.php:4659
msgid "Instagram Post"
msgstr "Wpis na Instagramie"

#: languages/aioseo-lite.php:4627
msgid "Informal"
msgstr "Nieformalny"

#: languages/aioseo-lite.php:4282
msgid "Humorous"
msgstr "Humorystyczny"

#: languages/aioseo-lite.php:3757
msgid "Get advanced AI suggestions for meta tags, social media posts, FAQs, key points, and more — all perfectly tailored to your content."
msgstr "Uzyskaj zaawansowane sugestie AI dotyczące meta znaczników, wpisów w mediach społecznościowych, często zadawanych pytań, punktów kluczowych i nie tylko — wszystko idealnie dopasowane do Twoich treści."

#: languages/aioseo-lite.php:3712
msgid "Generate Social Posts"
msgstr "Generuj wpisy społecznościowe"

#: languages/aioseo-lite.php:3703
msgid "Generate SEO Titles"
msgstr "Generuj tytuły SEO"

#: languages/aioseo-lite.php:3694
msgid "Generate posts you can easily share on social media so you can reach a broader audience."
msgstr "Twórz wpisy, którymi możesz łatwo udostępniać się w mediach społecznościowych, dzięki czemu dotrzesz do szerszego grona odbiorców."

#: languages/aioseo-lite.php:3687
msgid "Generate Meta Descriptions"
msgstr "Generuj meta opisy"

#: languages/aioseo-lite.php:3680
msgid "Generate Key Points"
msgstr "Generuj punkty kluczowe"

#: languages/aioseo-lite.php:3670
msgid "Generate helpful FAQs based on your content to enhance user engagement and boost SEO."
msgstr "Twórz pomocne często zadawane pytania na podstawie swoich treści, aby zwiększyć zaangażowanie użytkowników i poprawić pozycję w wyszukiwarkach."

#: languages/aioseo-lite.php:3663
msgid "Generate FAQs"
msgstr "Generuj FAQ"

#: languages/aioseo-lite.php:3636
msgid "Generate a compelling SEO title for your post to improve click-through rates and search engine visibility."
msgstr "Wygeneruj atrakcyjny tytuł SEO dla swojego wpisu, aby zwiększyć współczynnik klikalności i widoczność w wyszukiwarkach."

#: languages/aioseo-lite.php:4650
msgid "Insert Key Points Block"
msgid_plural "Insert Key Points Blocks"
msgstr[0] "Wstaw blok punktów kluczowych"
msgstr[1] "Wstaw bloki punktów kluczowych"
msgstr[2] "Wstaw bloki punktów kluczowych"

#: languages/aioseo-lite.php:4643
msgid "Insert FAQ Block"
msgid_plural "Insert FAQ Blocks"
msgstr[0] "Wstaw blok FAQ"
msgstr[1] "Wstaw bloki FAQ"
msgstr[2] "Wstaw bloki FAQ"

#: languages/aioseo-lite.php:3654
msgid "Generate an llms.txt file to help AI engines discover the content on your site more easily."
msgstr "Wygeneruj plik llms.txt, aby ułatwić silnikom SI odkrywanie treści na Twojej stronie."

#: languages/aioseo-lite.php:3576
msgid "Friendly"
msgstr "Przyjazny"

#: languages/aioseo-lite.php:3528
msgid "Formal"
msgstr "Formalny"

#: languages/aioseo-lite.php:3301
msgid "Facebook Post"
msgstr "Wpis na Facebooku"

#: languages/aioseo-lite.php:3279
msgid "Extract and summarize the key points from your content to provide quick insights and improve readability."
msgstr "Wyodrębnij i podsumuj najważniejsze punkty swojej treści, aby zapewnić szybki wgląd w jej treść i poprawić jej czytelność."

#: languages/aioseo-lite.php:2952
msgid "Educational"
msgstr "Edukacyjny"

#: languages/aioseo-lite.php:2891
msgid "Edit Breadcrumbs"
msgstr "Edytuj okruszki"

#: languages/aioseo-lite.php:1704
msgid "Buy Credits"
msgstr "Kup kredyty"

#: languages/aioseo-lite.php:1684
msgid "Business"
msgstr "Firma"

#: languages/aioseo-lite.php:1596
msgid "Body"
msgstr "Ciało"

#: languages/aioseo-lite.php:568
msgid "Academic"
msgstr "Akademicki"

#. Translators: 1 - Number of credits, 2 - Date of expiration.
#: languages/aioseo-lite.php:142
msgid "%1$s credits will expire on %2$s."
msgstr "%1$s kredytów wygasa %2$s."

#. Translators: 1 - Number of credits.
#: languages/aioseo-lite.php:42
msgid "%1$d credit"
msgid_plural "%1$d credits"
msgstr[0] "%1$d kredyt"
msgstr[1] "%1$d kredyty"
msgstr[2] "%1$d kredytów"

#: languages/aioseo-lite.php:28
msgid "*10 credits will be charged for each selected option."
msgstr "*Za każdą wybraną opcję zostanie naliczona opłata w wysokości 10 kredytów."

#: languages/aioseo-lite.php:847
msgid "AI Content Settings"
msgstr "Ustawienia treści AI"

#. translators: 1 - The plugin name ("All in One SEO"), 2 - The version number
#: app/Common/Llms/Llms.php:208
msgid "Generated by %1$s v%2$s, this is an %3$s file, used by LLMs to index the site."
msgstr "Wygenerowany przez %1$s v%2$s, jest to plik %3$s używany przez LLM do indeksowania witryny."

#: languages/aioseo-lite.php:2131
msgid "Connect Your Site with AI Content Generation"
msgstr "Połącz swoją witrynę z generowaniem treści za pomocą SI"

#: languages/aioseo-lite.php:1227
msgid "Are you sure you want to disconnect from AI Content?"
msgstr "Czy na pewno chcesz rozłączyć się z Treścią SI?"

#: languages/aioseo-lite.php:844
msgid "AI Content Generation"
msgstr "Generowanie treści SI"

#: languages/aioseo-lite.php:841
msgid "AI Content"
msgstr "Treść SI"

#. Translators: 1 - Name of the Pro license plan ("Basic, ""Plus", "Pro",
#. "Elite").
#: languages/aioseo-lite.php:308
msgid "%1$s Plan AI Credits"
msgstr "%1$s plan kredytów SI"

#: languages/aioseo-lite.php:3427
msgid "Focus keyword"
msgstr "Skupione słowo kluczowe"

#: languages/aioseo-lite.php:10784
msgid "Your Bluesky URL is invalid. Please check the format and try again."
msgstr "Twój adres URL Bluesky jest nieprawidłowy. Sprawdź format i spróbuj ponownie."

#: languages/aioseo-lite.php:11026
msgid "Your Threads URL is invalid. Please check the format and try again."
msgstr "Twój adres URL Threads jest nieprawidłowy. Sprawdź format i spróbuj ponownie."

#. Translators: 1 - HTML opening link tag, 2 - The number of posts (e.g. "1
#. post", "2 posts"), 3 - HTML closing link tag.
#: languages/aioseo-lite.php:10664
msgid "You have %1$s%2$s without a Focus Keyword%3$s. Adding one can help you optimize your content for your target keyword."
msgstr "Masz %1$s%2$s bez słowa kluczowego %3$s. Dodanie jednego może pomóc Ci zoptymalizować treść pod kątem słowa kluczowego docelowego."

#: languages/aioseo-lite.php:10602
msgid "You can customize your breadcrumb trail under "
msgstr "Możesz dostosować ścieżkę nawigacyjną pod "

#: languages/aioseo-lite.php:7135
msgid "Robots Meta"
msgstr "Meta robotów"

#: languages/aioseo-lite.php:5880
msgid "No TruSEO Score Yet"
msgstr "Brak TruSEO Score Yet"

#: languages/aioseo-lite.php:5795
msgid "No keyword found"
msgstr "Nie znaleziono słowa kluczowego"

#: languages/aioseo-lite.php:3469
msgid "Focus Keyword in URL"
msgstr "Adres URL skupionego słowa kluczowego"

#: languages/aioseo-lite.php:5738
msgid "No Focus Keyword!"
msgstr "Brak skupionego słowa kluczowego!"

#: languages/aioseo-lite.php:3458
msgid "Focus Keyword in SEO title"
msgstr "Skupione słowo kluczowe w tytule SEO"

#: languages/aioseo-lite.php:3454
msgid "Focus Keyword in content"
msgstr "Skupione słowo kluczowe w treści"

#. Translators: 1 - "PRO", 2 - "Learn more".
#: languages/aioseo-lite.php:1651
msgid "Breadcrumbs is a %1$s feature. %2$s"
msgstr "Okruszki to funkcja %1$s. %2$s"

#: languages/aioseo-lite.php:803
msgid "Advanced > Breadcrumbs."
msgstr "Zaawansowane > Okruszki."

#: languages/aioseo-lite.php:738
msgid "Additional Keywords"
msgstr "Dodatkowe słowa kluczowe"

#: languages/aioseo-lite.php:692
msgid "Add Keyword"
msgstr "Dodaj słowo kluczowe"

#: languages/aioseo-lite.php:680
msgid "Add Focus Keyword"
msgstr "Dodaj skupione słowo kluczowe"

#. Translators: 1 - The number of posts (e.g. "1 post", "2 posts").
#: languages/aioseo-lite.php:58
msgid "%1$d post"
msgid_plural "%1$d posts"
msgstr[0] "%1$d wpis"
msgstr[1] "%1$d wpisy"
msgstr[2] "%1$d wpisów"

#: languages/aioseo-lite.php:9993
msgid "View at a glance how many of your posts have been indexed and discovered by Google."
msgstr "Zobacz na pierwszy rzut oka, ile Twoich wpisów zostało zaindeksowanych i odkrytych przez Google."

#: languages/aioseo-lite.php:9772
msgid "URLs that link to the inspected URL, directly and indirectly."
msgstr "Adresy URL bezpośrednio i pośrednio odsyłające do sprawdzanego adresu URL."

#: languages/aioseo-lite.php:9762
msgid "URL not indexed"
msgstr "Adres URL nie został zindeksowany"

#: languages/aioseo-lite.php:9759
msgid "URL is indexed"
msgstr "Adres URL jest indeksowany"

#: languages/aioseo-lite.php:9561
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"

#: languages/aioseo-lite.php:9408
msgid "Total Posts"
msgstr "Łącznie wpisów"

#: languages/aioseo-lite.php:8856
msgid "The table below shows the index status of each of your posts, along with any extra information from Google that may be relevant as to why they are not indexed."
msgstr "Poniższa tabela pokazuje status indeksu każdego z Twoich wpisów, a także wszelkie dodatkowe informacje od Google, które mogą być istotne i mogą wyjaśnić, dlaczego nie zostały one zindeksowane."

#: languages/aioseo-lite.php:7105
msgid "Results of the Google Rich Results Test. These are the different schema graphs that are added to the post. Empty if no rich results were found."
msgstr "Wyniki testu wyników wzbogaconych Google. Oto różne wykresy schematów, które są dodawane do wpisu. Puste, jeśli nie znaleziono wyników wzbogaconych."

#: languages/aioseo-lite.php:7132
msgid "Rich Results"
msgstr "Wzbogacone wyniki"

#: languages/aioseo-lite.php:7129
msgid "Rich Result Types"
msgstr "Rodzaje wzbogaconych wyników"

#: languages/aioseo-lite.php:6971
msgid "Refresh Status"
msgstr "Odśwież status"

#: languages/aioseo-lite.php:6960
msgid "Referring URLs"
msgstr "Odsyłające adresy URL"

#: languages/aioseo-lite.php:6670
msgid "Presence on Google"
msgstr "Obecność w Google"

#: languages/aioseo-lite.php:6582
msgid "Post Index Status"
msgstr "Status indeksu wpisów"

#: languages/aioseo-lite.php:5838
msgid "No results yet"
msgstr "Brak wyników"

#: languages/aioseo-lite.php:5786
msgid "No issues"
msgstr "Brak problemów"

#: languages/aioseo-lite.php:4656
msgid "Inspect in Google Search Console"
msgstr "Sprawdź w Google Search Console"

#: languages/aioseo-lite.php:4601
msgid "Indexing not allowed"
msgstr "Indeksowanie niedozwolone"

#: languages/aioseo-lite.php:4587
msgid "Index Status Result"
msgstr "Wynik statusu indeksu"

#: languages/aioseo-lite.php:2298
msgid "Crawling allowed"
msgstr "Indeksowanie dozwolone"

#: languages/aioseo-lite.php:1582
msgid "Blocking robots.txt rule detected"
msgstr "Wykryto blokowanie reguły robots.txt"

#: languages/aioseo-lite.php:1121
msgid "Any sitemaps that this URL was listed in, as known by Google. Not guaranteed to be an exhaustive list, especially if Google did not discover this URL through a sitemap. Empty if no entries in sitemaps were found."
msgstr "Wszelkie mapy witryn, w których ten adres URL został wymieniony, zgodnie z wiedzą Google. Nie gwarantuje się, że jest to wyczerpująca lista, zwłaszcza jeśli Google nie odkryło tego adresu URL za pomocą mapy witryny. Puste, jeśli nie znaleziono żadnych wpisów w mapach witryn."

#. Translators: 1 - The issue message, 2 - The number of occurrences of the
#. issue message.
#: languages/aioseo-lite.php:82
msgid "%1$s (%2$d occurrences)"
msgstr "%1$s (%2$d wystąpień)"

#: languages/aioseo-lite.php:21
msgid "'noindex' detected in 'X-Robots-Tag' http header"
msgstr "Wykryto „noindex” w nagłówku http „X-Robots-Tag”"

#: languages/aioseo-lite.php:18
msgid "'noindex' detected in 'robots' meta tag"
msgstr "Wykryto „noindex” w meta tagu „robots”"

#: app/Common/SearchStatistics/IndexStatus.php:359
msgid "Page Fetch (All)"
msgstr "Pobieranie stron (wszystkie)"

#: app/Common/SearchStatistics/IndexStatus.php:348
msgid "Desktop"
msgstr "Komputer stacjonarny"

#: app/Common/SearchStatistics/IndexStatus.php:344
msgid "Crawled As (All)"
msgstr "Indeksowano jako (wszystko)"

#: app/Common/SearchStatistics/IndexStatus.php:333
msgid "Allowed"
msgstr "Dozwolone"

#: app/Common/SearchStatistics/IndexStatus.php:329
msgid "Robots.txt (All)"
msgstr "Robots.txt (wszystkie)"

#: app/Common/SearchStatistics/IndexStatus.php:321
msgid "No Results Yet"
msgstr "Brak wyników"

#: app/Common/SearchStatistics/IndexStatus.php:316
msgid "Other, Not Indexed"
msgstr "Inne, nieindeksowane"

#: app/Common/SearchStatistics/IndexStatus.php:311
msgid "Discovered, Not Indexed"
msgstr "Odkryto, nieindeksowane"

#: app/Common/SearchStatistics/IndexStatus.php:306
msgid "Crawled, Not Indexed"
msgstr "Indeksowano, nieindeksowane"

#: app/Common/SearchStatistics/IndexStatus.php:297
msgid "Status (All)"
msgstr "Status (wszystkie)"

#: languages/aioseo-lite.php:2301
msgid "Crawling blocked"
msgstr "Indeksowanie zablokowane"

#: languages/aioseo-lite.php:10926
msgid "Your profile has unsaved changes. If you leave this page, you will lose your changes."
msgstr "Twój profil ma niezapisane zmiany. Jeśli opuścisz tę stronę, utracisz swoje zmiany."

#: languages/aioseo-lite.php:8932
msgid "There are no active addons at the moment."
msgstr "W tej chwili nie ma aktywnych dodatków."

#: languages/aioseo-lite.php:7176
msgid "Run Action"
msgstr "Uruchom działanie"

#: languages/aioseo-lite.php:7034
msgid "Remove from KRT"
msgstr "Usuń z KRT"

#: languages/aioseo-lite.php:2825
msgid "Duplicate Open Graph meta tags were found. This means that another plugin on your site or your current theme is generating social meta tags for Facebook (Open Graph) that are also generated by AIOSEO, and there are two sets of Open Graph tags present on your website. You'll want to deactivate this setting in your theme or the plugin that's causing this to avoid issues when sharing content on Facebook, LinkedIn, WhatsApp, or Instagram."
msgstr "Znaleziono zduplikowane meta znaczniki Open Graph. Oznacza to, że inna wtyczka w Twojej witrynie lub bieżący motyw generuje meta znaczniki społecznościowe dla Facebooka (Open Graph), które są również generowane przez AIOSEO, a w Twojej witrynie znajdują się dwa zestawy znaczników Open Graph. Będziesz chciał wyłączyć to ustawienie w swoim motywie lub wtyczce, która to powoduje, aby uniknąć problemów podczas udostępniania treści na Facebooku, LinkedIn, WhatsApp lub Instagramie."

#: languages/aioseo-lite.php:10851
msgid "Your internal site search can create lots of confusing URLs for search engines, and can even be used as a way for SEO spammers to attack your site. Most sites will benefit from experimenting with these protections and optimizations, even if you don't have a search feature in your theme."
msgstr "Twoje wewnętrzne wyszukiwanie w witrynie może tworzyć wiele mylących adresów URL dla wyszukiwarek, a nawet może być wykorzystywane przez spamerów SEO do atakowania Twojej witryny. Większość witryn skorzysta na eksperymentowaniu z tymi zabezpieczeniami i optymalizacjami, nawet jeśli nie masz funkcji wyszukiwania w swoim motywie."

#. Translators: 1 - "View robots.txt" link.
#: languages/aioseo-lite.php:10153
msgid "We're adding rules to your robots.txt file to block certain bots from crawling your website. This can help improve website performance and protect sensitive information. %1$s"
msgstr "Dodajemy reguły do ​​pliku robots.txt, aby zablokować niektórym botom możliwość indeksowania Twojej witryny. Może to pomóc w poprawie wydajności witryny i ochronie poufnych informacji. %1$s"

#: languages/aioseo-lite.php:10125
msgid "We recommend entering a number between 1 and 50 characters."
msgstr "Zalecamy wprowadzenie liczby składającej się z 1 do 50 znaków."

#: languages/aioseo-lite.php:10025
msgid "View robots.txt"
msgstr "Wyświetl plik robots.txt"

#: languages/aioseo-lite.php:9657
msgid "Unwanted Bots"
msgstr "Niechciane boty"

#: languages/aioseo-lite.php:9143
msgid "This setting can also be managed under the Robots.txt Editor and will continue to work even if Crawl Cleanup is disabled."
msgstr "To ustawienie można również zmienić w edytorze pliku Robots.txt. Będzie ono działać nawet po wyłączeniu funkcji Czyszczenie indeksowania."

#: languages/aioseo-lite.php:8662
msgid "The number must be between 1 and 50."
msgstr "Liczba musi zawierać się w przedziale od 1 do 50."

#: languages/aioseo-lite.php:8562
msgid "The internal site search feature can create lots of confusing URLs for search engines, and can even be used by SEO spammers to attack your site. Most sites benefit from these protections and optimizations, even if internal search has been disabled."
msgstr "Funkcja wyszukiwania w witrynie wewnętrznej może tworzyć wiele mylących adresów URL dla wyszukiwarek i może być nawet wykorzystywana przez spamerów SEO do atakowania witryny. Większość witryn korzysta z tych zabezpieczeń i optymalizacji, nawet jeśli wyszukiwanie wewnętrzne zostało wyłączone."

#: languages/aioseo-lite.php:7169
msgid "RSS Feeds"
msgstr "Kanały RSS"

#: languages/aioseo-lite.php:7166
msgid "RSS Feed"
msgstr "Kanał RSS"

#. Translators: 1 - "utm", 2 - "#", 3 - "301", 4 - <br>, 5 - Example URL, 6 -
#. Example URL.
#: languages/aioseo-lite.php:7050
msgid "Replaces %1$s tracking parameters for Google Analytics with the (more performant) %2$s equivalent, via a %3$s redirect. e.g., %4$s %5$s will be redirected to %6$s. This also helps to prevent duplicate URLs in search results."
msgstr "Zastępuje parametry śledzenia %1$s dla Google Analytics (bardziej wydajnym) odpowiednikiem %2$s, poprzez przekierowanie %3$s. np. %4$s %5$s zostanie przekierowane do %6$s. Pomaga to również zapobiegać duplikowaniu adresów URL w wynikach wyszukiwania."

#: languages/aioseo-lite.php:6924
msgid "Redirect Pretty to \"RAW\" URLs"
msgstr "Przekieruj Ładny do adresów URL „RAW”"

#. Translators: 1 - Minimum value, 2 - Maximum value.
#: languages/aioseo-lite.php:6493
msgid "Please enter a number between %1$s and %2$s."
msgstr "Proszę wprowadzić liczbę pomiędzy %1$s i %2$s."

#: languages/aioseo-lite.php:6168
msgid "Optimize UTM Parameters"
msgstr "Optymalizacja parametrów UTM"

#: languages/aioseo-lite.php:6146
msgid "OpenAI GPTBot"
msgstr "OpenAI GPTBot"

#: languages/aioseo-lite.php:5372
msgid "Max. Number of Characters"
msgstr "Maksymalna liczba znaków"

#: languages/aioseo-lite.php:5249
msgid "Lots of traffic comes from bots crawling the web. Some can benefit your site or business, while other bots don't. Blocking unwanted bots can save server resources, help with site performance, and protect copyrighted content."
msgstr "Dużo ruchu pochodzi z botów indeksujących sieć. Niektóre mogą być korzystne dla Twojej witryny lub firmy, podczas gdy inne nie. Blokowanie niechcianych botów może oszczędzać zasoby serwera, pomagać w wydajności witryny i chronić treści chronione prawem autorskim."

#: languages/aioseo-lite.php:5079
msgid "Limit the length of internal site search queries to reduce the impact of spam attacks and confusing URLs."
msgstr "Ogranicz długość zapytań wyszukiwania w obrębie witryny, aby zmniejszyć ryzyko ataków spamowych i mylących adresów URL."

#: languages/aioseo-lite.php:4754
msgid "Internal Site Search Cleanup"
msgstr "Wewnętrzne czyszczenie wyszukiwania w witrynie"

#: languages/aioseo-lite.php:3927
msgid "Google AdsBot"
msgstr "Google AdsBot"

#: languages/aioseo-lite.php:3399
msgid "Filter Search"
msgstr "Filtruj wyszukiwanie"

#: languages/aioseo-lite.php:3075
msgid "Enables advanced settings that help to prevent spammers from abusing your internal site search."
msgstr "Włącza zaawansowane ustawienia, które pomagają zapobiegać nadużyciom wewnętrznej wyszukiwarki witryny przez spamerów."

#: languages/aioseo-lite.php:3034
msgid "Enable RSS Feed settings"
msgstr "Włącz ustawienia kanału RSS"

#: languages/aioseo-lite.php:2978
msgid "Emojis and Other Special Characters"
msgstr "Emoji i inne znaki specjalne"

#: languages/aioseo-lite.php:3949
msgid "Google Gemini & Vertex AI Bots"
msgstr "Boty Google Gemini i Vertex SI"

#: languages/aioseo-lite.php:2689
msgid "Disabling Unnecessary RSS Feeds"
msgstr "Wyłączanie niepotrzebnych kanałów RSS"

#: languages/aioseo-lite.php:2686
msgid "Disabling unnecessary features can help save search engine crawl quota and speed up content indexing for larger sites."
msgstr "Wyłączenie niepotrzebnych funkcji może pomóc w zmniejszeniu limitu indeksowania przez wyszukiwarkę i przyspieszyć indeksowanie treści w przypadku większych witryn."

#: languages/aioseo-lite.php:1999
msgid "Common Spam Patterns"
msgstr "Typowe wzorce spamu"

#: languages/aioseo-lite.php:1996
msgid "Common Crawl CCBot"
msgstr "Wspólne indeksowanie CCBot"

#: languages/aioseo-lite.php:1561
msgid "Block Unwanted Bots"
msgstr "Blokuj niechciane boty"

#: languages/aioseo-lite.php:1530
msgid "Block internal site searches which match the patterns of known spam attacks."
msgstr "Blokuj wyszukiwania wewnątrz witryny, które pasują do wzorców znanych ataków spamowych."

#: languages/aioseo-lite.php:1527
msgid "Block internal site searches which contain complex and non-alphanumeric characters."
msgstr "Blokuj wyszukiwania wewnątrz witryny zawierające złożone znaki i znaki niealfanumeryczne."

#: languages/aioseo-lite.php:1520
msgid "Block Crawling of Internal Site Search URLs"
msgstr "Blokuj indeksowanie wewnętrznych adresów URL wyszukiwania w witrynie"

#. Translators: 1 - Example URL, 2 - Example URL, 3 - Example URL.
#: languages/aioseo-lite.php:653
msgid "Add a 'disallow' rule to your robots.txt file to prevent crawling of URLs like %1$s , %2$s and %3$s."
msgstr "Dodaj regułę „disallow” do pliku robots.txt, aby zapobiec indeksowaniu adresów URL, takich jak %1$s, %2$s i %3$s."

#. Translators: 1 - Example URL, 2 - Example URL.
#: languages/aioseo-lite.php:365
msgid "%1$s will redirect to %2$s"
msgstr "%1$s przekieruje do %2$s"

#. Translators: 1 - "?s=".
#: languages/aioseo-lite.php:2146
msgid "Consolidates WordPress' multiple site search URL formats into the %1$s e.g.,"
msgstr "Konsoliduje wiele formatów adresów URL wyszukiwania w witrynie WordPress w %1$s, np.,"

#: languages/aioseo-lite.php:1517
msgid "Block AI Crawlers"
msgstr "Blokuj roboty SI"

#: languages/aioseo-lite.php:891
msgid "All AI Crawlers"
msgstr "Wszystkie roboty SI"

#: languages/aioseo-lite.php:9306
msgid "Toddlers"
msgstr "Maluchy"

#: languages/aioseo-lite.php:5651
msgid "Newborns"
msgstr "Noworodki"

#: languages/aioseo-lite.php:4927
msgid "Kids"
msgstr "Dzieci"

#: languages/aioseo-lite.php:4624
msgid "Infants"
msgstr "Niemowlęta"

#: languages/aioseo-lite.php:1144
msgid "Apply Headline"
msgstr "Zastosuj nagłówek"

#: languages/aioseo-lite.php:788
msgid "Adults"
msgstr "Dorośli"

#: languages/aioseo-lite.php:7031
msgid "Remove from Group"
msgstr "Usuń z grupy"

#: languages/aioseo-lite.php:4904
msgid "Keyword Ranking Pages"
msgstr "Strony rankingu słów kluczowych"

#: languages/aioseo-lite.php:2342
msgid "CTR"
msgstr "CTR"

#: languages/aioseo-lite.php:724
msgid "Add to KRT"
msgstr "Dodaj do KRT"

#: languages/aioseo-lite.php:649
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"

#: app/Common/Traits/Helpers/Wp.php:328
msgid "Product Attribute"
msgstr "Atrybut produktu"

#: app/Common/Sitemap/Xsl.php:63 app/Common/Traits/Helpers/Wp.php:327
msgid "Product Attributes"
msgstr "Atrybuty produktu"

#: app/Common/WritingAssistant/SeoBoost/Service.php:176
msgid "Missing access token"
msgstr "Brakujący token dostępowy"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:288
#: languages/aioseo-lite.php:9480
msgid "Turkish"
msgstr "Turecki"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:287
msgid "Swedish"
msgstr "Szwedzki"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:286
#: languages/aioseo-lite.php:7960
msgid "Spanish"
msgstr "Hiszpański"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:285
msgid "Romanian"
msgstr "Rumuński"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:284
#: languages/aioseo-lite.php:6539
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugalski"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:283
msgid "Norwegian"
msgstr "Norweski"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:282
#: languages/aioseo-lite.php:4822
msgid "Italian"
msgstr "Włoski"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:281
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonezyjski"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:280
#: languages/aioseo-lite.php:3731
msgid "German"
msgstr "Niemiecki"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:279
#: languages/aioseo-lite.php:3561
msgid "French"
msgstr "Francuski"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:278
#: languages/aioseo-lite.php:3085
msgid "English"
msgstr "Angielski"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:277
#: languages/aioseo-lite.php:2828
msgid "Dutch"
msgstr "Holenderski"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:276
msgid "Danish"
msgstr "Duński"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:275
msgid "Catalan"
msgstr "Kataloński"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:259
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:258
msgid "Zambia"
msgstr "Zambia"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:257
msgid "Vietnam"
msgstr "Wietnam"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:256
msgid "Venezuela"
msgstr "Wenezuela"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:255
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:254
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistan"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:253
msgid "Uruguay"
msgstr "Urugwaj"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:252
msgid "United States"
msgstr "Stany Zjednoczone"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:251
msgid "United Kingdom"
msgstr "Wielka Brytania"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:250
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Zjednoczone Emiraty Arabskie"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:249
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraina"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:248
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:247
msgid "U.S. Virgin Islands"
msgstr "Wyspy Dziewicze Stanów Zjednoczonych"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:246
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:245
msgid "Turkey"
msgstr "Turcja"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:244
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunezja"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:243
msgid "Trinidad & Tobago"
msgstr "Trynidad i Tobago"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:242
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:241
msgid "Togo"
msgstr "Togo"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:240
msgid "Timor-Leste"
msgstr "Timor Wschodni"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:239
msgid "Thailand"
msgstr "Tajlandia"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:238
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzania"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:237
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadżykistan"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:236
msgid "Taiwan"
msgstr "Tajwan"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:235
msgid "Switzerland"
msgstr "Szwajcaria"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:234
msgid "Sweden"
msgstr "Szwecja"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:233
msgid "Suriname"
msgstr "Surinam"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:232
msgid "St. Vincent & Grenadines"
msgstr "Saint Vincent i Grenadyny"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:231
msgid "St. Helena"
msgstr "Święta Helena"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:230
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:229
msgid "Spain"
msgstr "Hiszpania"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:228
msgid "South Korea"
msgstr "Korea Południowa"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:227
msgid "South Africa"
msgstr "Republika Południowej Afryki"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:226
msgid "Somalia"
msgstr "Somalia"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:225
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Wyspy Salomona"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:224
msgid "Slovenia"
msgstr "Słowenia"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:223
msgid "Slovakia"
msgstr "Słowacja"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:222
msgid "Singapore"
msgstr "Singapur"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:221
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:220
msgid "Seychelles"
msgstr "Seszele"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:219
msgid "Serbia"
msgstr "Serbia"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:218
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:217
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Arabia Saudyjska"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:216
msgid "São Tomé & Príncipe"
msgstr "Wyspy Świętego Tomasza i Książęca"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:215
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:214
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:213
msgid "Rwanda"
msgstr "Rwanda"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:212
msgid "Russia"
msgstr "Rosja"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:211
msgid "Romania"
msgstr "Rumunia"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:210
msgid "Qatar"
msgstr "Katar"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:209
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Portoryko"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:208
msgid "Portugal"
msgstr "Portugalia"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:207
msgid "Poland"
msgstr "Polska"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:206
msgid "Pitcairn Islands"
msgstr "Wyspy Pitcairn"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:205
msgid "Philippines"
msgstr "Filipiny"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:204
msgid "Peru"
msgstr "Peru"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:203
msgid "Paraguay"
msgstr "Paragwaj"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:202
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua-Nowa Gwinea"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:201
msgid "Panama"
msgstr "Panama"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:200
msgid "Palestine"
msgstr "Palestyna"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:199
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:198
msgid "Oman"
msgstr "Oman"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:197
msgid "Norway"
msgstr "Norwegia"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:196
msgid "North Macedonia"
msgstr "Macedonia Północna"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:195
msgid "Niue"
msgstr "Niue"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:194
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:193
msgid "Niger"
msgstr "Niger"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:192
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nikaragua"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:191
msgid "New Zealand"
msgstr "Nowa Zelandia"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:190
msgid "Netherlands"
msgstr "Holandia"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:189
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:188
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:187
msgid "Namibia"
msgstr "Namibia"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:186
msgid "Myanmar (Burma)"
msgstr "Myanmar (Birma)"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:185
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambik"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:184
msgid "Morocco"
msgstr "Maroko"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:183
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:182
msgid "Montenegro"
msgstr "Czarnogóra"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:181
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolia"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:180
msgid "Moldova"
msgstr "Mołdawia"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:179
msgid "Micronesia"
msgstr "Mikronezja"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:178
msgid "Mexico"
msgstr "Meksyk"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:177
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauritius"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:176
msgid "Malta"
msgstr "Malta"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:175
msgid "Mali"
msgstr "Mali"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:174
msgid "Maldives"
msgstr "Malediwy"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:173
msgid "Malaysia"
msgstr "Malezja"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:172
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:171
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskar"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:170
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luksemburg"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:169
msgid "Lithuania"
msgstr "Litwa"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:168
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:167
msgid "Libya"
msgstr "Libia"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:166
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:165
msgid "Lebanon"
msgstr "Liban"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:164
msgid "Latvia"
msgstr "Łotwa"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:163
msgid "Laos"
msgstr "Laos"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:162
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirgistan"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:161
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwejt"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:160
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:159
msgid "Kenya"
msgstr "Kenia"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:158
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazachstan"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:157
msgid "Jordan"
msgstr "Jordan"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:156
msgid "Jersey"
msgstr "Jersey"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:155
msgid "Japan"
msgstr "Japonia"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:154
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamajka"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:153
msgid "Italy"
msgstr "Włochy"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:152
msgid "Israel"
msgstr "Izrael"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:151
msgid "Isle of Man"
msgstr "Wyspa Man"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:150
msgid "Ireland"
msgstr "Irlandia"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:149
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:148
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonezja"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:147
msgid "India"
msgstr "Indie"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:146
msgid "Iceland"
msgstr "Islandia"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:145
msgid "Hungary"
msgstr "Węgry"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:144
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hongkong"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:143
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:142
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:141
msgid "Guyana"
msgstr "Gujana"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:140
msgid "Guernsey"
msgstr "Guernsey"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:139
msgid "Guatemala"
msgstr "Gwatemala"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:138
msgid "Greenland"
msgstr "Grenlandia"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:137
msgid "Greece"
msgstr "Grecja"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:136
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:135
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:134
msgid "Germany"
msgstr "Niemcy"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:133
msgid "Georgia"
msgstr "Gruzja"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:132
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:131
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:130
msgid "France"
msgstr "Francja"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:129
msgid "Finland"
msgstr "Finlandia"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:128
msgid "Fiji"
msgstr "Fidżi"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:127
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiopia"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:126
msgid "Estonia"
msgstr "Estonia"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:125
msgid "El Salvador"
msgstr "Salwador"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:124
msgid "Egypt"
msgstr "Egipt"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:123
msgid "Ecuador"
msgstr "Ekwador"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:122
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Republika Dominikańska"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:121
msgid "Dominica"
msgstr "Dominika"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:120
msgid "Djibouti"
msgstr "Dżibuti"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:119
msgid "Denmark"
msgstr "Dania"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:118
msgid "Czechia"
msgstr "Czechy"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:117
msgid "Cyprus"
msgstr "Cypr"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:116
msgid "Cuba"
msgstr "Kuba"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:115
msgid "Croatia"
msgstr "Chorwacja"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:114
msgid "Côte d’Ivoire"
msgstr "Wybrzeże Kości Słoniowej"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:113
msgid "Costa Rica"
msgstr "Kostaryka"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:112
msgid "Cook Islands"
msgstr "Wyspy Cooka"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:111
msgid "Congo - Kinshasa"
msgstr "Kongo - Kinszasa"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:110
msgid "Congo - Brazzaville"
msgstr "Kongo - Brazzaville"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:109
msgid "Colombia"
msgstr "Kolumbia"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:108
msgid "Chile"
msgstr "Chile"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:107
msgid "Chad"
msgstr "Czad"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:106
msgid "Central African Republic"
msgstr "Republika Środkowoafrykańska"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:105
msgid "Cape Verde"
msgstr "Republika Zielonego Przylądka"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:104
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:103
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerun"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:102
msgid "Cambodia"
msgstr "Kambodża"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:101
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:100
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:99
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bułgaria"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:98
msgid "Brunei"
msgstr "Brunei"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:97
msgid "British Virgin Islands"
msgstr "Brytyjskie Wyspy Dziewicze"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:96
msgid "Brazil"
msgstr "Brazylia"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:95
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:94
msgid "Bosnia & Herzegovina"
msgstr "Bośnia i Hercegowina"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:93
msgid "Bolivia"
msgstr "Boliwia"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:92
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhutan"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:91
msgid "Benin"
msgstr "Benin"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:90
msgid "Belize"
msgstr "Belize"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:89
msgid "Belgium"
msgstr "Belgia"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:88
msgid "Belarus"
msgstr "Białoruś"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:87
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesz"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:86
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrajn"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:85
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamy"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:84
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbejdżan"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:83
msgid "Austria"
msgstr "Austria"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:82
msgid "Australia"
msgstr "Australia"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:81
msgid "Armenia"
msgstr "Armenia"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:80
msgid "Argentina"
msgstr "Argentyna"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:79
msgid "Antigua & Barbuda"
msgstr "Antigua i Barbuda"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:78
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:77
msgid "Angola"
msgstr "Angola"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:76
msgid "Andorra"
msgstr "Andora"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:74
msgid "Algeria"
msgstr "Algieria"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:73
msgid "Albania"
msgstr "Albania"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:72
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afganistan"

#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:75
msgid "American Samoa"
msgstr "Samoa Amerykańskie"

#: languages/aioseo-lite.php:3013
msgid "Enable Email reports?"
msgstr "Włączyć raporty e-mail?"

#: app/Common/EmailReports/EmailReports.php:77
msgid "All Good, I'm already getting it"
msgstr "Wszystko dobrze, już to rozumiem"

#: app/Common/EmailReports/EmailReports.php:75
msgid "Enable Email Reports"
msgstr "Włącz raporty e-mail"

#: app/Common/EmailReports/EmailReports.php:72 languages/aioseo-lite.php:8020
msgid "Stay ahead in SEO with our new email digest! Get the latest tips, trends, and tools delivered right to your inbox, helping you optimize smarter and faster. Enable it today and never miss an update that can take your rankings to the next level."
msgstr "Bądź na bieżąco z SEO dzięki naszemu newsletterowi! Otrzymuj najnowsze wskazówki, trendy i narzędzia bezpośrednio do skrzynki odbiorczej, co pomoże Ci zoptymalizować działania mądrzej i szybciej. Włącz go już dziś i nigdy nie przegap aktualizacji, które mogą przenieść Twoje rankingi na wyższy poziom."

#. Translators: 1 - Number of maximum keywords.
#: languages/aioseo-lite.php:10706
msgid "You have reached the maximum of %1$s additional keywords."
msgstr "Osiągnięto maksymalną liczbę %1$s dodatkowych słów kluczowych."

#: app/Common/Admin/Admin.php:575
msgid "Schema.org Validator"
msgstr "Schema.org Validator"

#: app/Common/Standalone/BuddyPress/Tags.php:348
msgctxt "BuddyPress"
msgid "Sample group description"
msgstr "Przykładowy opis grupy"

#: app/Common/Standalone/BuddyPress/Tags.php:343
msgctxt "BuddyPress"
msgid "Sample Group Name"
msgstr "Przykładowa nazwa grupy"

#: app/Common/Standalone/BuddyPress/Tags.php:338
msgctxt "BuddyPress"
msgid "Sample activity content"
msgstr "Przykładowa treść aktywności"

#: app/Common/Standalone/BuddyPress/Tags.php:333
msgctxt "BuddyPress"
msgid "Sample Activity Action"
msgstr "Przykładowe działanie"

#: app/Common/Standalone/BuddyPress/Tags.php:240
msgctxt "BuddyPress"
msgid "The group type plural name."
msgstr "Nazwa grupy w liczbie mnogiej."

#: app/Common/Standalone/BuddyPress/Tags.php:228
msgctxt "BuddyPress"
msgid "The group description."
msgstr "Opis grupy."

#: app/Common/Standalone/BuddyPress/Tags.php:227
msgctxt "BuddyPress"
msgid "Group Description"
msgstr "Opis grupy"

#: app/Common/Standalone/BuddyPress/Tags.php:222
msgctxt "BuddyPress"
msgid "The group name."
msgstr "Nazwa grupy."

#: app/Common/Standalone/BuddyPress/Tags.php:221
msgctxt "BuddyPress"
msgid "Group Name"
msgstr "Nazwa grupy"

#: app/Common/Standalone/BuddyPress/Tags.php:215
msgctxt "BuddyPress"
msgid "Activity Content"
msgstr "Treść działania"

#: app/Common/Standalone/BuddyPress/Tags.php:352
msgctxt "BuddyPress"
msgid "Sample Type Singular"
msgstr "Rodzaj próbki Pojedynczy"

#: app/Common/Standalone/BuddyPress/Tags.php:358
msgctxt "BuddyPress"
msgid "Sample Type Plural"
msgstr "Rodzaj próbki Liczba mnoga"

#: app/Common/Standalone/BuddyPress/Tags.php:216
msgctxt "BuddyPress"
msgid "The activity content."
msgstr "Treść aktywności."

#: app/Common/Standalone/BuddyPress/Tags.php:239
msgctxt "BuddyPress"
msgid "Group Type Plural Name"
msgstr "Nazwa rodzaju grupy liczby mnogiej"

#: app/Common/Standalone/BuddyPress/Tags.php:233
msgctxt "BuddyPress"
msgid "Group Type Singular Name"
msgstr "Nazwa rodzaju grupy liczby pojedyńczej"

#: app/Common/Standalone/BuddyPress/Tags.php:234
msgctxt "BuddyPress"
msgid "The group type singular name."
msgstr "Nazwa grupy w liczbie pojedynczej."

#: app/Common/Standalone/BuddyPress/Tags.php:210
msgctxt "BuddyPress"
msgid "The activity action."
msgstr "Działanie aktywności."

#: app/Common/Standalone/BuddyPress/Tags.php:209
msgctxt "BuddyPress"
msgid "Activity Action"
msgstr "Działanie"

#. Translators: 1 - The hard coded string 'BuddyPress'.
#: app/Common/Standalone/BuddyPress/BuddyPress.php:325
msgctxt "BuddyPress"
msgid "Members (%1$s)"
msgstr "Członkowie (%1$s)"

#. Translators: 1 - The hard coded string 'BuddyPress'.
#: app/Common/Standalone/BuddyPress/BuddyPress.php:294
msgctxt "BuddyPress"
msgid "Groups (%1$s)"
msgstr "Grupy (%1$s)"

#. Translators: 1 - The hard coded string 'BuddyPress'.
#: app/Common/Standalone/BuddyPress/BuddyPress.php:263
msgctxt "BuddyPress"
msgid "Activities (%1$s)"
msgstr "Działania (%1$s)"

#: languages/aioseo-lite.php:10012
msgid "View in Google"
msgstr "Zobacz w Google"

#: languages/aioseo-lite.php:9452
msgid "TruSEO cannot analyze the post while you are using the Code Editor. Please switch back to the Visual Editor to view your results."
msgstr "TruSEO nie może analizować wpisu podczas korzystania z Edytora kodu. Przełącz się z powrotem do Edytora wizualnego, aby wyświetlić wyniki."

#: app/Common/Views/report/summary.php:932
msgid "It seems there is no content yet to be displayed."
msgstr "Wygląda na to, że nie ma jeszcze treści do wyświetlenia."

#: languages/aioseo-lite.php:10715
msgid "You must first add content before the score can be determined."
msgstr "Przed wyświetleniem wyniku musisz najpierw dodać treść."

#: languages/aioseo-lite.php:10686
msgid "You have no reports left."
msgstr "Nie masz już żadnych raportów."

#: languages/aioseo-lite.php:10781
msgid "Your Account is Connected to SEOBoost! 🎉"
msgstr "Twoje konto jest połączone z SEOBoost! 🎉"

#: languages/aioseo-lite.php:10736
msgid "You're connected to SEOBoost!"
msgstr "Jesteś połączony z SEOBoost!"

#: languages/aioseo-lite.php:10449
msgid "Writing Assistant"
msgstr "Asystent ds. pisania"

#: languages/aioseo-lite.php:10421
msgid "Words"
msgstr "Słowa"

#: languages/aioseo-lite.php:10418
msgid "words"
msgstr "słowa"

#: languages/aioseo-lite.php:9904
msgid "Uses (Lowest)"
msgstr "Zastosowania (najniższe)"

#: languages/aioseo-lite.php:9901
msgid "Uses (Highest)"
msgstr "Zastosowania (najwyższe)"

#: languages/aioseo-lite.php:9898
msgid "Uses"
msgstr "Zastosowania"

#: languages/aioseo-lite.php:9776
msgid "Usage Examples"
msgstr "Przykłady użycia"

#: languages/aioseo-lite.php:9512
msgid "Typical Top"
msgstr "Typowy top"

#: languages/aioseo-lite.php:9509
msgid "Typical"
msgstr "Typowy"

#: languages/aioseo-lite.php:9171
msgid "This URL was unreachable when the report was run and could not be analyzed with the rest of the articles."
msgstr "Ten adres URL był nieosiągalny podczas uruchamiania raportu i nie mógł być analizowany z pozostałymi artykułami."

#: languages/aioseo-lite.php:10791
msgid "Your Content"
msgstr "Twoja treść"

#: languages/aioseo-lite.php:9355
msgid "Top Competitor Content"
msgstr "Treść dla najlepszych konkurentów"

#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO").
#: app/Common/Admin/WritingAssistant.php:78
msgid "%1$s Writing Assistant"
msgstr "Asystent pisania wtyczki %1$s"

#: app/Common/Api/WritingAssistant.php:35
msgid "Missing data to generate a report"
msgstr "Brak danych do wygenerowania raportu"

#: app/Common/Api/WritingAssistant.php:85
msgid "Empty Post ID"
msgstr "Pusty identyfikator wpisu"

#: app/Common/Api/WritingAssistant.php:145
msgid "Empty Content or Post ID"
msgstr "Pusty identyfikator treści lub wpisu"

#: app/Common/Api/WritingAssistant.php:157
msgid "Keyword not found or not ready"
msgstr "Słowo kluczowe nie zostało znalezione lub nie jest gotowe"

#: app/Common/Api/WritingAssistant.php:184
#: app/Common/Api/WritingAssistant.php:215
#: app/Common/WritingAssistant/SeoBoost/Service.php:52
msgid "Empty response from service"
msgstr "Pusta odpowiedź z usługi"

#: app/Common/WritingAssistant/SeoBoost/Service.php:36
msgid "Missing parameters"
msgstr "Brakujące parametry"

#: app/Common/WritingAssistant/SeoBoost/Service.php:98
msgid "Empty progress and result."
msgstr "Pusty postęp i wynik."

#: app/Common/WritingAssistant/SeoBoost/Service.php:199
msgid "Error in the SeoBoost service. Please contact support."
msgstr "Błąd w usłudze SeoBoost. Skontaktuj się z pomocą techniczną."

#: languages/aioseo-lite.php:3648
msgid "Generate a Report"
msgstr "Utwórz Raport"

#: languages/aioseo-lite.php:2304
msgid "Create a Free Account"
msgstr "Utwórz darmowe konto"

#: languages/aioseo-lite.php:2100
msgid "Connect to SEOBoost"
msgstr "Połącz z SEOBoost"

#: languages/aioseo-lite.php:2088
msgid "Connect to an Existing Account"
msgstr "Połącz z istniejącym kontem"

#: languages/aioseo-lite.php:2511
msgid "Default Language"
msgstr "Domyślny język"

#: languages/aioseo-lite.php:8565
msgid "The keyword is being processed. This can take a couple of minutes."
msgstr "Słowo kluczowe jest przetwarzane. Może to potrwać kilka minut."

#: languages/aioseo-lite.php:7935
msgid "Sort By"
msgstr "Sortuj według"

#: languages/aioseo-lite.php:7642
msgid "SEOBoost logins have been reset."
msgstr "Loginy SEOBoost zostały zresetowane."

#: languages/aioseo-lite.php:7398
msgid "See Examples"
msgstr "Zobacz przykłady"

#: languages/aioseo-lite.php:7378
msgid "See All"
msgstr "Zobacz wszystkie"

#: languages/aioseo-lite.php:7082
msgid "Reset SEOBoost Logins"
msgstr "Zresetuj loginy SEOBoost"

#: languages/aioseo-lite.php:7066
msgid "Reports"
msgstr "Raporty"

#: languages/aioseo-lite.php:7059
msgid "Report History"
msgstr "Historia raportów"

#: languages/aioseo-lite.php:7056
msgid "Report Details"
msgstr "Szczegóły raportu"

#: languages/aioseo-lite.php:7053
msgid "Report Defaults"
msgstr "Domyślne ustawienia raportu"

#: languages/aioseo-lite.php:6876
msgid "readability"
msgstr "czytelność"

#: languages/aioseo-lite.php:6827
msgid "querying search engines"
msgstr "zapytania do wyszukiwarek"

#: languages/aioseo-lite.php:6730
msgid "processing keyword"
msgstr "słowo kluczowe przetwarzania"

#: languages/aioseo-lite.php:6196
msgid "OR"
msgstr "LUB"

#: languages/aioseo-lite.php:6165
msgid "optimization-wizard.csv"
msgstr "optimization-wizard.csv"

#: languages/aioseo-lite.php:6162
msgid "Optimization Wizard"
msgstr "Kreator optymalizacji"

#: languages/aioseo-lite.php:5996
msgid "Now you're ready to harness the power of data-driven insights. Create your first report and discover how to optimize your content for better search visibility and engagement."
msgstr "Teraz jesteś gotowy, aby wykorzystać moc spostrzeżeń opartych na danych. Stwórz swój pierwszy raport i dowiedz się, jak zoptymalizować swoje treści pod kątem lepszej widoczności w wyszukiwarce i zaangażowania."

#: languages/aioseo-lite.php:5993
msgid "Now Integrated into SEOBoost"
msgstr "Teraz zintegrowany z SEOBoost"

#: languages/aioseo-lite.php:5990
msgid "Now Connect to Your SEOBoost Account"
msgstr "Połącz się teraz ze swoim kontem SEOBoost"

#: languages/aioseo-lite.php:5466
msgid "Moderate"
msgstr "Umiarkowany"

#: languages/aioseo-lite.php:5225
msgid "Login to SEOBoost"
msgstr "Zaloguj się do SEOBoost"

#: languages/aioseo-lite.php:4968
msgid "Language"
msgstr "Język"

#: languages/aioseo-lite.php:4721
msgid "Integrate seamlessly with SEOBoost via AIOSEO to supercharge your WordPress content."
msgstr "Płynnie zintegruj się z SEOBoost za pośrednictwem AIOSEO, aby doładować swoje treści WordPress."

#: languages/aioseo-lite.php:4653
msgid "Insert keyword that you want to rank for."
msgstr "Wstaw słowo kluczowe, dla którego chcesz uzyskać ranking."

#: languages/aioseo-lite.php:4471
msgid "Importance (Lowest)"
msgstr "Znaczenie (najniższe)"

#: languages/aioseo-lite.php:4468
msgid "Importance (Highest)"
msgstr "Znaczenie (najwyższe)"

#: languages/aioseo-lite.php:4465
msgid "Importance"
msgstr "Znaczenie"

#: languages/aioseo-lite.php:4079
msgid "Heading Presence"
msgstr "Obecność na nagłówku"

#: languages/aioseo-lite.php:4075
msgid "Heading presence"
msgstr "Obecność nagłówka"

#: languages/aioseo-lite.php:4072
msgid "Heading"
msgstr "Nagłówek"

#: languages/aioseo-lite.php:4015
msgid "Grade Summary"
msgstr "Podsumowanie ocen"

#: languages/aioseo-lite.php:4012
msgid "Grade"
msgstr "Stopień"

#: languages/aioseo-lite.php:3778
msgid "Get More Reports"
msgstr "Uzyskaj więcej raportów"

#: languages/aioseo-lite.php:3728
msgid "Generating Report..."
msgstr "Generowanie raportów..."

#: languages/aioseo-lite.php:3725
msgid "Generating Report For"
msgstr "Generowanie raportu dla"

#: languages/aioseo-lite.php:3697
msgid "Generate Report"
msgstr "Wygeneruj raport"

#: languages/aioseo-lite.php:3379
msgid "fetching serps"
msgstr "pobieranie serpów"

#: languages/aioseo-lite.php:3376
msgid "fetching report"
msgstr "pobieranie raportu"

#: languages/aioseo-lite.php:3370
msgid "fetching keywords data"
msgstr "pobieranie danych słów kluczowych"

#: languages/aioseo-lite.php:3367
msgid "fetching competitor data"
msgstr "pobieranie danych konkurencji"

#: languages/aioseo-lite.php:3234
msgid "Experience the power of AI-driven writing assistance seamlessly integrated into SEOBoost. Login to enhance your content creation process and boost your search rankings."
msgstr "Poznaj moc pomocy w pisaniu opartej na sztucznej inteligencji, płynnie zintegrowanej z SEOBoost. Zaloguj się, aby usprawnić proces tworzenia treści i poprawić swoje rankingi wyszukiwania."

#: languages/aioseo-lite.php:2955
msgid "Elevate your SEO with AIOSEO Writing Assistant"
msgstr "Podnieś swoje SEO dzięki AIOSEO Writing Assistant"

#: languages/aioseo-lite.php:2530
msgid "Default Region"
msgstr "Domyślny region"

#: languages/aioseo-lite.php:2103
msgid "Connect to SEOBoost to get access to the Writing Assistant."
msgstr "Połącz się z SEOBoost, aby uzyskać dostęp do asystenta pisania."

#: languages/aioseo-lite.php:2025
msgid "competitors.csv"
msgstr "competitors.csv"

#: languages/aioseo-lite.php:1951
msgid "Click to Sort..."
msgstr "Kliknij, aby posortować..."

#: languages/aioseo-lite.php:1239
msgid "Are you sure you want to reset SEOBoost logins?"
msgstr "Czy na pewno chcesz zresetować loginy SEOBoost?"

#: languages/aioseo-lite.php:1230
msgid "Are you sure you want to disconnect from SEOBoost?"
msgstr "Czy na pewno chcesz odłączyć się od SEOBoost?"

#: languages/aioseo-lite.php:1090
msgid "analyzing serps"
msgstr "analizowanie serpów"

#: languages/aioseo-lite.php:871
msgid "AIOSEO Writing Assistant"
msgstr "Asystent ds. pisania AIOSEO"

#: languages/aioseo-lite.php:31
msgid "#"
msgstr "#"

#: languages/aioseo-lite.php:4082
msgid "Heading Presence (Highest)"
msgstr "Obecność na nagłówku (najwyższy)"

#: languages/aioseo-lite.php:4085
msgid "Heading Presence (Lowest)"
msgstr "Obecność na nagłówku (najniższy)"

#: languages/aioseo-lite.php:7468
msgid "Select the post types you want the Writing Assistant to be available."
msgstr "Wybierz rodzaje wpisów, dla których ma być dostępny asystent pisania."

#: languages/aioseo-lite.php:5557
msgid "n/a"
msgstr "nie dotyczy"

#. Translators: 1 - Plugin Short Name ("AIOSEO").
#: languages/aioseo-lite.php:9020
msgid "This action will disconnect %1$s from SEOBoost. By disconnecting from SEOBoost, you will no longer be able to get actionable insights for your target keywords to help your content rank better in SERPs."
msgstr "Ta akcja spowoduje odłączenie %1$s od SEOBoost. Odłączając się od SEOBoost, nie będziesz już w stanie uzyskać przydatnych informacji na temat docelowych słów kluczowych, które pomogą twoim treściom uzyskać lepszą pozycję w SERP."

#: languages/aioseo-lite.php:4539
msgid "Include all post types"
msgstr "Uwzględnij wszystkie rodzaje wpisów"

#: languages/aioseo-lite.php:2022
msgid "Competitors"
msgstr "Zawodnicy"

#: languages/aioseo-lite.php:8238
msgid "Term (Z-A)"
msgstr "Taksonomia (Z-A)"

#: languages/aioseo-lite.php:8235
msgid "Term (A-Z)"
msgstr "Taksonomia (A-Z)"

#: languages/aioseo-lite.php:3373
msgid "fetching keywords examples"
msgstr "przykłady pobierania słów kluczowych"

#: languages/aioseo-lite.php:1751
msgid "calculating keywords use suggestions"
msgstr "obliczanie sugestii użycia słów kluczowych"

#: languages/aioseo-lite.php:1748
msgid "calculating keywords importance"
msgstr "obliczanie ważności słów kluczowych"

#: languages/aioseo-lite.php:1745
msgid "calculating keywords heading presence"
msgstr "obliczanie obecności nagłówków słów kluczowych"

#: languages/aioseo-lite.php:8232
msgid "Term"
msgstr "Taksonomia"

#: languages/aioseo-lite.php:3645
msgid "Generate a New Report"
msgstr "Wygeneruj nowy raport"

#: languages/aioseo-lite.php:7639
msgid "SEOBoost CTA"
msgstr "Wezwanie do działania SEOBoost"

#: languages/aioseo-lite.php:4478
msgid "Imported will overwrite existing data and will not be merged."
msgstr "Zaimportowane dane zastąpią istniejące dane i nie zostaną scalone."

#: languages/aioseo-lite.php:4854
msgid "JSON"
msgstr "JSON"

#: languages/aioseo-lite.php:6496
msgid "Please enter a valid email."
msgstr "Wpisz prawidłowy adres e-mail."

#: languages/aioseo-lite.php:7522
msgid "Send Test Email"
msgstr "Wyślij e-mail testowy"

#. Translators: 1 - "PRO", 2 - "Learn more".
#: languages/aioseo-lite.php:7526
msgid "Sending summaries to additional email addresses is a %1$s feature. %2$s"
msgstr "Wysyłanie podsumowań na dodatkowe adresy e-mail to funkcja %1$s. %2$s"

#: languages/aioseo-lite.php:7633
msgid "SEO Title/Description"
msgstr "Tytuł/opis SEO"

#: languages/aioseo-lite.php:7882
msgid "Social Meta"
msgstr "Metadane mediów społecznościowych"

#: languages/aioseo-lite.php:10095
msgid "We don't have any data to export."
msgstr "Brak danych do wyeksportowania."

#: languages/aioseo-lite.php:10108
msgid "We had a problem when exporting data."
msgstr "Podczas eksportowania danych wystąpił problem."

#: app/Common/EmailReports/Summary/Content.php:229
msgid "Your site has received the same number of impressions compared to the previous period."
msgstr "Twoja witryna uzyskała tyle samo odsłon co w poprzednim okresie."

#. Translators: 1 - The number of impressions, 2 - The percentage increase.
#: app/Common/EmailReports/Summary/Content.php:233
msgid "Your site has received %1$s more impressions compared to the previous period, which is a %2$s increase."
msgstr "Twoja witryna uzyskała więcej odsłon niż w poprzednim okresie: o %1$s więcej, co oznacza wzrost o %2$s."

#. Translators: 1 - The number of impressions, 2 - The percentage increase.
#: app/Common/EmailReports/Summary/Content.php:238
msgid "Your site has received %1$s fewer impressions compared to the previous period, which is a %2$s decrease."
msgstr "Twoja witryna uzyskała mniej odsłon niż w poprzednim okresie: o %1$s mniej, co oznacza spadek o %2$s."

#: app/Common/EmailReports/Summary/Content.php:265
msgid "Your site has received the same number of clicks compared to the previous period."
msgstr "Twoja witryna uzyskała tyle samo kliknięć co w poprzednim okresie."

#. Translators: 1 - The number of clicks, 2 - The percentage increase.
#: app/Common/EmailReports/Summary/Content.php:269
msgid "Your site has received %1$s more clicks compared to the previous period, which is a %2$s increase."
msgstr "Twoja witryna uzyskała więcej kliknięć niż w poprzednim okresie: o %1$s więcej, co oznacza wzrost o %2$s."

#. Translators: 1 - The number of clicks, 2 - The percentage increase.
#: app/Common/EmailReports/Summary/Content.php:274
msgid "Your site has received %1$s fewer clicks compared to the previous period, which is a %2$s decrease."
msgstr "Twoja witryna uzyskała mniej kliknięć niż w poprzednim okresie: o %1$s mniej, co oznacza spadek o %2$s."

#: app/Common/EmailReports/Summary/Content.php:301
msgid "Your site has the same CTR compared to the previous period."
msgstr "Twoja witryna uzyskała taką samą klikalność jak w poprzednim okresie."

#. Translators: 1 - The CTR.
#: app/Common/EmailReports/Summary/Content.php:305
msgid "Your site has a %1$s higher CTR compared to the previous period."
msgstr "Twoja witryna uzyskała o %1$s wyższą klikalność niż w poprzednim okresie."

#. Translators: 1 - The CTR.
#: app/Common/EmailReports/Summary/Content.php:310
msgid "Your site has a %1$s lower CTR compared to the previous period."
msgstr "Twoja witryna uzyskała o %1$s niższą klikalność niż w poprzednim okresie."

#: app/Common/EmailReports/Summary/Content.php:330
msgid "Your site ranked for the same number of keywords compared to the previous period."
msgstr "Twoja witryna jest notowana w wynikach wyszukiwania w przypadku takiej samej liczby słów kluczowych jak w poprzednim okresie."

#. Translators: 1 - The number of keywords, 2 - The percentage increase.
#: app/Common/EmailReports/Summary/Content.php:334
msgid "Your site ranked for %1$s more keywords compared to the previous period, which is a %2$s increase."
msgstr "Twoja witryna jest notowana w wynikach wyszukiwania w przypadku większej liczby słów kluczowych niż w poprzednim okresie: jest ich o %1$s więcej, co oznacza wzrost o %2$s."

#. Translators: 1 - The number of keywords, 2 - The percentage increase.
#: app/Common/EmailReports/Summary/Content.php:339
msgid "Your site ranked for %1$s fewer keywords compared to the previous period, which is a %2$s decrease."
msgstr "Twoja witryna jest notowana w wynikach wyszukiwania w przypadku mniejszej liczby słów kluczowych niż w poprzednim okresie: jest ich o %1$s mniej, co oznacza spadek o %2$s."

#: app/Common/EmailReports/Summary/Content.php:435
msgid "Create New Post"
msgstr "Utwórz wpis"

#: app/Common/EmailReports/Summary/Summary.php:213
msgid "Your Weekly SEO Email Summary"
msgstr "E-mail z tygodniowym podsumowaniem SEO"

#: app/Common/EmailReports/Summary/Summary.php:214
msgid "Your Monthly SEO Email Summary"
msgstr "E-mail z miesięcznym podsumowaniem SEO"

#: app/Common/EmailReports/Summary/Summary.php:216
msgid "Let's take a look at your SEO updates and content progress this week."
msgstr "Sprawdźmy twoje aktualności dotyczące SEO i postępy w zakresie treści w tym tygodniu."

#: app/Common/EmailReports/Summary/Summary.php:217
msgid "Let's take a look at your SEO updates and content progress this month."
msgstr "Sprawdźmy twoje aktualności dotyczące SEO i postępy w zakresie treści w tym miesiącu."

#: app/Common/EmailReports/Summary/Summary.php:223
msgid "See All SEO Statistics"
msgstr "Zobacz wszystkie statystyki SEO"

#: app/Common/EmailReports/Summary/Summary.php:239
msgid "Let's take a look at how your site has performed in search results this week."
msgstr "Sprawdźmy, jak twoja witryna wypadała w wynikach wyszukiwania w tym tygodniu."

#: app/Common/EmailReports/Summary/Summary.php:240
msgid "Let's take a look at how your site has performed in search results this month."
msgstr "Sprawdźmy, jak twoja witryna wypadała w wynikach wyszukiwania w tym miesiącu."

#: app/Common/EmailReports/Summary/Summary.php:263
msgid "See All Resources"
msgstr "Zobacz wszystkie zasoby"

#: app/Common/Views/report/summary.php:82
msgid "Hi there!"
msgstr "Witaj!"

#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO"), 2 - Opening link tag, 3 -
#. HTML arrow, 4 - Closing link tag.
#: app/Common/Views/report/summary.php:119
msgid "An update is available for %1$s. %2$sUpgrade to the latest version%3$s%4$s"
msgstr "Dostępna jest aktualizacja wtyczki %1$s. %2$sUlepsz do najnowszej wersji%3$s%4$s"

#: app/Common/Views/report/summary.php:140
msgid "SEO Report"
msgstr "Raport dotyczący SEO"

#: app/Common/Views/report/summary.php:149
msgid "Top Winning Posts"
msgstr "Wpisy z największymi awansami"

#: app/Common/Views/report/summary.php:246
msgid "Top Losing Posts"
msgstr "Wpisy z największymi spadkami"

#: app/Common/Views/report/summary.php:356
msgid "Top Winning Keywords"
msgstr "Słowa kluczowe z największymi awansami"

#: app/Common/Views/report/summary.php:433
msgid "Top Losing Keywords"
msgstr "Słowa kluczowe z największymi spadkami"

#: app/Common/Views/report/summary.php:606
msgid "Content Summary"
msgstr "Podsumowanie treści"

#: app/Common/Views/report/summary.php:617
msgid "Most Recent Published"
msgstr "Ostatnio opublikowane"

#: app/Common/Views/report/summary.php:758
msgid "Posts to Optimize"
msgstr "Wpisy do optymalizacji"

#: app/Common/Views/report/summary.php:789
msgid "Content Drop"
msgstr "Spadek treści"

#: app/Common/Views/report/summary.php:883 languages/aioseo-lite.php:4784
msgid "Issues"
msgstr "Problemy"

#: app/Common/Views/report/summary.php:959
msgid "SEO Milestones"
msgstr "Ważne osiągnięcia dotyczące SEO"

#: app/Common/Views/report/summary.php:1018
msgid "What's New"
msgstr "Co nowego"

#: app/Common/Views/report/summary.php:1066
msgid "Continue Reading"
msgstr "Czytaj dalej"

#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO").
#: app/Common/Views/report/summary.php:1105
msgid "This email was auto-generated and sent from %1$s."
msgstr "Ten e-mail został wygenerowany automatycznie i wysłany z witryny %1$s."

#. Translators: 1 - Opening link tag, 2 - Closing link tag.
#: app/Common/Views/report/summary.php:1113
msgid "Learn how to %1$sdisable%2$s it."
msgstr "Dowiedz się, jak %1$swyłączyć%2$s tę funkcję."

#. Translators: 1 - Date range.
#: app/Common/EmailReports/Summary/Summary.php:180
msgid "Your SEO Performance Report for %1$s"
msgstr "Raport nt. skuteczności działań SEO w okresie %1$s"

#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO").
#: app/Common/EmailReports/Summary/Summary.php:206
msgid "Dive into your top-performing pages with %1$s and uncover growth opportunities."
msgstr "Poznaj szczegółowo swoje najskuteczniejsze strony dzięki wtyczce %1$s i odkryj możliwości rozwoju."

#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO").
#: app/Lite/Main/Filters.php:40
msgid "Rate %1$s"
msgstr "Oceń narzędzie %1$s"

#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO").
#: languages/aioseo-lite.php:112
msgid "%1$s allows you to fully control your SEO and social meta for custom taxonomies, including the ability to import/export them."
msgstr "%1$s daje ci pełną kontrolę nad działaniami SEO i metadanymi mediów społecznościowych dotyczącymi taksonomii własnych, umożliwiając też ich importowanie i eksportowanie."

#: languages/aioseo-lite.php:508
msgid "A JSON, CSV or INI file is required to import."
msgstr "Do importu wymagany jest plik JSON, CSV lub INI."

#: languages/aioseo-lite.php:674
msgid "Add Email Address"
msgstr "Dodaj adres e-mail"

#. Translators: 1 - An email address.
#: languages/aioseo-lite.php:1021
msgid "An email was sent out to %1$s."
msgstr "Wysłano e-mail na adres %1$s."

#: app/Common/EmailReports/EmailReports.php:71 languages/aioseo-lite.php:2972
msgid "Email Reports"
msgstr "Raporty o e-mailach"

#: languages/aioseo-lite.php:3010
msgid "Enable email reports to receive a digest of the most important SEO updates for your site, right in your inbox."
msgstr "Włącz raporty e-mail, aby bezpośrednio do skrzynki odbiorczej otrzymywać podsumowanie najważniejszych aktualizacji SEO dotyczących swojej witryny."

#: languages/aioseo-lite.php:3246
msgid "Export All Taxonomies"
msgstr "Eksportuj wszystkie taksonomie"

#: languages/aioseo-lite.php:3249
msgid "Export As"
msgstr "Eksportuj jako"

#: languages/aioseo-lite.php:3252
msgid "Export as JSON"
msgstr "Eksportuj do formatu JSON"

#: languages/aioseo-lite.php:3255
msgid "Export Content"
msgstr "Eksportuj treść"

#. Translators: 1 - "PRO".
#: languages/aioseo-lite.php:3262
msgid "Exporting Terms is a %1$s Feature"
msgstr "Eksportowanie terminów to funkcja %1$s"

#. Translators: 1 - An email address.
#: languages/aioseo-lite.php:3317
msgid "Failed to send email to %1$s. Make sure the address is correct and that your site is configured correctly to send emails."
msgstr "Nie udało się wysłać e-maila na adres %1$s. Upewnij się, że adres jest poprawny i że twoja witryna jest poprawnie skonfigurowana do wysyłania e-maili."

#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO").
#: languages/aioseo-lite.php:4420
msgid "Import / Restore %1$s Settings or Content"
msgstr "Importuj/przywróć ustawienia %1$s lub treść"

#: languages/aioseo-lite.php:3965
msgid "Google recommends you making sure that the image looks how you intend it to look on a purely white background."
msgstr "Google zaleca, aby upewnić się, że obrazek wygląda tak, jak chcesz, na idealnie białym tle."

#: languages/aioseo-lite.php:6348
msgid "Passive voice is not supported in your current language."
msgstr "Strona bierna nie jest obsługiwana w obecnym języku."

#: languages/aioseo-lite.php:721
msgid "Add to Group"
msgstr "Dodaj do grupy"

#: languages/aioseo-lite.php:4901
msgid "Keyword Rank Tracker"
msgstr "Śledzenie pozycji dla słów kluczowych"

#: languages/aioseo-lite.php:6090
msgid "Open in Keyword Rank Tracker"
msgstr "Otwórz w obszarze Śledzenie pozycji dla słów kluczowych"

#: languages/aioseo-lite.php:6554
msgid "Position History"
msgstr "Historia pozycji"

#. Translators: 1 - Opening HTML strong tag, 2 - Closing HTML strong tag.
#: languages/aioseo-lite.php:8278
msgid "The %1$saverage click-through rate of your content in search results%2$s within the selected timeframe."
msgstr "%1$sŚrednia klikalność twoich treści w wynikach wyszukiwania%2$s w wybranym okresie."

#. Translators: 1 - Opening HTML strong tag, 2 - Closing HTML strong tag.
#: languages/aioseo-lite.php:8282
msgid "The %1$saverage click-through rate of your tracked keywords in search results%2$s within the selected timeframe."
msgstr "%1$sŚrednia klikalność twoich śledzonych słów kluczowych w wynikach wyszukiwania%2$s w wybranym okresie."

#. Translators: 1 - Opening HTML strong tag, 2 - Closing HTML strong tag.
#: languages/aioseo-lite.php:8286
msgid "The %1$saverage position of your content in search results%2$s within the selected timeframe."
msgstr "%1$sŚrednia pozycja twoich treści w wynikach wyszukiwania%2$s w wybranym okresie."

#. Translators: 1 - Opening HTML strong tag, 2 - Closing HTML strong tag.
#: languages/aioseo-lite.php:8290
msgid "The %1$stotal number of clicks that your website received from search results%2$s within the selected timeframe."
msgstr "%1$sŁączna liczba kliknięć uzyskanych przez witrynę z poziomu wyników wyszukiwania%2$s w wybranym okresie."

#. Translators: 1 - Opening HTML strong tag, 2 - Closing HTML strong tag.
#: languages/aioseo-lite.php:8294
msgid "The %1$stotal number of clicks your tracked keywords have aggregated from search results%2$s within the selected timeframe."
msgstr "%1$sŁączna liczba kliknięć twoich śledzonych słów kluczowych w wynikach wyszukiwania%2$s w wybranym okresie."

#. Translators: 1 - Opening HTML strong tag, 2 - Closing HTML strong tag.
#: languages/aioseo-lite.php:8298
msgid "The %1$stotal number of impressions your tracked keywords have aggregated in search results%2$s within the selected timeframe."
msgstr "%1$sŁączna liczba odsłon twoich śledzonych słów kluczowych w wynikach wyszukiwania%2$s w wybranym okresie."

#. Translators: 1 - Opening HTML strong tag, 2 - Closing HTML strong tag.
#: languages/aioseo-lite.php:8302
msgid "The %1$stotal number of keywords that are being tracked%2$s for your website."
msgstr "%1$sŁączna liczba słów kluczowych śledzonych%2$s w przypadku twojej witryny."

#. Translators: 1 - Opening HTML strong tag, 2 - Closing HTML strong tag.
#: languages/aioseo-lite.php:8306
msgid "The %1$stotal number of keywords that your website ranks for in search results%2$s within the selected timeframe."
msgstr "%1$sŁączna liczba słów kluczowych, w związku z którymi twoja witryna jest notowana w wynikach wyszukiwania%2$s w wybranym okresie."

#. Translators: 1 - Opening HTML strong tag, 2 - Closing HTML strong tag.
#: languages/aioseo-lite.php:8310
msgid "The %1$stotal number of times your website appeared in search results%2$s within the selected timeframe."
msgstr "%1$sŁączna liczba wystąpień twojej witryny w wynikach wyszukiwania%2$s w wybranym okresie."

#: languages/aioseo-lite.php:9432
msgid "Tracking"
msgstr "Śledzenie"

#: languages/aioseo-lite.php:695
msgid "Add Keywords"
msgstr "Dodaj słowa kluczowe"

#: languages/aioseo-lite.php:934
msgid "All Keywords"
msgstr "Wszystkie słowa kluczowe"

#: languages/aioseo-lite.php:1495
msgid "Below you can track how your page is performing in search results based on your keyword(s)."
msgstr "Poniżej możesz śledzić, jak twoja strona wypada w wynikach wyszukiwania z uwzględnieniem poszczególnych słów kluczowych."

#: languages/aioseo-lite.php:2310
msgid "Create Group"
msgstr "Utwórz grupę"

#: languages/aioseo-lite.php:2336
msgid "CSV"
msgstr "CSV"

#: languages/aioseo-lite.php:4892
msgid "Keyword Performance Tracking"
msgstr "Śledzenie skuteczności słów kluczowych"

#: languages/aioseo-lite.php:6853
msgid "Rank Tracker"
msgstr "Śledzenie pozycji"

#: languages/aioseo-lite.php:9378
msgid "Top Positions"
msgstr "Najwyższe pozycje"

#: languages/aioseo-lite.php:2897
msgid "Edit Group(s)"
msgstr "Edytuj grupy"

#: languages/aioseo-lite.php:7008
msgid "Related Keywords"
msgstr "Powiązane słowa kluczowe"

#: languages/aioseo-lite.php:7062
msgid "Report Keyword"
msgstr "Słowo kluczowe raportu"

#: languages/aioseo-lite.php:3434
msgid "Focus Keyword"
msgstr "Skupione słowo kluczowe"

#: languages/aioseo-lite.php:7192
msgid "Sample data is available for you to explore. Connect your site to Google Search Console to receive insights on how content is being discovered. Identify areas for improvement and drive traffic to your website."
msgstr "Udostępniono przykładowe dane do przeglądania. Połącz się z Google Search Console, aby zdobywać wiedzę na temat sposobu odkrywania treści. Identyfikuj obszary możliwych udoskonaleń i zwiększaj ilość ruchu docierającego do witryny."

#: languages/aioseo-lite.php:3237
msgid "Explore Sample Reports"
msgstr "Przeglądaj przykładowe raporty"

#: languages/aioseo-lite.php:5403
msgid "Meta Keywords"
msgstr "Meta słowa kluczowe"

#: languages/aioseo-lite.php:5647
msgid "NEW!"
msgstr "NOWOŚĆ!"

#: languages/aioseo-lite.php:965
msgid "All Wheel Drive"
msgstr "Napęd na wszystkie koła"

#: languages/aioseo-lite.php:1770
msgid "Car"
msgstr "Samochód"

#: languages/aioseo-lite.php:3549
msgid "Four Wheel Drive"
msgstr "Napęd na cztery koła"

#: languages/aioseo-lite.php:3588
msgid "Front Wheel Drive"
msgstr "Napęd na przednie koła"

#: languages/aioseo-lite.php:4930
msgid "Kilometers"
msgstr "Kilometry"

#: languages/aioseo-lite.php:5415
msgid "Miles"
msgstr "Mile"

#: languages/aioseo-lite.php:5632
msgid "New"
msgstr "Nowe"

#: languages/aioseo-lite.php:6737
msgid "Product Review"
msgstr "Opinia o produkcie"

#: languages/aioseo-lite.php:6769
msgid "Pros and cons include"
msgstr "Zalety i wady obejmują"

#: languages/aioseo-lite.php:6893
msgid "Rear Wheel Drive"
msgstr "Napęd na tylne koła"

#: languages/aioseo-lite.php:9884
msgid "Used"
msgstr "Używane"

#: languages/aioseo-lite.php:10008
msgid "View full list"
msgstr "Zobacz pełną listę"

#. Translators: 1 - The short plugin name ("AIOSEO"), 2 - Opening HTML anchor
#. tag, 3 - Closing HTML anchor tag.
#: languages/aioseo-lite.php:200
msgid "%1$s has detected that you are blocking access to search engines, which will prevent your site from ranking in search results. You can re-enable indexing under %2$sSettings > Reading →%3$s"
msgstr "Wtyczka %1$s wykryła, że blokujesz dostęp do wyszukiwarek, co uniemożliwia uplasowanie twojej witryny w wynikach wyszukiwania. Indeksowanie można ponownie włączyć w obszarze %2$sUstawienia > Czytanie →%3$s"

#: languages/aioseo-lite.php:3893
msgid "Goal:"
msgstr "Cel:"

#: languages/aioseo-lite.php:5623
msgid "Neutral Sentiment"
msgstr "Sentyment neutralny"

#: app/Common/Standalone/AdminBarNoindexWarning.php:78
#: languages/aioseo-lite.php:7310
msgid "Search Engines Blocked!"
msgstr "Zablokowano wyszukiwarki!"

#: app/Lite/Views/taxonomy-upsell.php:19
msgid "AIOSEO Settings"
msgstr "Ustawienia wtyczki AIOSEO"

#: app/Lite/Views/taxonomy-upsell.php:845
msgid "Custom Taxonomies are a PRO Feature"
msgstr "Własne taksonomie to funkcja PRO"

#: app/Lite/Views/taxonomy-upsell.php:846
msgid "Set custom SEO meta, social meta and more for individual terms."
msgstr "Zdefiniuj własne metadane SEO, metadane mediów społecznościowych i inne ustawienia poszczególnych terminów."

#: app/Lite/Views/taxonomy-upsell.php:876
msgid "Bonus:"
msgstr "Bonus:"

#: app/Lite/Views/taxonomy-upsell.php:877
msgid "You can upgrade to the Pro plan today and "
msgstr "Już dziś możesz kupić plan Pro i "

#: app/Lite/Views/taxonomy-upsell.php:879
msgid "(discount auto-applied)"
msgstr "(zniżka stosowana automatycznie)"

#: app/Lite/Views/taxonomy-upsell.php:878
msgid "save 50% off"
msgstr "zaoszczędź 50%"

#: app/Common/Views/sitemap/xsl/templates/header.php:24
msgid "this is an RSS Sitemap, meant to be consumed by search engines like Google or Bing."
msgstr "mapa witryny RSS, przeznaczona dla takich wyszukiwarek jak Google czy Bing."

#. Translators: 1 - Opening HTML link tag, 2 - Closing HTML link tag.
#: app/Common/Views/sitemap/xsl/templates/header.php:28
msgid "You can find more information about RSS Sitemaps at %1$ssitemaps.org%2$s."
msgstr "Więcej informacji na temat map witryn RSS można znaleźć na stronie %1$ssitemaps.org%2$s."

#. Translators: 1 - Opening HTML link tag, 2 - Closing HTML link tag.
#: languages/aioseo-lite.php:3146
msgid "Enter the primary phone number for your business. Don’t have a business phone number? %1$sSee this guide on how to get one.%2$s"
msgstr "Wpisz główny numer telefonu swojej firmy. Nie masz firmowego numeru telefonu? %1$sZobacz ten przewodnik, w którym wyjaśniono, jak go uzyskać.%2$s"

#: languages/aioseo-lite.php:3546
msgid "Founding Date"
msgstr "Data założenia"

#: languages/aioseo-lite.php:3579
msgid "From"
msgstr "Od"

#: languages/aioseo-lite.php:5490
msgid "Monthly"
msgstr "Co miesiąc"

#: languages/aioseo-lite.php:5999
msgid "Number of Employees"
msgstr "Liczba pracowników"

#: languages/aioseo-lite.php:6055
msgid "Onsite"
msgstr "Stacjonarne"

#: languages/aioseo-lite.php:6207
msgid "Organization Description"
msgstr "Opis organizacji"

#. Translators: 1 - Opening HTML bold tag, 2 - Closing HTML bold tag.
#: languages/aioseo-lite.php:6250
msgid "Our Local SEO addon enables you to tell Google about your business (name, address, opening hours, contact info & more) and further enhances your Knowledge Graph schema markup."
msgstr "Dzięki naszemu dodatkowi Local SEO możesz przekazać wyszukiwarce Google informacje o swojej firmie (nazwę, adres, godziny otwarcia, dane kontaktowe itd.), dodatkowo wzbogacając znaczniki schematu Graf wiedzy."

#: languages/aioseo-lite.php:6322
msgid "Paid"
msgstr "Płatne"

#: languages/aioseo-lite.php:6332
msgid "Parsing Block Data..."
msgstr "Analizowanie danych blokowych..."

#: languages/aioseo-lite.php:6338
msgid "Partially Free"
msgstr "Częściowo bezpłatne"

#: languages/aioseo-lite.php:8097
msgid "Subscription"
msgstr "Subskrypcja"

#: languages/aioseo-lite.php:9230
msgid "To"
msgstr "Do"

#: languages/aioseo-lite.php:9827
msgid "Use Range"
msgstr "Użyj zakresu"

#: languages/aioseo-lite.php:10206
msgid "Weekly"
msgstr "Co tydzień"

#: languages/aioseo-lite.php:10497
msgid "Yearly"
msgstr "Co rok"

#: languages/aioseo-lite.php:1514
msgid "Blended"
msgstr "Mieszane"

#: languages/aioseo-lite.php:2064
msgid "Configure Local SEO"
msgstr "Skonfiguruj SEO lokalne"

#: languages/aioseo-lite.php:2415
msgid "Daily"
msgstr "Codziennie"

#: languages/aioseo-lite.php:1035
msgid "An error occurred while changing the addon status. Please try again or contact support for more information."
msgstr "Wystąpił błąd podczas zmiany statusu dodatku. Spróbuj ponownie lub skontaktuj się z pomocą techniczną, aby uzyskać więcej informacji."

#: languages/aioseo-lite.php:5600
msgid "Network Activated"
msgstr "Włączono sieć"

#: languages/aioseo-lite.php:10970
msgid "Your site is connected directly to Google Search Console and your sitemaps are in sync."
msgstr "Twoja witryna jest połączona bezpośrednio z Google Search Console i mapy witryny są zsynchronizowane."

#: languages/aioseo-lite.php:9729
msgid "Upgrade to Pro to unlock Search Statistics and sync your site with Google Search Console. Get valuable insights right inside your WordPress dashboard, track keyword rankings and search performance for individual posts with actionable insights to help you rank higher in search results!"
msgstr "Kup Pro, aby zyskać dostęp do statystyk wyszukiwania, synchronizować witrynę z Google Search Console i mieć wgląd w cenne informacje bezpośrednio w kokpicie WordPressa. Śledź pozycje słów kluczowych i skuteczność poszczególnych wpisów z perspektywy wyszukiwania dzięki przydatnym w praktyce informacjom, które pomogą ci uzyskać wyższą pozycję witryny w wynikach wyszukiwania!"

#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO").
#: app/Common/SearchStatistics/Notices.php:70 languages/aioseo-lite.php:133
msgid "%1$s can now verify whether your site is correctly verified with Google Search Console and that your sitemaps have been submitted correctly. Connect with Google Search Console now to ensure your content is being added to Google as soon as possible for increased rankings."
msgstr "Wtyczka %1$s może teraz sprawdzić, czy witryna została poprawnie zweryfikowana w Google Search Console i czy mapy witryny zostały poprawnie przesłane. Ustanów połączenie z Google Search Console, aby się upewnić, że twoje treści są uwzględniane w Google tak szybko, jak to możliwe, co przekłada się na wyższe pozycje w wynikach wyszukiwania."

#: app/Common/SearchStatistics/Notices.php:109 languages/aioseo-lite.php:10991
msgid "Your site was removed from Google Search Console."
msgstr "Twoja witryna została usunięta z Google Search Console."

#: app/Common/SearchStatistics/Notices.php:110 languages/aioseo-lite.php:10088
msgid "We detected that your site has been removed from Google Search Console. If this was done in error, click below to re-sync and resolve this issue."
msgstr "Wykryliśmy, że twoja witryna została usunięta z Google Search Console. Jeśli nastąpiło to przez pomyłkę, kliknij poniżej, aby ponownie ją zsynchronizować i rozwiązać ten problem."

#: app/Common/SearchStatistics/Notices.php:113 languages/aioseo-lite.php:6909
msgid "Reconnect Google Search Console"
msgstr "Połącz ponownie z Google Search Console"

#: app/Common/SearchStatistics/Notices.php:151
msgid "Your sitemap has errors."
msgstr "Mapa witryny zawiera błędy."

#. Translators: 1 - Last fetch date.
#: app/Common/SearchStatistics/Notices.php:154
msgid "We detected that your sitemap has errors. The last fetch was on %1$s. Click below to resolve this issue."
msgstr "Wykryliśmy, że mapa witryny zawiera błędy. Ostatnie pobranie miało miejsce %1$s. Kliknij poniżej, aby rozwiązać ten problem."

#: app/Common/SearchStatistics/Notices.php:159
msgid "Fix Sitemap Errors"
msgstr "Napraw błędy w mapie witryny"

#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO").
#: languages/aioseo-lite.php:205
msgid "%1$s has found some errors in sitemaps that were previously submitted to Google Search Console. Since %1$s manages your sitemaps, these additional sitemaps can be removed."
msgstr "Wtyczka %1$s znalazła błędy w mapach witryny, które zostały wcześniej przesłane do Google Search Console. Ponieważ %1$s zarządza twoimi mapami witryny, te dodatkowe mapy witryny mogą zostać usunięte."

#: languages/aioseo-lite.php:904
msgid "All errors have been resolved"
msgstr "Wszystkie błędy zostały naprawione"

#: languages/aioseo-lite.php:1233
msgid "Are you sure you want to disconnect Google Search Console?"
msgstr "Czy na pewno chcesz odłączyć Google Search Console?"

#: languages/aioseo-lite.php:2097
msgid "Connect to Google to automatically add sitemaps and keep them in sync."
msgstr "Połącz z Google, aby mapy witryny były automatycznie dodawane i synchronizowane."

#: languages/aioseo-lite.php:2125
msgid "Connect Your Site to Google Search Console"
msgstr "Połącz witrynę z Google Search Console"

#: languages/aioseo-lite.php:2168
msgid "Content Decay Tracking"
msgstr "Śledzenie degradacji treści"

#: languages/aioseo-lite.php:3417
msgid "Fix Errors"
msgstr "Napraw błędy"

#: languages/aioseo-lite.php:3985
msgid "Google Search Console is Connected."
msgstr "Połączono z Google Search Console."

#: languages/aioseo-lite.php:3988
msgid "Google Search Console Metrics"
msgstr "Wskaźniki Google Search Console"

#: languages/aioseo-lite.php:4327
msgid "Ignore"
msgstr "Ignoruj"

#: languages/aioseo-lite.php:6840
msgid "Quickly verify ownership in Google Search Console and automatically submit sitemaps with one click. Speed up indexing, increase visibility and optimize your site's performance to effortlessly attract more organic traffic."
msgstr "Szybko weryfikuj własność w Google Search Console i automatycznie przesyłaj mapy witryny jednym kliknięciem. Przyspiesz indeksowanie, zwiększ widoczność i zoptymalizuj wydajność swojej witryny, aby bez trudu przyciągać więcej ruchu organicznego."

#: languages/aioseo-lite.php:7549
msgid "SEO Changes Performance Tracking"
msgstr "Śledzenie efektywności zmian SEO"

#: languages/aioseo-lite.php:7832
msgid "Sitemap Errors"
msgstr "Błędy w mapach witryny"

#: languages/aioseo-lite.php:8948
msgid "There are sitemaps with errors"
msgstr "Występują mapy witryny z błędami"

#: languages/aioseo-lite.php:9358
msgid "Top Content Discovery"
msgstr "Odkrywanie najlepszych treści"

#: languages/aioseo-lite.php:7304
msgid "Search Console"
msgstr "Konsola wyszukiwania"

#: app/Common/Admin/SiteHealth.php:187
msgid "Connect Your Site with Google Search Console"
msgstr "Połącz witrynę z Google Search Console"

#: app/Common/Admin/SiteHealth.php:196
msgid "Google Search Console is Connected"
msgstr "Połączono z Google Search Console"

#: app/Common/Admin/SiteHealth.php:197
msgid "Awesome! Google Search Console is connected to your site. This will help you monitor and maintain your site's presence in Google Search results."
msgstr "Fantastycznie! Połączono Google Search Console z twoją witryną. Pomoże ci to monitorować i utrzymywać obecność witryny w wynikach wyszukiwania Google."

#: app/Common/SearchStatistics/Notices.php:67 languages/aioseo-lite.php:4069
msgid "Have you connected your site to Google Search Console?"
msgstr "Czy twoja witryna jest połączona z Google Search Console?"

#: app/Common/Admin/SiteHealth.php:188
msgid "Sync your site with Google Search Console and get valuable insights right inside your WordPress dashboard. Track keyword rankings and search performance for individual posts with actionable insights to help you rank higher in search results!"
msgstr "Zsynchronizuj swoją witrynę z Google Search Console i uzyskaj cenne informacje bezpośrednio w panelu WordPress. Śledź rankingi słów kluczowych i wydajność wyszukiwania dla poszczególnych postów dzięki praktycznym informacjom, które pomogą Ci uzyskać wyższą pozycję w wynikach wyszukiwania!"

#: languages/aioseo-lite.php:11057
msgid "Your WordPress URL is invalid. Please check the format and try again."
msgstr "Twój adres URL w WordPressie jest nieprawidłowy. Sprawdź jego format i spróbuj ponownie."

#: languages/aioseo-lite.php:8137
msgid "Super-charge your SEO with Link Assistant! Get relevant suggestions for adding internal links to older content as well as finding any orphaned posts that have no internal links. Use our reporting feature to see all link suggestions or add them directly from any page or post."
msgstr "Zapewnij swojemu SEO turbodoładowanie za pomocą Asystenta odnośników! Uzyskuj przydatne sugestie dodania odnośników wewnętrznych do starszych treści i wykrywaj wszelkie osierocone wpisy, do których nie ma żadnych odnośników wewnętrznych. Skorzystaj z funkcji raportowania, aby zobaczyć wszystkie sugestie odnośników, lub dodaj je bezpośrednio z dowolnej strony bądź wpisu."

#: languages/aioseo-lite.php:686
msgid "Add IndexNow support to instantly notify search engines when your content has changed. This helps the search engines to prioritize the changes on your website and helps you rank faster."
msgstr "Dodaj obsługę IndexNow, aby wyszukiwarki były natychmiast powiadamiane o zmianach w twoich treściach. Pomaga to wyszukiwarkom nadać priorytet zmianom w twojej witrynie internetowej i przyspiesza uwzględnianie treści w wynikach wyszukiwania."

#: languages/aioseo-lite.php:2082
msgid "Connect to AIOSEO"
msgstr "Połącz z AIOSEO"

#: languages/aioseo-lite.php:4798
msgid "It looks like you are accessing our analyzer from a local install. Our SEO analyzer does not work on local installs because we are unable to access it. Please try again once the site has been published."
msgstr "Wygląda na to, że uzyskujesz dostęp do naszego analizatora z instalacji lokalnej. Nasz analizator SEO nie działa w instalacjach lokalnych, ponieważ nie mamy wówczas do niego dostępu. Spróbuj ponownie po opublikowaniu witryny."

#: languages/aioseo-lite.php:8765
msgid "The SEO analysis failed due to an unknown error. Please wait a moment and try again. If the issue continues to occur, then please contact our support team."
msgstr "Analiza SEO nie powiodła się z powodu nieznanego błędu. Poczekaj chwilę i spróbuj ponownie. Jeśli problem nie ustąpi, skontaktuj się z naszym zespołem pomocy technicznej."

#. Translators: 1 - The plugin short name ('AIOSEO').
#: languages/aioseo-lite.php:10073
msgid "We are unable to retrieve the content for your site. This could be due to a number of reasons, but most likely the connection timed out while our analyzer was trying to access it. Please try again soon."
msgstr "Nie możemy pobrać treści twojej witryny. Przyczyny mogą być różne, ale najprawdopodobniej upłynął limit czasu połączenia, gdy nasz analizator próbował uzyskać do niej dostęp. Spróbuj ponownie niebawem."

#. Translators: 1 - The plugin short name ('AIOSEO').
#: languages/aioseo-lite.php:10977
msgid "Your site is currently not connected to %1$s. In order to analyze your site, you must first connect to our server. Please connect to %1$s and try again."
msgstr "Twoja witryna nie jest obecnie połączona z %1$s. Aby przeanalizować witrynę, musisz najpierw ustanowić połączenie z naszym serwerem. Ustanów połączenie z %1$s i spróbuj ponownie."

#: languages/aioseo-lite.php:3142
msgid "Enter one or multiple values"
msgstr "Wpisz jedną lub wiele wartości"

#: languages/aioseo-lite.php:5235
msgid "Logs Retention"
msgstr "Przechowywanie dzienników"

#: languages/aioseo-lite.php:6818
msgid "Query Arg Monitoring"
msgstr "Monitorowanie argumentów zapytań"

#: languages/aioseo-lite.php:8264
msgid "The \"Block key\" blocks both the key and all of its values, while \"Block Key & values\" lets you selectively block only certain values, without blocking the entire key."
msgstr "Opcja „Zablokuj klucz” powoduje zablokowanie zarówno klucza, jak i wszystkich jego wartości, natomiast opcja „Zablokuj klucz i wartości” pozwala wybrać wartości do zablokowania, nie powodując zablokowania całego klucza."

#: languages/aioseo-lite.php:8713
msgid "The query arg has been successfully added to the blocklist."
msgstr "Argument zapytania został dodany do czarnej listy."

#: languages/aioseo-lite.php:8716
msgid "The query arg has been successfully deleted."
msgstr "Argument zapytania został usunięty."

#: languages/aioseo-lite.php:8719
msgid "The query arg has been successfully unblocked."
msgstr "Argument zapytania został odblokowany."

#: languages/aioseo-lite.php:8722
msgid "The query arg you've entered is already being blocked."
msgstr "Wpisany argument zapytania już jest blokowany."

#: languages/aioseo-lite.php:9005
msgid "This action will block the selected query args."
msgstr "To działanie spowoduje zablokowanie wybranych argumentów zapytania."

#: languages/aioseo-lite.php:9008
msgid "This action will block this query arg."
msgstr "To działanie spowoduje zablokowanie tego argumentu zapytania."

#: languages/aioseo-lite.php:9023
msgid "This action will permanently remove the selected query args."
msgstr "To działanie spowoduje trwałe usunięcie wybranych argumentów zapytania."

#: languages/aioseo-lite.php:9026
msgid "This action will permanently remove this query arg."
msgstr "To działanie spowoduje trwałe usunięcie tego argumentu zapytania."

#: languages/aioseo-lite.php:9029
msgid "This action will unblock the selected query args."
msgstr "To działanie spowoduje odblokowanie wybranych argumentów zapytania."

#: languages/aioseo-lite.php:9032
msgid "This action will unblock this query arg."
msgstr "To działanie spowoduje odblokowanie tego argumentu zapytania."

#: languages/aioseo-lite.php:9050
msgid "This feature allows you to log all query arguments that are used on your site and block them. This will help prevent search engines from crawling every variation of your pages with unrecognized query arguments and help save search engine crawl quota."
msgstr "Ta funkcja umożliwia rejestrowanie wszystkich argumentów zapytań używanych w witrynie i ich blokowanie. Pomaga to zapobiegać sytuacji, w której wyszukiwarki indeksują każdą odmianę twoich stron z nierozpoznanymi argumentami zapytań, i ułatwia optymalne wykorzystanie limitu indeksowania, jakim dysponują wyszukiwarki."

#. Translators: 1 - To prevent a greedy regular expression you can use
#. <code>^/</code>, 2 - to anchor it to the start of the Query Arg. For
#. example: <code>^</code>.
#: languages/aioseo-lite.php:9258
msgid "To prevent a greedy regular expression you can use %1$s to anchor it to the start of the Query Arg. For example: %2$s"
msgstr "Aby zapobiec zachłannemu wyrażeniu regularnemu, możesz je zakotwiczyć na początku argumentu zapytania przy użyciu elementu %1$s. Na przykład: %2$s"

#: languages/aioseo-lite.php:9525
msgid "Unblock"
msgstr "Odblokuj"

#: languages/aioseo-lite.php:9528
msgid "Unblock Query Arg"
msgstr "Odblokuj argument zapytania"

#: languages/aioseo-lite.php:9531
msgid "Unblock Query Args"
msgstr "Odblokuj argumenty zapytania"

#: app/Common/Main/Updates.php:1763
msgid "We've made some significant changes to how we monitor Query Args for our Crawl Cleanup feature. Instead of DISABLING all query args and requiring you to add individual exceptions, we've now changed it to ALLOW all query args by default with the option to easily block unrecognized ones through our new log table."
msgstr "Wprowadziliśmy kilka istotnych zmian w sposobie monitorowania argumentów zapytań w ramach funkcji czyszczenia indeksowania. Zamiast WYŁĄCZYĆ wszystkie argumenty zapytań i wymagać od użytkownika dodania indywidualnych wyjątków, obecnie wszystkie argumenty zapytań są DOZWOLONE i dostępna jest możliwość łatwego zablokowania nierozpoznanych argumentów przy użyciu nowej tabeli."

#: app/Common/QueryArgs/CrawlCleanup.php:261 languages/aioseo-lite.php:9534
msgid "Unblocked"
msgstr "Odblokowane"

#: app/Common/QueryArgs/CrawlCleanup.php:267
#: app/Common/SearchStatistics/IndexStatus.php:337
msgid "Blocked"
msgstr "Zablokowane"

#: languages/aioseo-lite.php:592
msgid "Actions"
msgstr "Działania"

#: languages/aioseo-lite.php:1048
msgid "An error occurred while trying to add the query arg to the blocklist. Please try again later."
msgstr "Podczas próby dodania argumentu zapytania do czarnej listy wystąpił błąd. Spróbuj ponownie później."

#: languages/aioseo-lite.php:1051
msgid "An error occurred while trying to delete the query arg. Please try again later."
msgstr "Podczas próby usunięcia argumentu zapytania wystąpił błąd. Spróbuj ponownie później."

#: languages/aioseo-lite.php:1054
msgid "An error occurred while trying to remove the query arg from the blocklist. Please try again later."
msgstr "Podczas próby usunięcia argumentu zapytania z czarnej listy wystąpił błąd. Spróbuj ponownie później."

#: languages/aioseo-lite.php:1182
msgid "Are you sure you want to block these query args?"
msgstr "Czy na pewno chcesz zablokować te argumenty zapytania?"

#: languages/aioseo-lite.php:1185
msgid "Are you sure you want to block this query arg?"
msgstr "Czy na pewno chcesz zablokować ten argument zapytania?"

#: languages/aioseo-lite.php:1248
msgid "Are you sure you want to unblock these query args?"
msgstr "Czy na pewno chcesz odblokować te argumenty zapytania?"

#: languages/aioseo-lite.php:1251
msgid "Are you sure you want to unblock this query arg?"
msgstr "Czy na pewno chcesz odblokować ten argument zapytania?"

#: languages/aioseo-lite.php:1534
msgid "Block Key"
msgstr "Zablokuj klucz"

#: languages/aioseo-lite.php:1538
msgid "Block Key & Value"
msgstr "Zablokuj klucz i wartość"

#: languages/aioseo-lite.php:1543
msgid "Block Query Arg"
msgstr "Zablokuj argument zapytania"

#: languages/aioseo-lite.php:1546
msgid "Block Query Args"
msgstr "Zablokuj argumenty zapytania"

#: languages/aioseo-lite.php:1564
msgid "Blocked by regex: "
msgstr "Zablokowane przez wyrażenie regularne: "

#: languages/aioseo-lite.php:2595
msgid "Delete Query Arg"
msgstr "Usuń argument zapytania"

#: languages/aioseo-lite.php:2598
msgid "Delete Query Args"
msgstr "Usuń argumenty zapytania"

#: app/Common/Main/Updates.php:1762
msgid "Crawl Cleanup changes you should know about"
msgstr "Ważne zmiany w funkcji czyszczenia indeksowania"

#: app/Common/Utils/Tags.php:537
msgid "The featured image of the current page/post."
msgstr "Obrazek wyróżniający obecnej strony / obecnego wpisu."

#: app/Common/Utils/Tags.php:600
msgid "Post link (name as anchor text)."
msgstr "Odnośnik do wpisu (nazwa jako tekst kotwicy)."

#: app/Common/Utils/Tags.php:607
msgid "Post link (link as anchor text)."
msgstr "Odnośnik do wpisu (odnośnik jako tekst kotwicy)."

#: app/Common/Utils/Tags.php:1035 app/Common/Utils/Tags.php:1042
msgid "Sample featured image"
msgstr "Przykładowy obrazek wyróżniający"

#. Translators: 1 - Amount of reviews, 2 - "vote(s)" or "review(s)".
#: languages/aioseo-lite.php:86
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"

#: languages/aioseo-lite.php:551
msgid "About 61,000,000,000 results (0.40 seconds)"
msgstr "Około 61 000 000 000 wyników (0,40 sekundy)"

#: languages/aioseo-lite.php:1138
msgid "Append Author Bio to Posts"
msgstr "Dołącz biogram autora do wpisów"

#: languages/aioseo-lite.php:1606
msgid "Boost your SEO performance by highlighting the professional expertise and trustworthiness of your authors, aligning with Google's E-E-A-T standards."
msgstr "Zwiększ skuteczność działań SEO, prezentując fachową wiedzę i wiarygodność swoich autorów zgodnie ze standardami E-E-A-T sformułowanymi przez Google."

#. Translators: 1 - Opening <code> tag, 2 - Closing </code> tag.
#: languages/aioseo-lite.php:1866
msgid "Choose whether %1$s should automatically append a compact author bio at the end of every post. You can also manually insert the author bio using the Author Bio block."
msgstr "Wskaż, czy %1$s ma automatycznie dołączać kompaktowy biogram autora na końcu każdego wpisu. Biogram autora możesz też wstawić ręcznie za pomocą bloku Biogram autora."

#: languages/aioseo-lite.php:2527
msgid "Default Post X Image"
msgstr "Domyślny obrazek X dla wpisu"

#: languages/aioseo-lite.php:2561
msgid "Default Term X Image"
msgstr "Domyślny obrazek X dla terminu"

#: languages/aioseo-lite.php:2920
msgid "Edit X Meta Data"
msgstr "Edytuj metadane X"

#: languages/aioseo-lite.php:3068
msgid "Enable X Card"
msgstr "Włącz kartę X"

#: languages/aioseo-lite.php:3657
msgid "Generate an XML Sitemap specifically for videos on your site to help search engines find them."
msgstr "Wygeneruj specjalną mapę witryny w formacie XML dotyczącą zawartych w niej filmów, aby ułatwić ich znalezienie wyszukiwarkom."

#: languages/aioseo-lite.php:3870
msgid "Globally control the title, alt text, description and filename for attachment pages & images that are embedded in your content."
msgstr "Globalnie kontroluj tytuł, tekst alternatywny, opis i nazwę pliku stron załączników oraz obrazków osadzanych w treści witryny."

#: languages/aioseo-lite.php:4054
msgid "Gutenberg Blocks"
msgstr "Bloki Gutenberga"

#: languages/aioseo-lite.php:4681
msgid "Installs AIOSEO Author SEO (E-E-A-T)"
msgstr "Instaluje AIOSEO Author SEO (E-E-A-T)"

#: languages/aioseo-lite.php:4772
msgid "IP Address"
msgstr "Adres IP"

#: languages/aioseo-lite.php:6683
msgid "Press enter to insert a URL"
msgstr "Naciśnij Enter, aby wstawić adres URL"

#: languages/aioseo-lite.php:7226
msgid "Schedule"
msgstr "Harmonogram"

#: languages/aioseo-lite.php:7465
msgid "Select the post types for which you want to automatically inject an author bio."
msgstr "Wybierz typy treści, w których chcesz automatycznie wstawiać biogram autora."

#: languages/aioseo-lite.php:7659
msgid "SERP Preview"
msgstr "Podgląd SERP"

#: languages/aioseo-lite.php:7662
msgid "SERP: Search Engine Results Page preview. Your site's potential appearance in Google search results. Final display may vary, but this preview closely resembles it."
msgstr "SERP: podgląd strony wyników wyszukiwania. Potencjalny wygląd twojej witryny w wynikach wyszukiwania Google. Ostateczny wygląd może się różnić, ale ten podgląd bardzo go przypomina."

#: languages/aioseo-lite.php:7713
msgid "Shortcodes"
msgstr "Krótkie kody"

#: languages/aioseo-lite.php:7795
msgid "Show X Author"
msgstr "Pokaż autora na X"

#: languages/aioseo-lite.php:8001
msgid "Start Date and End Date must be different."
msgstr "Data początkowa i data końcowa muszą być różne."

#: languages/aioseo-lite.php:8475
msgid "The following function arguments can be used to override the default settings:"
msgstr "Następujących argumentów funkcji można użyć do zastąpienia ustawień domyślnych:"

#: languages/aioseo-lite.php:8850
msgid "The Start Date must be lower than the End Date."
msgstr "Data początkowa musi być wcześniejsza niż data końcowa."

#: languages/aioseo-lite.php:9844
msgid "Use the following PHP code anywhere in your theme's post templates or author archive template to display a bio for the author."
msgstr "Użyj poniższego kodu PHP w dowolnym miejscu wchodzących w skład motywu szablonów wpisów lub szablonu archiwum autora, aby wyświetlić biogram autora."

#: languages/aioseo-lite.php:9847
msgid "Use the following PHP code anywhere in your theme's post templates to display a bio for the post author."
msgstr "Użyj poniższego kodu PHP w dowolnym miejscu szablonów wpisów wchodzących w skład motywu, aby wyświetlić biogram autora wpisu."

#: languages/aioseo-lite.php:9850
msgid "Use the following PHP code anywhere in your theme's post templates to display a bio for the post reviewer."
msgstr "Użyj poniższego kodu PHP w dowolnym miejscu szablonów wpisów wchodzących w skład motywu, aby wyświetlić biogram recenzenta wpisu."

#: languages/aioseo-lite.php:9853
msgid "Use the following shortcode to display the author bio."
msgstr "Użyj poniższego krótkiego kodu, aby wyświetlić biogram autora."

#: languages/aioseo-lite.php:9856
msgid "Use the following shortcode to display the author name."
msgstr "Użyj poniższego krótkiego kodu, aby wyświetlić nazwisko autora."

#: languages/aioseo-lite.php:9867
msgid "Use the following shortcode to display the reviewer name."
msgstr "Użyj poniższego krótkiego kodu, aby wyświetlić nazwisko recenzenta."

#. Translators: 1 - The default value.
#: languages/aioseo-lite.php:10277
msgid "Whether the compact author bio should be output or not. Defaults to %1$s."
msgstr "Określa, czy powinien być wyświetlany kompaktowy biogram autora. Wartość domyślna to %1$s."

#. Translators: 1 - The default value.
#: languages/aioseo-lite.php:10292
msgid "Whether to display the \"Reviewed By\" label or not. Defaults to %1$s."
msgstr "Określa, czy ma być wyświetlana etykieta „Recenzent”. Wartość domyślna to %1$s."

#. Translators: 1 - The default value.
#: languages/aioseo-lite.php:10297
msgid "Whether to display the \"Written By\" label or not. Defaults to %1$s."
msgstr "Określa, czy ma być wyświetlana etykieta „Autor”. Wartość domyślna to %1$s."

#. Translators: 1 - The default value.
#: languages/aioseo-lite.php:10302
msgid "Whether to display the author image or not. Defaults to %1$s."
msgstr "Określa, czy ma być wyświetlany obrazek autora. Wartość domyślna to %1$s."

#. Translators: 1 - The default value.
#: languages/aioseo-lite.php:10309
msgid "Whether to display the popup when someone hovers over the name or not. Defaults to %1$s."
msgstr "Określa, czy po wskazaniu nazwiska kursorem ma być wyświetlane wyskakujące okienko. Wartość domyślna to %1$s."

#. Translators: 1 - The default value.
#: languages/aioseo-lite.php:10314
msgid "Whether to display the reviewer image or not. Defaults to %1$s."
msgstr "Określa, czy ma być wyświetlany obrazek recenzenta. Wartość domyślna to %1$s."

#: languages/aioseo-lite.php:10363
msgid "Widgets"
msgstr "Widżety"

#: languages/aioseo-lite.php:10460
msgid "X (Twitter)"
msgstr "X (Twitter)"

#: languages/aioseo-lite.php:10466
msgid "X (Twitter) Preview"
msgstr "Podgląd na X (Twitterze)"

#: languages/aioseo-lite.php:10469
msgid "X Card Type"
msgstr "Rodzaj karty X"

#: languages/aioseo-lite.php:10472
msgid "X cards by default will use the data defined below. If no data is set, X will instead pick up the data set on the Facebook tab."
msgstr "Na kartach X domyślnie będą używane dane zdefiniowane poniżej. W przypadku nieokreślenia danych X zamiast nich użyje danych zdefiniowanych na karcie Facebooka."

#: languages/aioseo-lite.php:10475
msgid "X Description"
msgstr "Opis na X"

#: languages/aioseo-lite.php:10478
msgid "X Image"
msgstr "Obrazek na X"

#: languages/aioseo-lite.php:10481
msgid "X Title"
msgstr "Tytuł na X"

#: languages/aioseo-lite.php:10050
msgid "vote"
msgid_plural "votes"
msgstr[0] "głos"
msgstr[1] "głosy"
msgstr[2] "głosów"

#: languages/aioseo-lite.php:10605
msgid "You can edit the \"Focus Keyword\" and view information about \"Page Analysis\" on the admin side."
msgstr "Możesz edytować „Słowo kluczowe” i przeglądać informacje na temat „Analizy strony” po stronie administratora."

#: languages/aioseo-lite.php:1655
msgid "Broken Link Checker"
msgstr "Broken Link Checker"

#: languages/aioseo-lite.php:1661
msgid "Broken Link Checker by AIOSEO is an essential tool for ensuring that all internal and external links on your website are functioning correctly. Quickly check your site for broken links and easily fix them to improve SEO."
msgstr "Broken Link Checker od AIOSEO to niezbędne narzędzie, za pomocą którego można dbać o prawidłowe działanie wszystkich odnośników wewnętrznych i zewnętrznych w witrynie. Szybko sprawdzaj swoją witrynę pod kątem uszkodzonych odnośników i łatwo je naprawiaj, aby polepszyć efekty działań SEO."

#: languages/aioseo-lite.php:3806
msgid "Get the best tool to monitor your site for broken links and easily fix them to improve your SEO."
msgstr "Wybierz najlepsze narzędzie do monitorowania witryny pod kątem uszkodzonych odnośników i łatwo je naprawiaj, aby polepszyć swoje wskaźniki SEO."

#: languages/aioseo-lite.php:4684
msgid "Installs AIOSEO Image SEO"
msgstr "Instaluje funkcję SEO obrazków wtyczki AIOSEO"

#: languages/aioseo-lite.php:4687
msgid "Installs AIOSEO Index Now"
msgstr "Instaluje funkcję AIOSEO Index Now"

#: languages/aioseo-lite.php:4690
msgid "Installs AIOSEO Link Assistant"
msgstr "Instaluje Asystenta odnośników wtyczki AIOSEO"

#: languages/aioseo-lite.php:4693
msgid "Installs AIOSEO Local SEO"
msgstr "Instaluje funkcję SEO lokalnego wtyczki AIOSEO"

#: languages/aioseo-lite.php:4696
msgid "Installs AIOSEO News Sitemap"
msgstr "Instaluje funkcję mapy witryny z wiadomościami wtyczki AIOSEO"

#: languages/aioseo-lite.php:4699
msgid "Installs AIOSEO REST API"
msgstr "Instaluje interfejs REST API wtyczki AIOSEO"

#: languages/aioseo-lite.php:4702
msgid "Installs AIOSEO Video Sitemap"
msgstr "Instaluje funkcję mapy witryny z filmami wtyczki AIOSEO"

#: languages/aioseo-lite.php:4705
msgid "Installs Broken Link Checker"
msgstr "Instaluje narzędzie Broken Link Checker"

#: languages/aioseo-lite.php:4708
msgid "Installs MonsterInsights Free"
msgstr "Instaluje wtyczkę MonsterInsights Free"

#: languages/aioseo-lite.php:5480
msgid "MonsterInsights Free"
msgstr "MonsterInsights Free"

#: languages/aioseo-lite.php:6184
msgid "OptinMonster"
msgstr "OptinMonster"

#. Translators: 1 - A plugin's name (e.g. "OptinMonster", "Broken Link
#. Checker").
#: languages/aioseo-lite.php:7
msgid " and %1$s"
msgstr " i %1$s"

#: app/Common/Admin/DeactivationSurvey.php:151
msgid "Please select an option"
msgstr "Wybierz opcję"

#: app/Common/Admin/DeactivationSurvey.php:289
msgid "I no longer need the plugin"
msgstr "Już nie potrzebuję tej wtyczki"

#: app/Common/Admin/DeactivationSurvey.php:292
msgid "I'm switching to a different plugin"
msgstr "Przechodzę na inną wtyczkę"

#: app/Common/Admin/DeactivationSurvey.php:293
msgid "Please share which plugin"
msgstr "Prosimy wskaż, jaka to wtyczka"

#: app/Common/Admin/DeactivationSurvey.php:296
msgid "I couldn't get the plugin to work"
msgstr "Nie udało mi się skłonić wtyczki do działania"

#: app/Common/Admin/DeactivationSurvey.php:299
msgid "It's a temporary deactivation"
msgstr "Jest to wyłączenie tymczasowe"

#: app/Common/Admin/DeactivationSurvey.php:303
msgid "Please share the reason"
msgstr "Wskaż powód"

#: app/Common/Admin/DeactivationSurvey.php:311
msgid "Quick Feedback"
msgstr "Szybka opinia"

#. Translators: 1 - The plugin name.
#: app/Common/Admin/DeactivationSurvey.php:317
msgid "If you have a moment, please share why you are deactivating %1$s:"
msgstr "Jeśli masz chwilę, wskaż, dlaczego wyłączasz wtyczkę %1$s:"

#. Translators: 1 - & symbol.
#: app/Common/Admin/DeactivationSurvey.php:356
msgid "Skip %1$s Deactivate"
msgstr "Pomiń %1$s Wyłącz"

#. Translators: 1 - & symbol.
#: app/Common/Admin/DeactivationSurvey.php:347
msgid "Submit %1$s Deactivate"
msgstr "Prześlij %1$s Wyłącz"

#. Translators: 1 - Opening <code> tag, 2 - Closing </code> tag.
#: languages/aioseo-lite.php:8503
msgid "The following settings will be added directly to an author's schema meta data via the %1$sknowsAbout%2$s property. This property helps with the Experience aspect of Google's E-E-A-T guidelines. After setting the global options here, you can add them directly in an authors profile page."
msgstr "Poniższe ustawienia zostaną dodane bezpośrednio do metadanych schematu autora za pośrednictwem właściwości %1$sknowsAbout%2$s. Ta właściwość przydaje się w aspekcie doświadczenia wchodzącego w skład wytycznych E-E-A-T firmy Google. Gdy ustawisz tutaj opcje globalne, możesz je dodać bezpośrednio na stronie profilu autora."

#: languages/aioseo-lite.php:8652
msgid "The name of the item the author knows about (e.g. \"Amazon\")."
msgstr "Nazwa przedmiotu, na którym autor się zna (np. „Amazon”)."

#: languages/aioseo-lite.php:8669
msgid "The organization the author works for."
msgstr "Organizacja, w której lub dla której autor pracuje."

#: languages/aioseo-lite.php:8759
msgid "The school, college, or university where the author studied."
msgstr "Szkoła, uczelnia lub uniwersytet, w którym autor studiował."

#: languages/aioseo-lite.php:8906
msgid "The URL of the school, college, or university where the author studied."
msgstr "Adres URL szkoły, uczelni lub uniwersytetu, w którym autor studiował."

#: languages/aioseo-lite.php:9583
msgid "Unlock Author SEO (E-E-A-T)"
msgstr "Uzyskaj dostęp do Author SEO (E-E-A-T)"

#: languages/aioseo-lite.php:9666
msgid "Update Author SEO (E-E-A-T)"
msgstr "Zaktualizuj Author SEO (E-E-A-T)"

#: languages/aioseo-lite.php:8903
msgid "The URL of the item the author knows about (e.g. \"https://amazon.com\")."
msgstr "Adres URL elementu, o którym wie autor (np. \"https://amazon.com\")."

#: languages/aioseo-lite.php:8433
msgid "The fields below provide structured information for search engines about the current author. By filling out these fields, you will enhance your online presence and improve search engine visibility. This increases the chances of your author details appearing prominently in search results, making it easier for readers, publishers, and media representatives to discover and connect with you."
msgstr "Poniższe pola dostarczają wyszukiwarkom uporządkowane informacje o obecnym autorze. Wypełniając te pola, wzmocnisz swoją obecność w Internecie i poprawisz widoczność w wyszukiwarkach. Zwiększy to szanse na to, że dane twojego autora pojawią się w wynikach wyszukiwania, ułatwiając czytelnikom, wydawcom oraz przedstawicielom mediów znalezienie ciebie i nawiązanie kontaktu."

#: app/Common/Admin/Admin.php:734 languages/aioseo-lite.php:1365
msgid "Author SEO"
msgstr "Author SEO"

#: languages/aioseo-lite.php:610
msgid "Activate Author SEO (E-E-A-T)"
msgstr "Włącz Author SEO (E-E-A-T)"

#: languages/aioseo-lite.php:689
msgid "Add Item"
msgstr "Dodaj pozycję"

#: languages/aioseo-lite.php:1008
msgid "Alumni Of"
msgstr "Uczelnia"

#: languages/aioseo-lite.php:1343
msgid "Author Bio Block"
msgstr "Blok biogramu autora"

#: languages/aioseo-lite.php:1347
msgid "Author Experience Topics (E-E-A-T)"
msgstr "Obszary doświadczenia autora (E-E-A-T)"

#: languages/aioseo-lite.php:1353
msgid "Author Info (E-E-A-T)"
msgstr "Informacje o autorze (E-E-A-T)"

#: languages/aioseo-lite.php:1359
msgid "Author Schema"
msgstr "Schemat autora"

#: languages/aioseo-lite.php:1369
msgid "Author SEO (E-E-A-T)"
msgstr "Author SEO (E-E-A-T)"

#. Translators: 1 - "PRO".
#: languages/aioseo-lite.php:1373
msgid "Author SEO (E-E-A-T) is a %1$s Feature"
msgstr "Author SEO (E-E-A-T) to funkcja %1$s"

#: languages/aioseo-lite.php:2840
msgid "E-E-A-T for Higher Rankings"
msgstr "E-E-A-T dla wyższych pozycji w wynikach"

#: languages/aioseo-lite.php:2992
msgid "Employer"
msgstr "Pracodawca"

#: languages/aioseo-lite.php:2998
msgid "Enable Author Info"
msgstr "Włącz informacje o autorze"

#: languages/aioseo-lite.php:3001
msgid "Enable Author SEO (E-E-A-T) on Your Site"
msgstr "Włącz Author SEO (E-E-A-T) w swojej witrynie"

#: languages/aioseo-lite.php:3113
msgid "Enter a URL and press enter"
msgstr "Wpisz adres URL i naciśnij Enter"

#: languages/aioseo-lite.php:5043
msgid "Learn more about Author SEO (E-E-A-T)"
msgstr "Dowiedz się więcej o dodatku Author SEO (E-E-A-T)"

#: languages/aioseo-lite.php:6172
msgid "Optimize your site for Google's E-E-A-T ranking factor by proving your writer's expertise through author schema markup and new UI elements."
msgstr "Zoptymalizuj swoją witrynę pod kątem wprowadzonego przez Google czynnika rankingowego E-E-A-T, udowadniając wiedzę fachową swojego autora za pomocą znaczników schematu autora i nowych elementów interfejsu użytkownika."

#: languages/aioseo-lite.php:7114
msgid "Reviewed By Schema"
msgstr "Schemat recenzenta"

#: languages/aioseo-lite.php:7188
msgid "Same As URLs"
msgstr "Tak samo jak adresy URL"

#: languages/aioseo-lite.php:7276
msgid "School, college, or university URL"
msgstr "Adres URL szkoły, uczelni lub uniwersytetu"

#: languages/aioseo-lite.php:763
msgid "Additional URLs to help identify the item (e.g. \"https://en.wikipedia.org/wiki/Amazon_(company)\")."
msgstr "Dodatkowe adresy URL ułatwiające identyfikację elementu (np. \"https://en.wikipedia.org/wiki/Amazon_(company)\")."

#: languages/aioseo-lite.php:4670
msgid "Install Free Plugin"
msgstr "Zainstaluj bezpłatną wtyczkę"

#: languages/aioseo-lite.php:5015
msgid "Leading WordPress backup & site migration plugin. Over 1,500,000+ smart website owners use Duplicator to make reliable and secure WordPress backups to protect their websites. It also makes website migration really easy."
msgstr "Czołowa wtyczka do WordPressa służąca do tworzenia kopii zapasowych i migracji witryn. Ponad 1 500 000 rozsądnych właścicieli witryn internetowych w WordPressie używa wtyczki Duplicator do ochrony witryn przez tworzenie ich kopii zapasowych. Wtyczka znacznie ułatwia też migrację witryn internetowych."

#. Translators: 1 - "PRO".
#: languages/aioseo-lite.php:5615
msgid "Network Tools is a %1$s Feature"
msgstr "Narzędzia sieciowe to funkcja %1$s"

#: languages/aioseo-lite.php:6849
msgid "Rank Math SEO"
msgstr "Rank Math SEO"

#: languages/aioseo-lite.php:7645
msgid "SEOPress"
msgstr "SEOPress"

#: languages/aioseo-lite.php:9386
msgid "Top-rated WordPress donation and fundraising plugin. Over 10,000+ non-profit organizations and website owners use Charitable to create fundraising campaigns and raise more money online."
msgstr "Wysoko oceniana wtyczka do WordPressa służąca do obsługi darowizn i zbiórek pieniężnych. Ponad 10 000 organizacji non profit i właścicieli witryn internetowych używa Charitable do tworzenia kampanii fundraisingowych i zbierania pieniędzy online."

#: languages/aioseo-lite.php:9596
msgid "Unlock Domain Activations"
msgstr "Uzyskaj dostęp do funkcji włączenia w domenach"

#: languages/aioseo-lite.php:9617
msgid "Unlock Network Tools"
msgstr "Uzyskaj dostęp do narzędzi sieciowych"

#: languages/aioseo-lite.php:10554
msgid "Yoast SEO"
msgstr "SEO Yoasta"

#: languages/aioseo-lite.php:4448
msgid "Import Local SEO From Other Plugins"
msgstr "Zaimportuj SEO lokalne z innych wtyczek"

#: languages/aioseo-lite.php:4457
msgid "Import your Local SEO settings and locations from other plugins."
msgstr "Zaimportuj ustawienia SEO lokalnego oraz lokalizacje z innych wtyczek."

#. Translators: 1 - "Elite".
#: languages/aioseo-lite.php:2776
msgid "Domain Activations is an %1$s Feature"
msgstr "Włączenie w domenach to funkcja %1$s"

#: languages/aioseo-lite.php:698
msgid "Add License Key"
msgstr "Dodaj klucz licencyjny"

#: app/Common/Standalone/PageBuilders/Elementor.php:78
#: languages/aioseo-lite.php:7213
msgid "Save (Don't Modify Date)"
msgstr "Zapisz (nie modyfikuj daty)"

#: languages/aioseo-lite.php:9521
msgid "Unavailable for Legal Reasons"
msgstr "Niedostępne z przyczyn prawnych"

#. Translators: 1 - Line break HTML tags, 2 - Plugin short name ("AIOSEO"),
#. Analytics plugin name (e.g. "MonsterInsights").
#: app/Common/Main/Updates.php:1665
msgid "You have been using the %2$s Google Analytics V3 (Universal Analytics) integration which has been deprecated by Google and is no longer supported. This may affect your website's data accuracy and performance.%1$sTo ensure a seamless analytics experience, we recommend migrating to %3$s, a powerful analytics solution.%1$s%3$s offers advanced features such as real-time tracking, enhanced e-commerce analytics, and easy-to-understand reports, helping you make informed decisions to grow your online presence effectively.%1$sClick the button below to be redirected to the %3$s setup process, where you can start benefiting from its robust analytics capabilities immediately."
msgstr "Korzystasz z integracji wtyczki %2$s z platformą Google Analytics V3 (Universal Analytics), która została wycofana przez Google i już nie jest obsługiwana. Może to wpływać na dokładność danych i wydajność twojej witryny.%1$sAby zapewnić bezproblemowe korzystanie z funkcji analitycznych, zalecamy migrację do %3$s, wydajnego rozwiązania analitycznego.%1$s%3$s oferuje takie zaawansowane funkcje jak śledzenie w czasie rzeczywistym, rozszerzona analityka e-handlu i przystępne raporty, dzięki czemu pomaga podejmować świadome decyzje w celu skutecznego rozwijania obecności w Internecie.%1$sKliknij poniższy przycisk, aby przejść do procesu konfiguracji wtyczki %3$s, co pozwoli ci natychmiast zacząć korzystać z jej rozbudowanych możliwości analiz."

#: languages/aioseo-lite.php:1438
msgid "Bad Gateway"
msgstr "Niewłaściwa bramka"

#: languages/aioseo-lite.php:1441
msgid "Bad Request"
msgstr "Niewłaściwe żądanie"

#: languages/aioseo-lite.php:3609
msgid "Gateway Timeout"
msgstr "Limit czasu bramki"

#: languages/aioseo-lite.php:3794
msgid "Get Started with Google Analytics for Free"
msgstr "Zacznij korzystać z Google Analytics bezpłatnie"

#: languages/aioseo-lite.php:3899
msgid "Gone"
msgstr "Usunięty"

#: languages/aioseo-lite.php:4276
msgid "HTTP Version Not Supported"
msgstr "Nieobsługiwana wersja protokołu HTTP"

#: languages/aioseo-lite.php:4291
msgid "I'm a Teapot"
msgstr "Jestem czajnikiem"

#: languages/aioseo-lite.php:4662
msgid "Install"
msgstr "Zainstaluj"

#: languages/aioseo-lite.php:4749
msgid "Internal Server Error"
msgstr "Wewnętrzny błąd serwera"

#: languages/aioseo-lite.php:5950
msgid "Not Implemented"
msgstr "Nie zaimplementowano"

#: languages/aioseo-lite.php:5966
msgid "Not Modified"
msgstr "Nie zmodyfikowano"

#: languages/aioseo-lite.php:6401
msgid "Permanent Redirect"
msgstr "Przekierowanie trwałe"

#: languages/aioseo-lite.php:7405
msgid "See Other"
msgstr "Zobacz inne"

#: languages/aioseo-lite.php:7677
msgid "Service Unavailable"
msgstr "Usługa niedostępna"

#: languages/aioseo-lite.php:8229
msgid "Temporary Redirect"
msgstr "Przekierowanie tymczasowe"

#. Translators: 1 - Type of conflicting plugin (i.e. SEO or Sitemap), 2 -
#. Opening HTML link tag, 3 - Closing HTML link tag.
#: app/Common/Admin/Notices/ConflictingPlugins.php:72
msgid "Please keep only one %1$s plugin active, otherwise, you might lose your rankings and traffic. %2$sClick here to Deactivate.%3$s"
msgstr "Zadbaj, aby była włączona tylko jedna wtyczka %1$s, ponieważ w przeciwnym razie możesz utracić swoją pozycję w wynikach i ruch. %2$sKliknij tutaj, aby wyłączyć.%3$s"

#: app/Common/Main/Updates.php:1662
msgid "Universal Analytics V3 Deprecation Notice"
msgstr "Powiadomienie o przestarzałej wersji Universal Analytics V3"

#: languages/aioseo-lite.php:1567
msgid "Blocked by robots.txt"
msgstr "Zablokowane przez plik robots.txt"

#: languages/aioseo-lite.php:1570
msgid "Blocked due to access forbidden (403)"
msgstr "Zablokowano z powodu zabronionego dostępu (403)"

#: languages/aioseo-lite.php:1573
msgid "Blocked due to other 4xx issue (not 403, 404)"
msgstr "Zablokowano z powodu innego problemu 4xx (nie 403 czy 404)"

#: languages/aioseo-lite.php:1576
msgid "Blocked due to unauthorized request (401)"
msgstr "Zablokowano z powodu nieautoryzowanego żądania (401)"

#: languages/aioseo-lite.php:2639
msgid "Desktop user agent"
msgstr "Agent użytkownika na komputerze"

#: languages/aioseo-lite.php:3094
msgid "Enter a custom field/taxonomy name..."
msgstr "Wpisz nazwę pola własnego / taksonomii własnej..."

#: languages/aioseo-lite.php:4092
msgid "Headline Score"
msgstr "Ocena nagłówka"

#: app/Common/SearchStatistics/IndexStatus.php:301
#: languages/aioseo-lite.php:4590
msgid "Indexed"
msgstr "Zindeksowano"

#: languages/aioseo-lite.php:4593
msgid "Indexing allowed"
msgstr "Indeksowanie dozwolone"

#: languages/aioseo-lite.php:4596
msgid "Indexing Allowed?"
msgstr "Indeksowanie dozwolone?"

#: languages/aioseo-lite.php:4614
msgid "Indicates the index status of the page in Search Statistics. This is the verdict result for the analysis."
msgstr "Wskazuje status indeksu strony w statystykach wyszukiwania. Jest to wynik werdyktu w związku z analizą."

#: languages/aioseo-lite.php:4617
msgid "Indicates whether Google crawled the page as a mobile or desktop user agent. This is important because Google uses mobile-first indexing for most websites."
msgstr "Wskazuje, czy wyszukiwarka Google zindeksowała stronę jako agenta użytkownika na urządzeniu mobilnym, czy na komputerze. Jest to istotne, ponieważ Google stosuje indeksowanie zgodnie z zasadą „mobile-first” w przypadku większości witryn internetowych."

#: languages/aioseo-lite.php:4620
msgid "Indicates whether Google successfully fetched the page during its last visit."
msgstr "Wskazuje, czy wyszukiwarka Google pomyślnie pobrała stronę podczas swojej ostatniej wizyty."

#: languages/aioseo-lite.php:4730
msgid "Internal error"
msgstr "Błąd wewnętrzny"

#: languages/aioseo-lite.php:4769
msgid "Invalid URL"
msgstr "Nieprawidłowy adres URL"

#: languages/aioseo-lite.php:5459
msgid "Mobile user agent"
msgstr "Agent użytkownika na urządzeniu mobilnym"

#: languages/aioseo-lite.php:5629
msgid "Never"
msgstr "Nigdy"

#: languages/aioseo-lite.php:5947
msgid "Not found (404)"
msgstr "Nie znaleziono (404)"

#: languages/aioseo-lite.php:6933
msgid "Redirection error"
msgstr "Błąd przekierowania"

#: languages/aioseo-lite.php:7108
msgid "Reveals the canonical URL chosen by Googlebot. Sometimes, Googlebot may select a different canonical URL than the user-declared one."
msgstr "Umożliwia wyświetlenie kanonicznego adresu URL wybranego przez Googlebota. Googlebot może wybrać inny kanoniczny adres URL niż ten zadeklarowany przez użytkownika."

#: languages/aioseo-lite.php:7668
msgid "Server error (5xx)"
msgstr "Błąd serwera (5xx)"

#: languages/aioseo-lite.php:7801
msgid "Shows the canonical URL specified by you (the website owner). Canonical URLs help indicate the preferred version of a page, especially for duplicate content."
msgstr "Umożliwia pokazanie kanonicznego adresu URL określonego przez ciebie (właściciela witryny internetowej). Kanoniczne adresy URL umożliwiają wskazanie preferowanej wersji strony, zwłaszcza w przypadku zduplikowanych treści."

#: languages/aioseo-lite.php:7904
msgid "Soft 404"
msgstr "Soft 404"

#: languages/aioseo-lite.php:9149
msgid "This shows the date and time when Google's crawler (Googlebot) last visited and crawled the page."
msgstr "Pokazuje czas (datę i godzinę) ostatniej wizyty i zindeksowania strony przez robota indeksującego Google (Googlebota)."

#: languages/aioseo-lite.php:9162
msgid "This specifies whether your website's robots.txt file allows Googlebot to crawl the page."
msgstr "Umożliwia określenie, czy plik robots.txt witryny internetowej zezwala Googlebotowi na przeszukanie danej strony."

#: languages/aioseo-lite.php:9564
msgid "Unknown fetch state"
msgstr "Nieznany stan pobierania"

#: languages/aioseo-lite.php:9567
msgid "Unknown indexing status"
msgstr "Nieznany status indeksowania"

#: languages/aioseo-lite.php:9570
msgid "Unknown user agent"
msgstr "Nieznany agent użytkownika"

#: languages/aioseo-lite.php:6309
msgid "Page Fetch"
msgstr "Pobranie strony"

#: languages/aioseo-lite.php:9894
msgid "User-Declared Canonical"
msgstr "Kanoniczny zadeklarowany przez użytkownika"

#: languages/aioseo-lite.php:4000
msgid "Google-Selected Canonical"
msgstr "Wybrane przez Google kanoniczne"

#: languages/aioseo-lite.php:4584
msgid "Index Status"
msgstr "Status indeksu"

#: languages/aioseo-lite.php:4993
msgid "Last Crawl"
msgstr "Ostatnie indeksowanie"

#: languages/aioseo-lite.php:2295
msgid "Crawled As"
msgstr "Indeksowanie jako"

#: languages/aioseo-lite.php:9159
msgid "This specifies whether your website's robots meta tag allows Googlebot to index the page."
msgstr "Określa, czy meta znacznik robots Twojej witryny pozwala robotowi Googlebot na indeksowanie strony."

#: languages/aioseo-lite.php:2292
msgid "Crawl-delay must be a number starting from 1."
msgstr "Crawl-delay musi być liczbą zaczynającą się od 1."

#: languages/aioseo-lite.php:3031
msgid "Enable Post Types"
msgstr "Włącz typy treści"

#: languages/aioseo-lite.php:3515
msgid "For some crawlers, encountering conflicting \"Crawl-delay\" might lead to unpredictable behavior."
msgstr "W przypadku niektórych robotów indeksujących konflikt dyrektywy „Crawl-delay” może prowadzić do nieprzewidywalnego zachowania."

#: languages/aioseo-lite.php:4804
msgid "It looks like you haven't selected any post types yet!"
msgstr "Wygląda na to, że nie wybrano jeszcze żadnych typów treści!"

#: languages/aioseo-lite.php:9462
msgid "TruSEO scoring can imrove your search engine rankings. To see TruSEO scores for your published posts, enable at least one post type by turning on \"Show in Search Results\" in the Search Appearance settings."
msgstr "Punktacja TruSEO może poprawić Twoją pozycję w wyszukiwarkach. Aby zobaczyć punkty TruSEO dla opublikowanych wpisów, włącz co najmniej jeden typ treści, włączając opcję „Pokaż w wynikach wyszukiwania” w ustawieniach wyglądu w wyszukiwarce."

#. Translators: 1 - "PRO", 2 - "Learn more".
#: languages/aioseo-lite.php:6721
msgid "Priority Score is a %1$s feature. %2$s"
msgstr "Ocena priorytetu to funkcja %1$s. %2$s"

#. Translators: 1 - "PRO".
#: languages/aioseo-lite.php:7243
msgid "Schema Generator is a %1$s Feature"
msgstr "Generator schematów to funkcja %1$s"

#. Translators: 1 - "PRO".
#: languages/aioseo-lite.php:7254
msgid "Schema Markup Generator is a %1$s Feature"
msgstr "Generator znaczników schematu to funkcja %1$s"

#. Translators: 1 - "PRO".
#: languages/aioseo-lite.php:7348
msgid "Search Statistics is a %1$s Feature"
msgstr "Statystyki wyszukiwania to funkcja %1$s"

#. Translators: 1 - "PRO".
#: languages/aioseo-lite.php:7597
msgid "SEO Revisions is a %1$s Feature"
msgstr "Wersje SEO to funkcja %1$s"

#. Translators: 1 - "PRO", 2 - "Learn more".
#: languages/aioseo-lite.php:8202
msgid "Taxonomy Columns is a %1$s feature. %2$s"
msgstr "Kolumny taksonomii to funkcja %1$s. %2$s"

#: languages/aioseo-lite.php:8524
msgid "The Google News Sitemap lets you control which content you submit to Google News and only contains articles that were published in the last 48 hours."
msgstr "Mapa witryny dla Wiadomości Google pozwala określić, które treści są przesyłane do usługi Wiadomości Google, i zawiera tylko artykuły opublikowane w ciągu ostatnich 48 godzin."

#: languages/aioseo-lite.php:8913
msgid "The Video Sitemap generates an XML Sitemap for video content on your site. Search engines use this information to display rich snippet information in search results."
msgstr "Funkcja mapy witryny z filmami generuje mapę witryny w formacie XML odpowiadającą treściom wideo zawartym w witrynie. Wyszukiwarki używają tych informacji do wyświetlania fragmentów rozszerzonych w wynikach wyszukiwania."

#. Translators: 1 - "PRO".
#: languages/aioseo-lite.php:9076
msgid "This is a %1$s Feature"
msgstr "To jest funkcja %1$s"

#: languages/aioseo-lite.php:9577
msgid "Unlock Access Control"
msgstr "Uzyskaj dostęp do funkcji kontroli dostępu"

#: languages/aioseo-lite.php:9580
msgid "Unlock All Features"
msgstr "Uzyskaj dostęp do wszystkich funkcji"

#: languages/aioseo-lite.php:9586
msgid "Unlock Breadcrumb Templates"
msgstr "Uzyskaj dostęp do szablonów okruszków"

#: languages/aioseo-lite.php:9589
msgid "Unlock Custom Fields"
msgstr "Uzyskaj dostęp do pól własnych"

#: app/Lite/Views/taxonomy-upsell.php:870 languages/aioseo-lite.php:9593
msgid "Unlock Custom Taxonomies"
msgstr "Uzyskaj dostęp do taksonomii własnych"

#: languages/aioseo-lite.php:9599
msgid "Unlock Image SEO"
msgstr "Uzyskaj dostęp do SEO obrazków"

#: languages/aioseo-lite.php:9602
msgid "Unlock Keyword Tracking"
msgstr "Uzyskaj dostęp do śledzenia słów kluczowych"

#: languages/aioseo-lite.php:9606
msgid "Unlock Link Assistant"
msgstr "Uzyskaj dostęp do Asystenta odnośników"

#: languages/aioseo-lite.php:9613
msgid "Unlock Local SEO"
msgstr "Uzyskaj dostęp do SEO lokalnego"

#: languages/aioseo-lite.php:9627
msgid "Unlock News Sitemaps"
msgstr "Uzyskaj dostęp do map witryny z wiadomościami"

#: languages/aioseo-lite.php:9630
msgid "Unlock Post Tracking"
msgstr "Uzyskaj dostęp do śledzenia wpisów"

#: languages/aioseo-lite.php:9633
msgid "Unlock Redirects"
msgstr "Uzyskaj dostęp do przekierowań"

#: languages/aioseo-lite.php:9636
msgid "Unlock Schema Generator"
msgstr "Uzyskaj dostęp do generatora schematów"

#: languages/aioseo-lite.php:9639
msgid "Unlock Schema Markup Generator"
msgstr "Uzyskaj dostęp do generatora znaczników schematu"

#: app/Common/EmailReports/Summary/Summary.php:231
#: languages/aioseo-lite.php:9645
msgid "Unlock Search Statistics"
msgstr "Uzyskaj dostęp do statystyk wyszukiwania"

#: languages/aioseo-lite.php:9648
msgid "Unlock SEO Revisions"
msgstr "Uzyskaj dostęp do wersji SEO"

#: languages/aioseo-lite.php:9654
msgid "Unlock Video Sitemaps"
msgstr "Uzyskaj dostęp do map witryny z filmami"

#. Translators: 1 - "PRO".
#: languages/aioseo-lite.php:9962
msgid "Video Sitemaps is a %1$s Feature"
msgstr "Mapy witryny z filmami to funkcja %1$s"

#: languages/aioseo-lite.php:2257
msgid "Cornerstone content refers to the most  important and informative articles or pages on your website that serve as the foundation for your content strategy. AIOSEO uses cornerstone content for"
msgstr "Treści podstawowe (cornerstone) oznaczają najważniejsze i najbardziej treściwe artykuły lub strony w witrynie, które służą jako podstawa strategii treści. AIOSEO wykorzystuje treści podstawowe na potrzeby"

#: languages/aioseo-lite.php:2274
msgid "Count"
msgstr "Liczba"

#. Translators: 1 - "PRO".
#: languages/aioseo-lite.php:2370
msgid "Custom Fields is a %1$s Feature"
msgstr "Pola własne to funkcja %1$s"

#. Translators: 1 - "PRO".
#: languages/aioseo-lite.php:2402
msgid "Custom Taxonomy Support is a %1$s Feature"
msgstr "Obsługa taksonomii własnych to funkcja %1$s"

#. Translators: 1 - "PRO", 2 - "Learn more".
#: languages/aioseo-lite.php:2432
msgid "Dashboard Widgets is a %1$s feature. %2$s"
msgstr "Widżety kokpitu to funkcja %1$s. %2$s"

#. Translators: 1 - "PRO", 2 - Learn more link.
#: languages/aioseo-lite.php:2543
msgid "Default Taxonomy Object Types is a %1$s feature. %2$s"
msgstr "Domyślne rodzaje obiektów taksonomii to funkcja %1$s. %2$s"

#. Translators: 1 - "PRO".
#: languages/aioseo-lite.php:4376
msgid "Image SEO is a %1$s Feature"
msgstr "SEO obrazków to funkcja %1$s"

#: languages/aioseo-lite.php:4513
msgid "In order to submit a News Sitemap to Google, you must have added your site to Google’s Publisher Center and had it approved."
msgstr "Aby przesłać do Google mapę witryny z wiadomościami, należy dodać witrynę do Centrum wydawców Google i uzyskać jej zatwierdzenie."

#: languages/aioseo-lite.php:4530
msgid "Inbound Suggestions"
msgstr "Sugerowane odnośniki przychodzące"

#. Translators: 1 - "PRO", 2 - "Learn more".
#: languages/aioseo-lite.php:4611
msgid "IndexNow is a %1$s feature. %2$s"
msgstr "IndexNow to funkcja %1$s. %2$s"

#: languages/aioseo-lite.php:4733
msgid "internal linking recommendations in Link Assistant."
msgstr "zaleceń dotyczących odnośników wewnętrznych generowanych w Asystencie odnośników."

#. Translators: 1 - "PRO".
#: languages/aioseo-lite.php:4915
msgid "Keyword Tracking is a %1$s Feature"
msgstr "Śledzenie słów kluczowych to funkcja %1$s"

#. Translators: 1 - "PRO".
#: languages/aioseo-lite.php:5104
msgid "Link Assistant is a %1$s Feature"
msgstr "Asystent odnośników to funkcja %1$s"

#: languages/aioseo-lite.php:5185
msgid "Local Business schema markup informs Google about your business details like name, address, phone number, hours, and price range, which can appear in a Knowledge Graph card or business carousel."
msgstr "Znaczniki schematu Firma lokalna przekazują wyszukiwarce Google dane o twojej firmie – takie jak nazwa, adres, numer telefonu, godziny pracy i zakres cen – które mogą być wyświetlane w postaci karuzeli firmy lub karty grafu wiedzy."

#. Translators: 1 - "PRO".
#: languages/aioseo-lite.php:5204
msgid "Local SEO is a %1$s Feature"
msgstr "SEO lokalne to funkcja %1$s"

#: languages/aioseo-lite.php:5351
msgid "Mark as Cornerstone"
msgstr "Oznacz jako podstawowe"

#. Translators: 1 - "PRO".
#: languages/aioseo-lite.php:5672
msgid "News Sitemaps is a %1$s Feature"
msgstr "Mapy witryny z wiadomościami to funkcja %1$s"

#: languages/aioseo-lite.php:6265
msgid "Our Redirection Manager lets you easily create and manage redirects for broken links to avoid confusing search engines and users and prevents losing backlinks."
msgstr "Menedżer przekierowań umożliwia łatwe tworzenie i modyfikowanie przekierowań uszkodzonych odnośników, dzięki czemu minimalizuje ryzyko wprowadzenia w błąd wyszukiwarek i użytkowników oraz utraty odnośników zwrotnych."

#: languages/aioseo-lite.php:6289
msgid "Outbound Suggestions"
msgstr "Sugerowane odnośniki wychodzące"

#. Translators: 1 - "PRO".
#: languages/aioseo-lite.php:6600
msgid "Post Tracking is a %1$s Feature"
msgstr "Śledzenie wpisów to funkcja %1$s"

#. Translators: 1 - "PRO", 2 - Learn more link.
#: languages/aioseo-lite.php:2558
msgid "Default Term Image Source is a %1$s feature. %2$s"
msgstr "Domyślne źródło obrazka taksonomii to funkcja %1$s. %2$s"

#. Translators: 1 - "PRO".
#: languages/aioseo-lite.php:576
msgid "Access Control is a %1$s Feature"
msgstr "Kontrola dostępu to funkcja %1$s"

#. Translators: 1 - "PRO", 2 - "Learn more".
#: languages/aioseo-lite.php:782
msgid "Admin Bar Menu is a %1$s feature. %2$s"
msgstr "Menu na pasku administratora to funkcja %1$s. %2$s"

#. Translators: 1 - "PRO".
#: languages/aioseo-lite.php:1636
msgid "Breadcrumb Templates is a %1$s Feature"
msgstr "Szablony okruszków to funkcja %1$s"

#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO").
#: languages/aioseo-lite.php:1739
msgid "By default, only Administrators have permission to manage %1$s within WordPress. With Access Controls, you can easily extend access permissions to other user roles."
msgstr "Domyślnie tylko administratorzy są upoważnieni do zarządzania wtyczką %1$s w WordPressie. Dzięki funkcji kontroli dostępu można łatwo przyznać uprawnienia dostępu innym rolom."

#: languages/aioseo-lite.php:2250
msgid "Cornerstone Content"
msgstr "Treści podstawowe"

#. Translators: 1 - "PRO", "Learn more".
#: languages/aioseo-lite.php:2254
msgid "Cornerstone Content is a %1$s feature. %2$s"
msgstr "Treści podstawowe to funkcja %1$s. %2$s"

#. Translators: 1 - "Pro" string, 2 - "Learn more link".
#: languages/aioseo-lite.php:742
msgid "Additional Keywords are a %1$s feature. %2$s"
msgstr "Dodatkowe słowa kluczowe są funkcją %1$s. %2$s"

#: languages/aioseo-lite.php:7763
msgid "Show more"
msgstr "Pokaż więcej"

#: languages/aioseo-lite.php:11029
msgid "Your TikTok URL is invalid. Please check the format and try again."
msgstr "Twój adres URL na TikToku jest nieprawidłowy. Sprawdź jego format i spróbuj ponownie."

#: languages/aioseo-lite.php:4182
msgid "Highlight sections in the Editor"
msgstr "Wyróżniaj sekcje w edytorze"

#: languages/aioseo-lite.php:4185
msgid "Highlighting is disabled for current view"
msgstr "W obecnym widoku wyróżnianie jest wyłączone"

#. Translators: %1$s is the data size, %2$s is the index size, %3$s is the
#. engine type.
#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:133
msgid "Data: %1$.2f MB / Index: %2$.2f MB / Engine: %3$s / Collation: %4$s"
msgstr "Dane: %1$.2f MB / indeks: %2$.2f MB / silnik: %3$s / sortowanie: %4$s"

#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:143
msgid "Database"
msgstr "Baza danych"

#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:146
msgid "Database Size"
msgstr "Rozmiar bazy danych"

#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:265
msgid "Database Version"
msgstr "Wersja bazy danych"

#. Translators: 1 - Opening link tag, 2 - Closing link tag.
#: languages/aioseo-lite.php:6059
msgid "Oops! It looks like an error occurred while saving the changes. Please try again or %1$scontact our support team%2$s."
msgstr "Ups! Wygląda na to, że podczas zapisywania zmian wystąpił błąd. Spróbuj ponownie lub %1$sskontaktuj się z pomocą techniczną%2$s."

#: languages/aioseo-lite.php:7297
msgid "Search Appearance > Advanced"
msgstr "Wygląd w wyszukiwarce > Zaawansowane"

#: languages/aioseo-lite.php:9047
msgid "This allows you to hide plugin announcements and update details in the Notification Center."
msgstr "Ta opcja pozwala ukryć ogłoszenia dotyczące wtyczki i szczegóły aktualizacji w Centrum powiadomień."

#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO"), 2 - A link to "Search
#. Appearance > Advanced".
#: languages/aioseo-lite.php:10060
msgid "Warning: You have disabled Autogenerate Descriptions and are using the default description format. %1$s will not output a description unless you enter a custom one. You can enable Autogenerate Descriptions under %2$s."
msgstr "Ostrzeżenie: Wyłączono automatyczne generowanie opisów i jest używany domyślny format opisu. %1$s nie wyświetli opisu, jeśli nie wpiszesz własnego. Automatyczne generowanie opisów można włączyć w obszarze %2$s."

#: languages/aioseo-lite.php:11000
msgid "Your source is a protected path and cannot be redirected."
msgstr "Twoje źródło jest zabezpieczoną ścieżką i nie może zostać przekierowane."

#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:261
msgid "Database Powered By"
msgstr "Baza danych obsługiwana przez"

#: languages/aioseo-lite.php:9675
msgid "Update Page"
msgstr "Zaktualizuj stronę"

#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO"), 2 - Opening HTML link
#. tag, 3 - Closing HTML link tag.
#: app/Common/Breadcrumbs/Block.php:126
msgid "Breadcrumbs are currently disabled, so this block will be rendered empty. You can enable %1$s's breadcrumb functionality under %2$sGeneral Settings > Breadcrumbs%3$s."
msgstr "Obecnie okruszki są wyłączone, więc ten blok będzie pusty. Funkcję okruszków wtyczki %1$s można włączyć w obszarze %2$sUstawienia ogólne > Okruszki%3$s."

#. Translators: 1 - Focus Keyword or Keyword.
#: languages/aioseo-lite.php:146
msgid "%1$s density"
msgstr "%1$s – gęstość"

#: languages/aioseo-lite.php:9064
msgid "This functionality relies on widget support, which is not available in your current theme."
msgstr "Ta funkcja jest zależna od obsługi widżetu, która nie jest dostępna w obecnym motywie."

#: languages/aioseo-lite.php:10667
msgid "You have 1 more notification"
msgstr "Masz jeszcze 1 powiadomienie"

#. Translators: 1 - Focus Keyword or Keyword, 2 - Keyword Density Number, 3 -
#. Keyword Matches Number.
#: languages/aioseo-lite.php:150
msgid "%1$s Density is %2$s, the keyword appears %3$s times."
msgstr "Gęstość %1$s wynosi %2$s, słowo kluczowe pojawia się %3$s razy."

#. Translators: 1 - Focus Keyword or Keyword, 2 - Keyword Density Number, 3 -
#. Keyword Matches Number.
#: languages/aioseo-lite.php:154
msgid "%1$s Density is high at %2$s, the keyword appears %3$s times. For better results, try to aim for lower than %4$s."
msgstr "Gęstość %1$s jest wysoka na poziomie %2$s, słowo kluczowe pojawia się %3$s razy. Aby uzyskać lepsze wyniki, spróbuj osiągnąć wartość niższą niż %4$s."

#. Translators: 1 - Focus Keyword or Keyword, 2 - Keyword Density Number, 3 -
#. Keyword Matches Number.
#: languages/aioseo-lite.php:158
msgid "%1$s Density is low at %2$s, the keyword appears %3$s times. For better results, try to aim for more than %4$s."
msgstr "Gęstość %1$s jest niska przy %2$s, słowo kluczowe pojawia się %3$s razy. Aby uzyskać lepsze wyniki, spróbuj osiągnąć więcej niż %4$s."

#: app/Common/Tools/RobotsTxt.php:467 languages/aioseo-lite.php:5883
msgid "No User-agent found in the content beginning."
msgstr "Nie znaleziono informacji o agencie użytkownika na początku treści."

#: app/Common/Tools/RobotsTxt.php:498
msgid "There was an error importing the robots.txt content from the URL."
msgstr "Podczas importowania treści pliku robots.txt z adresu URL wystąpił błąd."

#: languages/aioseo-lite.php:1899
msgid "Clean-param must start with at least one param which is optionally followed by one path."
msgstr "Clean-param musi się zaczynać od co najmniej jednego parametru, po którym opcjonalnie następuje jedna ścieżka."

#: languages/aioseo-lite.php:2382
msgid "Custom Robots.txt Preview"
msgstr "Podgląd własnego pliku robots.txt"

#: languages/aioseo-lite.php:2662
msgid "Directive"
msgstr "Dyrektywa"

#. Translators: 1 - The table row index, 2 - A message telling this index comes
#. is on the network level.
#: languages/aioseo-lite.php:3175
msgid "Equivalent to rule #%1$s%2$s. The trailing wildcard is ignored."
msgstr "Odpowiednik reguły nr %1$s%2$s. Końcowy symbol wieloznaczny jest ignorowany."

#: languages/aioseo-lite.php:3582
msgid "from the network level"
msgstr "z poziomu sieci"

#: languages/aioseo-lite.php:4444
msgid "Import from URL"
msgstr "Zaimportuj z adresu URL"

#: languages/aioseo-lite.php:4451
msgid "Import Robots.txt"
msgstr "Zaimportuj plik robots.txt"

#: languages/aioseo-lite.php:4766
msgid "Invalid robots.txt URL."
msgstr "Nieprawidłowy adres URL pliku robots.txt."

#: languages/aioseo-lite.php:6193
msgid "Or"
msgstr "Lub"

#: languages/aioseo-lite.php:6351
msgid "Paste Robots.txt text"
msgstr "Wklej tekst pliku robots.txt"

#: languages/aioseo-lite.php:8261
msgid "The \"Allow\" rule takes precedence."
msgstr "Reguła „Allow” ma pierwszeństwo."

#: languages/aioseo-lite.php:8655
msgid "The network rule takes precedence."
msgstr "Reguła sieciowa ma pierwszeństwo."

#. Translators: 1 - The table row index, 2 - Warn this index is on the network
#. level, 3 - Additional warnings.
#: languages/aioseo-lite.php:9128
msgid "This rule conflicts with rule #%1$s%2$s.%3$s"
msgstr "Ta reguła jest sprzeczna z regułą nr %1$s%2$s.%3$s"

#. Translators: 1 - The table row index, 2 - A message telling this index comes
#. is on the network level.
#: languages/aioseo-lite.php:9132
msgid "This rule is a duplicate of rule #%1$s%2$s."
msgstr "Ta reguła jest duplikatem reguły nr %1$s%2$s."

#. Translators: 1 - The table row index, 2 - A message telling this index comes
#. is on the network level.
#: languages/aioseo-lite.php:9136
msgid "This rule overrides the default rule #%1$s%2$s."
msgstr "Ta reguła zastępuje domyślną regułę nr %1$s%2$s."

#: languages/aioseo-lite.php:9156
msgid "This site runs in a sub-directory. The robots.txt file must be located at the root of the website host to which it applies."
msgstr "Ta witryna działa w podkatalogu. Plik robots.txt musi się znajdować w katalogu głównym hosta witryny, której dotyczy."

#: languages/aioseo-lite.php:4279
msgid "https://any-domain.com/robots.txt"
msgstr "https://dowolna_domena.com/robots.txt"

#: app/Common/Admin/Admin.php:281 languages/aioseo-lite.php:7590
msgid "SEO Revisions"
msgstr "Wersje SEO"

#: languages/aioseo-lite.php:2013
msgid "Compare any two revisions"
msgstr "Porównaj dowolne dwie wersje"

#: languages/aioseo-lite.php:2016
msgid "Compare Revisions of"
msgstr "Porównaj wersje elementu"

#: languages/aioseo-lite.php:2876
msgid "Easy to manage revisions"
msgstr "Łatwe zarządzanie wersjami"

#: languages/aioseo-lite.php:3879
msgid "Go to editor"
msgstr "Przejdź do edytora"

#: languages/aioseo-lite.php:4037
msgid "Greater transparency and accountability"
msgstr "Większa przejrzystość i odpowiedzialność"

#: languages/aioseo-lite.php:4191
msgid "Historical record of optimization efforts"
msgstr "Historyczny zapis działań optymalizacyjnych"

#: languages/aioseo-lite.php:4503
msgid "Improved SEO strategy"
msgstr "Ulepszona strategia SEO"

#: languages/aioseo-lite.php:6118
msgid "Open SEO Revisions"
msgstr "Otwarte wersje SEO"

#: languages/aioseo-lite.php:6262
msgid "Our powerful revisions feature provides a valuable record of SEO updates, allowing you to monitor the effectiveness of your SEO efforts and make informed decisions."
msgstr "Nasza zaawansowana funkcja wersji udostępnia cenny zapis aktualizacji SEO, umożliwiając monitorowanie skuteczności działań SEO i podejmowanie świadomych decyzji."

#: languages/aioseo-lite.php:7593
msgid "SEO Revisions Comparison"
msgstr "Porównanie wersji SEO"

#: languages/aioseo-lite.php:10382
msgid "With our powerful revisions feature for all your SEO data, never lose the exact SEO title or description (and more!) that helped you rank higher in search results and restore it back in a single click."
msgstr "Dzięki naszej zaawansowanej funkcji wersji, obejmującej wszystkie dane SEO, już nigdy ci nie umknie dokładne brzmienie tytułu lub opisu SEO (albo innego elementu!), który polepszył pozycję twojej witryny w wynikach wyszukiwania – teraz możesz je przywrócić jednym kliknięciem."

#: languages/aioseo-lite.php:7600
msgid "SEO Revisions provide a historical record of SEO updates, allowing you to monitor the effectiveness of your SEO efforts and make informed decisions. (Plus, Pro & Elite plans only)"
msgstr "Wersje SEO zapewniają historyczny zapis aktualizacji SEO, umożliwiając monitorowanie skuteczności działań SEO i podejmowanie świadomych decyzji. (Tylko w planach Plus, Pro i Elite)."

#: languages/aioseo-lite.php:6697
msgid "Previous"
msgstr "Poprzedni"

#: languages/aioseo-lite.php:5675
msgid "Next"
msgstr "Następny"

#: app/Common/Breadcrumbs/Widget.php:51 app/Common/Sitemap/Html/Widget.php:57
msgid "(legacy)"
msgstr "(starsza wersja)"

#. Translators: 1 - The percentage of headings.
#: languages/aioseo-lite.php:5056
msgid "Less than %1$s of your H2 and H3 subheadings reflect the topic of your copy. That's too few."
msgstr "Mniej niż %1$s podnagłówków H2 i H3 odzwierciedla tematykę twojej treści. To zbyt mało."

#: languages/aioseo-lite.php:9681
msgid "Update WPCode"
msgstr "Zaktualizuj WPCode"

#: languages/aioseo-lite.php:9830
msgid "Use Snippet"
msgstr "Użyj fragmentu"

#: languages/aioseo-lite.php:9910
msgid "Using WPCode you can install AIOSEO code snippets with 1-click directly from this page or the WPCode library inside the WordPress admin."
msgstr "Za pomocą WPCode możesz jednym kliknięciem instalować fragmenty kodu AIOSEO bezpośrednio z poziomu tej strony lub z biblioteki WPCode dostępnej w panelu administracyjnym WordPressa."

#: languages/aioseo-lite.php:10098
msgid "We encountered an error loading the code snippets, please try again later."
msgstr "Napotkaliśmy błąd podczas wczytywania fragmentów kodu. Spróbuj ponownie później."

#: languages/aioseo-lite.php:619
msgid "Activate WPCode"
msgstr "Włącz WPCode"

#: languages/aioseo-lite.php:1974
msgid "Code Snippets"
msgstr "Fragmenty kodu"

#: languages/aioseo-lite.php:3603
msgid "Future proof your WordPress customizations with the most popular code snippet management plugin for WordPress. Trusted by over 1,500,000+ websites for easily adding code to WordPress right from the admin area."
msgstr "Przygotuj funkcje dostosowywania swojej witryny na przyszłe wyzwania przy użyciu najpopularniejszej wtyczki do WordPressa umożliwiającej zarządzanie fragmentami kodu. Cieszy się ona zaufaniem administratorów ponad 1 500 000 witryn internetowych, ponieważ umożliwia łatwe dodawanie kodu do WordPressa bezpośrednio z obszaru administratora."

#: languages/aioseo-lite.php:4674
msgid "Install WPCode"
msgstr "Zainstaluj WPCode"

#: languages/aioseo-lite.php:5049
msgid "Learn More about WPCode Snippets"
msgstr "Dowiedz się więcej o WPCode Snippets"

#: languages/aioseo-lite.php:6471
msgid "Please Activate WPCode to load the AIOSEO Snippet Library"
msgstr "Włącz WPCode, aby wczytać bibliotekę fragmentów AIOSEO"

#: languages/aioseo-lite.php:6508
msgid "Please Install WPCode to load the AIOSEO Snippet Library"
msgstr "Zainstaluj WPCode, aby wczytać bibliotekę fragmentów AIOSEO"

#: languages/aioseo-lite.php:6518
msgid "Please Update WPCode to load the AIOSEO Snippet Library"
msgstr "Zaktualizuj WPCode, aby wczytać bibliotekę fragmentów AIOSEO"

#: languages/aioseo-lite.php:2813
msgid "Drop (%)"
msgstr "Spadek (%)"

#: languages/aioseo-lite.php:3193
msgid "Example"
msgstr "Przykład"

#: languages/aioseo-lite.php:5006
msgid "Last Updated On"
msgstr "Ostatnia aktualizacja"

#: languages/aioseo-lite.php:5246
msgid "Loss"
msgstr "Strata"

#: languages/aioseo-lite.php:6377
msgid "Peak"
msgstr "Szczyt"

#: languages/aioseo-lite.php:6392
msgid "Performance Score"
msgstr "Ocena efektywności"

#: languages/aioseo-lite.php:7852
msgid "Slowly Recovering"
msgstr "Powolna odbudowa"

#: languages/aioseo-lite.php:8383
msgid "The Content Rankings report provides valuable insights into the performance of your content in search results and helps you optimize your posts for better results. This report is generated on a monthly basis, covering the past 12 months leading up to the current month. By regularly reviewing this report, you can identify trends in your post rankings and make informed decisions to improve your content's visibility and ultimately increase rankings in search results."
msgstr "Raport Ranking treści zawiera wartościową wiedzę na temat tego, jak twoje treści radzą sobie w wynikach wyszukiwania, i pomaga zoptymalizować wpisy w celu poprawy wyników. Raport jest generowany co miesiąc i obejmuje dane z ostatnich 12 miesięcy aż do miesiąca bieżącego. Dzięki regularnemu zaglądaniu do tego raportu możesz identyfikować trendy dotyczące pozycji osiąganych przez Twoje wpisy i podejmować świadome decyzje nakierowane na poprawę widoczności treści, a docelowo – na polepszenie ich pozycji w wynikach wyszukiwania."

#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO"), 2 - Opening strong tag, 3
#. - Closing strong tag.
#: languages/aioseo-lite.php:2649
msgid "Did you know that %1$s Pro allows you to choose a %2$sprimary category%3$s for your posts? This feature works hand in hand with our powerful Breadcrumbs template to give you full navigational control to help improve your search rankings!"
msgstr "Czy wiesz, że wtyczka %1$s Pro umożliwia wybranie %2$spodstawowej kategorii%3$s wpisów? W połączeniu z naszym zaawansowanym szablonem okruszków ta funkcja zapewnia pełną kontrolę nad nawigacją i pomaga w polepszaniu pozycji witryny w wynikach wyszukiwania!"

#: app/Common/SearchStatistics/SearchStatistics.php:539
#: app/Common/SearchStatistics/SearchStatistics.php:1159
msgid "All Content Types"
msgstr "Wszystkie typy treści"

#: app/Common/Utils/Tags.php:676
msgid "The title of the primary term, first assigned term or the current term."
msgstr "Tytuł podstawowego terminu, pierwszego przypisanego terminu lub obecnego terminu."

#: app/Common/Utils/Tags.php:670
msgid "The description of the primary term, first assigned term or the current term."
msgstr "Opis podstawowego terminu, pierwszego przypisanego terminu lub obecnego terminu."

#: languages/aioseo-lite.php:1852
msgid "Choose country"
msgstr "Wybierz kraj"

#: languages/aioseo-lite.php:2282
msgid "Country code"
msgstr "Numer kierunkowy kraju"

#. Translators: 1 - The number of points.
#: languages/aioseo-lite.php:312
msgid "%1$s points"
msgstr "%1$s punkty"

#. Translators: 1 - The number of points.
#: languages/aioseo-lite.php:316
msgid "%1$s Points"
msgstr "%1$s Punkty"

#: languages/aioseo-lite.php:3558
msgid "Free Plugins"
msgstr "Bezpłatne wtyczki"

#: languages/aioseo-lite.php:5261
msgid "Made with ♥ by the AIOSEO Team"
msgstr "Stworzona z ♥ przez zespół AIOSEO"

#: languages/aioseo-lite.php:9789
msgid "Use AI Generator"
msgstr "Użyj generatora AI"

#: languages/aioseo-lite.php:5400
msgid "Meta Descriptions"
msgstr "Meta opisy"

#: languages/aioseo-lite.php:2617
msgid "Depending on the number of posts being scanned, this process can take some time. You can safely leave this page and check back later."
msgstr "Zależnie od liczby skanowanych wpisów ten proces może trochę potrwać. Możesz spokojnie opuścić tę stronę i zajrzeć na nią później."

#. Translators: 1 - The Page Builder name, 2 - HTML code opening tag, 3 - HTML
#. code closing tag.
#: languages/aioseo-lite.php:10119
msgid "We have detected that you are currently using the %1$s Page Builder. Please click %2$shere%3$s to use the %1$s editor for a most accurate result."
msgstr "Wykryliśmy, że obecnie korzystasz z kreatora stron %1$s. Kliknij %2$stutaj%3$s, aby użyć edytora %1$s w celu uzyskania jak najdokładniejszych wyników."

#: languages/aioseo-lite.php:10787
msgid "Your connection with Google Search Console has expired or is invalid. Please check that your site is verified in Google Search Console and try to reconnect. If the problem persists, please contact our support team."
msgstr "Połączenie z Google Search Console wygasło lub jest nieprawidłowe. Sprawdź, czy twoja witryna jest zweryfikowana w Google Search Console i spróbuj ponownie nawiązać połączenie. Jeśli problem nie ustąpi, skontaktuj się z naszym zespołem pomocy technicznej."

#. Translators: 1 - Plugin Short Name ("AIOSEO").
#: languages/aioseo-lite.php:9016
msgid "This action will disconnect %1$s from Google Search Console. By disconnecting from Google Search Console, you will no longer receive valuable insights on how your content is being discovered."
msgstr "To działanie spowoduje odłączenie wtyczki %1$s od Google Search Console. Po jej odłączeniu od Google Search Console przestaniesz otrzymywać wartościową praktyczną wiedzę na temat sposobu odkrywania twoich treści."

#: languages/aioseo-lite.php:10544
msgid "Yes, I want to disconnect"
msgstr "Tak, chcę odłączyć"

#: languages/aioseo-lite.php:8980
msgid "These lists can be useful for understanding the performance of specific keywords and identifying opportunities for improvement. For example, the top winning keywords may be good candidates for further optimization or promotion, while the top losing keywords may need to be reevaluated and potentially modified or replaced.<br /><br />Note: This data is capped at the top 100 keywords per day to speed up processing and to help you prioritize your SEO efforts."
msgstr "Za pomocą tych list można łatwiej określić, jak radzą sobie określone słowa kluczowe, oraz zidentyfikować możliwe obszary do poprawy. Przykładowo słowa kluczowe wymienione jako największe awanse mogą być dobrymi kandydatami do dalszej optymalizacji lub promocji, a słowa kluczowe wymienione jako największe spadki warto poddać ponownej ocenie i ewentualnie zmodyfikować lub zastąpić innymi.<br /><br />Uwaga: przedstawione dane ograniczono do 100 głównych słów kluczowych dziennie, aby przyspieszyć przetwarzanie i pomóc w określaniu priorytetów związanych z SEO."

#: languages/aioseo-lite.php:8495
msgid "The following SEO Statistics graphs are useful metrics for understanding the visibility of your website or pages in search results and can help you identify trends or changes over time."
msgstr "Poniższe wykresy statystyk SEO są przydatnymi wskaźnikami, które pomagają ustalić widoczność witryny lub stron w wynikach wyszukiwania oraz zidentyfikować trendy lub zmiany zachodzące w czasie."

#: app/Common/EmailReports/Summary/Content.php:651
#: languages/aioseo-lite.php:6550
msgid "Position"
msgstr "Pozycja"

#: languages/aioseo-lite.php:7233
msgid "Schema"
msgstr "Schemat"

#: languages/aioseo-lite.php:6906
msgid "Reconnect"
msgstr "Połącz ponownie"

#: languages/aioseo-lite.php:6178
msgid "Optimizing individual content for SEO is a low-hanging fruit of opportunity because it can often be done quickly and easily with a relatively small time investment. By making sure that each piece of content on your website is optimized for relevant keywords and follows best practices for on-page SEO, you can improve the visibility and ranking of that content in the search results. This can drive more traffic to your website and help you achieve better overall SEO results."
msgstr "Optymalizacja poszczególnych treści pod kątem SEO ma wiele zalet, a można ją bez trudu wykonać, przeznaczając na to stosunkowo mało czasu. Dbając o to, aby każdy element treści umieszczony w witrynie (wpis, strona itp.) był zoptymalizowany pod kątem odpowiednich słów kluczowych oraz zgodny z najlepszymi praktykami z zakresu pozycjonowania stron internetowych, można poprawić widoczność i pozycję tych treści w wynikach wyszukiwania. To z kolei może przyciągnąć do witryny więcej ruchu i pomóc w osiąganiu lepszych ogólnych wyników działań SEO."

#: languages/aioseo-lite.php:1423
msgid "Avg. CTR"
msgstr "Śr. klikalność"

#: app/Common/Views/report/summary.php:181
#: app/Common/Views/report/summary.php:278
#: app/Common/Views/report/summary.php:381
#: app/Common/Views/report/summary.php:458 languages/aioseo-lite.php:1959
msgid "Clicks"
msgstr "Kliknięcia"

#: app/Common/EmailReports/Summary/Content.php:668
#: languages/aioseo-lite.php:4485
msgid "Impressions"
msgstr "Odsłon"

#: languages/aioseo-lite.php:2705
msgid "Disconnect"
msgstr "Rozłącz"

#: languages/aioseo-lite.php:2181
msgid "Content Performance"
msgstr "Wyniki treści"

#: languages/aioseo-lite.php:2636
msgid "desktop"
msgstr "pulpit"

#: app/Common/Admin/Admin.php:580
msgid "Inbound Links"
msgstr "Odnośniki przychodzące"

#: app/Common/Views/report/summary.php:185
#: app/Common/Views/report/summary.php:282
#: app/Common/Views/report/summary.php:384
#: app/Common/Views/report/summary.php:461 languages/aioseo-lite.php:2659
msgid "Diff"
msgstr "Różny"

#: languages/aioseo-lite.php:662
msgid "Add Additional Keywords"
msgstr "Dodaj dodatkowe słowa kluczowe"

#: languages/aioseo-lite.php:9068
msgid "This graph is a visual representation of how well <strong>keywords are ranking in search results over time</strong> based on their position and average CTR. This can help you understand the performance of keywords and identify any trends or fluctuations."
msgstr "Ten wykres przedstawia w postaci graficznej <strong>wyniki uzyskiwane przez słowa kluczowe w wyszukiwarce w czasie</strong> na podstawie ich pozycji i średniego współczynnika klikalności. Pomaga to ustalić skuteczność słów kluczowych oraz zidentyfikować ewentualne trendy i wahania."

#: languages/aioseo-lite.php:9352
msgid "Top 3 Position"
msgstr "Pozycja w pierwszej trójce"

#: languages/aioseo-lite.php:9366
msgid "Top Keywords"
msgstr "Główne słowa kluczowe"

#: languages/aioseo-lite.php:9371
msgid "Top Losing"
msgstr "Największe spadki"

#: languages/aioseo-lite.php:9383
msgid "Top Winning"
msgstr "Największe awanse"

#: languages/aioseo-lite.php:9396
msgid "Total Clicks"
msgstr "Kliknięcia ogółem"

#: languages/aioseo-lite.php:9402
msgid "Total Keywords"
msgstr "Słowa kluczowe ogółem"

#: languages/aioseo-lite.php:9414
msgid "Track how well keywords are ranking in search results over time based on their position and average CTR. This can help you understand the performance of keywords and identify any trends or fluctuations."
msgstr "Śledź wyniki uzyskiwane przez słowa kluczowe w wyszukiwarce na podstawie ich pozycji i średniego współczynnika klikalności w czasie. Pomaga to ustalić skuteczność słów kluczowych oraz zidentyfikować ewentualne trendy i wahania."

#: languages/aioseo-lite.php:9420
msgid "Track how your site is performing in search rankings and generate reports with actionable insights."
msgstr "Śledź pozycję swojej witryny w wynikach wyszukiwania i generuj raporty z przydatną wiedzą praktyczną."

#: app/Common/Views/report/summary.php:553 languages/aioseo-lite.php:9423
msgid "Track keyword rankings"
msgstr "Śledzenie pozycji słów kluczowych"

#: app/Common/Views/report/summary.php:541 languages/aioseo-lite.php:9426
msgid "Track page rankings"
msgstr "Śledzenie pozycji stron"

#: languages/aioseo-lite.php:9456
msgid "TruSEO Score"
msgstr "Ocena TruSEO"

#: languages/aioseo-lite.php:9660
msgid "Up"
msgstr "W górę"

#: languages/aioseo-lite.php:10379
msgid "Winning / Losing"
msgstr "Awanse/spadki"

#: languages/aioseo-lite.php:10656
msgid "You don't have any keywords yet."
msgstr "Jeszcze nie ma słów kluczowych."

#: languages/aioseo-lite.php:11013
msgid "Your target URL is not valid."
msgstr "Docelowy adres URL jest nieprawidłowy."

#: languages/aioseo-lite.php:11039
msgid "Your URL is invalid."
msgstr "Adres URL jest nieprawidłowy."

#: languages/aioseo-lite.php:9168
msgid "This table displays the performance of keywords that your site ranks for over time, including metrics such as impressions, click-through rate, and average position in search results. It allows for easy analysis of how keywords are performing and identification of any underperforming keywords that may need to be optimized or replaced."
msgstr "Ta tabela przedstawia skuteczność słów kluczowych, dla których witryna jest notowana w wynikach wyszukiwania – w tym takie wskaźniki jak odsłony, klikalność i średnia pozycja w wynikach – w ujęciu czasowym. Umożliwia ona łatwą analizę skuteczności słów kluczowych oraz identyfikację ewentualnych słów, które spisują się słabo i mogą wymagać optymalizacji lub zmiany."

#: languages/aioseo-lite.php:9375
msgid "Top Pages"
msgstr "Najpopularniejsze strony"

#: languages/aioseo-lite.php:8985
msgid "These lists can be useful for understanding the performance of specific pages or posts and identifying opportunities for improvement. For example, the top winning content may be good candidates for further optimization or promotion, while the top losing may need to be reevaluated and potentially updated."
msgstr "Za pomocą tych list można łatwiej określić, jak radzą sobie określone strony lub wpisy, oraz zidentyfikować możliwe obszary do poprawy. Przykładowo treści wymienione jako największe awanse mogą być dobrymi kandydatami do dalszej optymalizacji lub promocji, a treści wymienione jako największe spadki warto poddać ponownej ocenie i ewentualnie zaktualizować."

#: languages/aioseo-lite.php:9061
msgid "This feature requires the following plan:"
msgstr "Ta funkcja wymaga następującego planu:"

#: languages/aioseo-lite.php:8499
msgid "The following SEO Statistics graphs are useful metrics for understanding the visibility of your website or pages in search results and can help you identify trends or changes over time.<br /><br />Note: This data is capped at the top 100 keywords per day to speed up processing and to help you prioritize your SEO efforts, so while the data may seem inconsistent with Google Search Console, this is intentional."
msgstr "Poniższe wykresy statystyk SEO są przydatnymi wskaźnikami, które pomagają ustalić widoczność witryny lub stron w wynikach wyszukiwania oraz zidentyfikować trendy lub zmiany zachodzące w czasie.<br /><br />Uwaga: przedstawione dane ograniczono do 100 głównych słów kluczowych dziennie, aby przyspieszyć przetwarzanie i pomóc w określaniu priorytetów związanych z SEO. Dlatego ewentualna niespójność tych danych z Google Search Console nie jest przypadkowa."

#: app/Common/Admin/Admin.php:258 languages/aioseo-lite.php:7341
msgid "Search Statistics"
msgstr "Statystyki wyszukiwania"

#: languages/aioseo-lite.php:7619
msgid "SEO Statistics"
msgstr "Statystyki SEO"

#. Translators: 1 - The direction (up or down), 2 - The difference, 3 - "in
#. search results", 4 - The first date, 5 - The second date.
#: languages/aioseo-lite.php:90
msgid "%1$s %2$s %3$s compared to the previous period (%4$s - %5$s)"
msgstr "%1$s o %2$s %3$s w porównaniu z poprzednim okresem (%4$s – %5$s)"

#: languages/aioseo-lite.php:432
msgid "11-50 Position"
msgstr "Pozycja 11–50"

#: languages/aioseo-lite.php:457
msgid "4-10 Position"
msgstr "Pozycja 4–10"

#: languages/aioseo-lite.php:487
msgid "50-100 Position"
msgstr "Pozycja 50–100"

#: languages/aioseo-lite.php:1426
msgid "Avg. Position"
msgstr "Śr. pozycja"

#: app/Common/Admin/SiteHealth.php:189
#: app/Common/SearchStatistics/Notices.php:75 languages/aioseo-lite.php:2094
msgid "Connect to Google Search Console"
msgstr "Połącz z Google Search Console"

#: app/Common/Views/report/summary.php:516 languages/aioseo-lite.php:2128
msgid "Connect your site to Google Search Console to receive insights on how content is being discovered. Identify areas for improvement and drive traffic to your website."
msgstr "Połącz się z Google Search Console, aby otrzymywać wiedzę na temat sposobu odkrywania treści. Identyfikuj obszary możliwych udoskonaleń i zwiększaj ilość ruchu docierającego do witryny."

#: languages/aioseo-lite.php:2187
msgid "Content Rankings"
msgstr "Ranking treści"

#: languages/aioseo-lite.php:4516
msgid "in search results"
msgstr "w wynikach wyszukiwania"

#: app/Common/Views/report/summary.php:378
#: app/Common/Views/report/summary.php:455 languages/aioseo-lite.php:4883
msgid "Keyword"
msgstr "Słowo kluczowe"

#: languages/aioseo-lite.php:4898
msgid "Keyword Positions"
msgstr "Pozycje słów kluczowych"

#: languages/aioseo-lite.php:4976
msgid "Last 28 Days"
msgstr "Ostatnie 28 dni"

#: languages/aioseo-lite.php:4987
msgid "Last 7 Days"
msgstr "Ostatnie 7 dni"

#: languages/aioseo-lite.php:5162
msgid "Loading new report data..."
msgstr "Wczytywanie nowych danych raportu..."

#: languages/aioseo-lite.php:5654
msgid "News & Video Sitemap"
msgstr "Mapa witryny z wiadomościami i filmami"

#. Translators: 1 - Right arrow.
#: languages/aioseo-lite.php:6109
msgid "Open Report %1$s"
msgstr "Otwórz raport %1$s"

#: languages/aioseo-lite.php:6579
msgid "Post Detail"
msgstr "Szczegóły wpisu"

#: languages/aioseo-lite.php:6589
msgid "Post Optimizations"
msgstr "Optymalizacje wpisu"

#: languages/aioseo-lite.php:6974
msgid "Refreshing data"
msgstr "Odświeżanie danych"

#: languages/aioseo-lite.php:7301
msgid "Search Clicks"
msgstr "Kliknięcia w wynikach wyszukiwania"

#: languages/aioseo-lite.php:7324
msgid "Search Impressions"
msgstr "Odsłony w wyszukiwarce"

#: languages/aioseo-lite.php:7344
msgid "Search statistics are being fetched."
msgstr "Trwa pobieranie statystyk wyszukiwania."

#: app/Common/Views/report/summary.php:529 languages/aioseo-lite.php:7354
msgid "Search traffic insights"
msgstr "Wgląd w ruch z wyszukiwarek"

#: app/Common/Views/report/summary.php:565 languages/aioseo-lite.php:7963
msgid "Speed tests for individual pages/posts"
msgstr "Testy szybkości indywidualnych stron/wpisów"

#. Translators: 1 - Opening HTML link tag, 2 - Plugin short name ("AIOSEO"), 3
#. - "Pro", 4 - Closing HTML link tag.
#: languages/aioseo-lite.php:385
msgid "%1$sUpgrade your %2$s %3$s%4$s plan to see Keyword Positions"
msgstr "%1$sKup plan %2$s %3$s%4$s, aby zobaczyć pozycje słów kluczowych"

#: languages/aioseo-lite.php:2113
msgid "Connect with Google Search Console to track how your site is performing in search rankings and generate reports with actionable insights that help you get the most out of your content. (Elite plan only)"
msgstr "Połącz się z Google Search Console, aby monitorować sukcesy swojej witryny w wynikach wyszukiwania i generować raporty z praktycznymi spostrzeżeniami, które ułatwiają maksymalne wykorzystanie potencjału treści. (Tylko w planie Elite)"

#: languages/aioseo-lite.php:4573
msgid "Included as Pro Feature"
msgstr "Dostępne jako funkcja Pro"

#: languages/aioseo-lite.php:4889
msgid "Keyword Performance"
msgstr "Wyniki słów kluczowych"

#: languages/aioseo-lite.php:4980
msgid "Last 3 Months"
msgstr "Ostatnie 3 miesięcy"

#: languages/aioseo-lite.php:4983
msgid "Last 6 Months"
msgstr "Ostatnie 6 miesiące"

#: languages/aioseo-lite.php:4908
msgid "Keyword Rankings"
msgstr "Pozycje słów kluczowych"

#. Translators: 1 - The number of clicks.
#: languages/aioseo-lite.php:393
msgid "%s click"
msgid_plural "%s clicks"
msgstr[0] "%s kliknięcie"
msgstr[1] "%s kliknięcia"
msgstr[2] "%s kliknięć"

#. Translators: 1 - The number of impressions.
#: languages/aioseo-lite.php:397
msgid "%s impression"
msgid_plural "%s impressions"
msgstr[0] "%s odsłona"
msgstr[1] "%s odsłony"
msgstr[2] "%s odsłon"

#. Translators: 1 - The number of keywords.
#: languages/aioseo-lite.php:401
msgid "%s keyword"
msgid_plural "%s keywords"
msgstr[0] "%s słowo kluczowe"
msgstr[1] "%s słowa kluczowe"
msgstr[2] "%s słów kluczowych"

#. Translators: 1 - The number of spots.
#: languages/aioseo-lite.php:409
msgid "%s spot"
msgid_plural "%s spots"
msgstr[0] "%s miejsce"
msgstr[1] "%s miejsca"
msgstr[2] "%s miejsc"

#. Translators: 1 - The number of points.
#: languages/aioseo-lite.php:405
msgid "%s point"
msgid_plural "%s points"
msgstr[0] "%s punkt"
msgstr[1] "%s punkty"
msgstr[2] "%s punktów"

#: languages/aioseo-lite.php:2792
msgid "Down"
msgstr "Dół"

#: languages/aioseo-lite.php:3979
msgid "Google Search Console Integration"
msgstr "Integracja z konsolą wyszukiwania Google"

#: app/Common/Admin/Admin.php:570
msgid "Google Rich Results Test"
msgstr "Test wyników z elementami rozszerzonymi Google"

#: languages/aioseo-lite.php:7954
msgid "source url set once post is published"
msgstr "źródłowy adres URL ustawiany po opublikowaniu wpisu"

#: languages/aioseo-lite.php:6624
msgid "Post Types:"
msgstr "Typy treści:"

#. Translators: 1 - Plugin Short Name ("AIOSEO").
#: languages/aioseo-lite.php:7479
msgid "Select which %1$s widgets to display on the dashboard."
msgstr "Wybierz widżety %1$s, które mają być wyświetlane w kokpicie."

#: languages/aioseo-lite.php:7569
msgid "SEO Inspector"
msgstr "Kontroler SEO"

#: languages/aioseo-lite.php:7581
msgid "SEO Overview"
msgstr "Przegląd SEO"

#: languages/aioseo-lite.php:7609
msgid "SEO Setup Wizard"
msgstr "Kreator konfiguracji SEO"

#: app/Common/Standalone/SeoPreview.php:200
msgid "Edit User"
msgstr "Edytuj użytkownika"

#: app/Common/Standalone/SeoPreview.php:285 languages/aioseo-lite.php:7584
msgid "SEO Preview"
msgstr "Podgląd SEO"

#: app/Common/Standalone/SeoPreview.php:289
msgid "NEW"
msgstr "NOWOŚĆ"

#: languages/aioseo-lite.php:2894
msgid "Edit Facebook Meta Data"
msgstr "Edytuj metadane Facebooka"

#: languages/aioseo-lite.php:5729
msgid "No data yet"
msgstr "Jeszcze nie ma danych"

#: languages/aioseo-lite.php:6274
msgid "Our SEO News widget provides helpful links that enable you to get the most out of your SEO and help you continue to rank higher than your competitors in search results."
msgstr "Widżet Aktualności SEO zawiera przydatne odnośniki, które ułatwiają maksymalizację działań w obszarze SEO i pomagają w zachowaniu lepszej pozycji od konkurentów w wynikach wyszukiwania."

#: languages/aioseo-lite.php:6277
msgid "Our SEO Overview widget helps you determine which posts or pages you should focus on for content updates to help you rank higher in search results."
msgstr "Widżet Przegląd SEO pomaga określić, na których wpisach i stronach należy się skupić w zakresie aktualizowania treści, aby polepszyć pozycję witryny w wynikach wyszukiwania."

#: languages/aioseo-lite.php:6280
msgid "Our SEO Setup Wizard dashboard widget helps you remember to finish setting up some initial crucial settings for your site to help you rank higher in search results. Once the setup wizard is completed this widget will automatically disappear."
msgstr "Dostępny w kokpicie widżet Kreator konfiguracji SEO przypomina o konieczności dokończenia pewnych ważnych ustawień witryny, które przyczyniają się do poprawy jej pozycji w wynikach wyszukiwania. Po ukończeniu wszystkich kroków kreatora konfiguracji widżet automatycznie znika."

#: languages/aioseo-lite.php:5133
msgid "List of custom field names to include as post content for tags and the SEO Page Analysis. Add one per line."
msgstr "Lista nazw pól własnych, które należy uwzględnić jako treść wpisu na potrzeby tagów i analizy stron pod kątem SEO. Dodaj każdą nazwę w osobnym wierszu."

#: languages/aioseo-lite.php:5409
msgid "Meta Tags"
msgstr "Meta znaczniki"

#: languages/aioseo-lite.php:3361
msgid "Female"
msgstr "Kobieta"

#: languages/aioseo-lite.php:5303
msgid "Male"
msgstr "Mężczyzna"

#: languages/aioseo-lite.php:9551
msgid "Unisex"
msgstr "Unisex"

#: languages/aioseo-lite.php:6677
msgid "Press enter to create a value"
msgstr "Naciśnij Enter, aby utworzyć wartość"

#: languages/aioseo-lite.php:8014
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: languages/aioseo-lite.php:517
msgid "A name that Google may use for your homepage in mobile search results. This will default to the WordPress site title if left blank."
msgstr "Nazwa, której Google może użyć jako nazwy twojej strony głównej w wynikach wyszukiwania na urządzeniach mobilnych. Jeśli pozostawisz puste pole, domyślnie zostanie zastosowany tytuł witryny z WordPressa."

#: languages/aioseo-lite.php:999
msgid "Alternate Website Name"
msgstr "Alternatywna nazwa witryny"

#: languages/aioseo-lite.php:1017
msgid "An alternate name for your site. This could be an acronym or shorter version of your website name."
msgstr "Alternatywna nazwa witryny. Może to być akronim lub krótsza wersja nazwy witryny."

#: languages/aioseo-lite.php:1336
msgid "Audience"
msgstr "Odbiorcy"

#: languages/aioseo-lite.php:4819
msgid "It's impossible to cover every aspect of a subject on a single page, but your readers may be fascinated by some detail you barely touch on. If you link to a resource where they can learn more, they'll be grateful. What's more, you'll be rewarded with higher rankings!"
msgstr "Na jednej stronie trudno jest wyczerpująco omówić dany temat, ale odbiorców mogą zafascynować aspekty, które zostały przez ciebie ledwie wspomniane. Jeśli umieścisz odnośnik do źródła, w którym znajdą więcej informacji, na pewno będą ci wdzięczni. Na dodatek w ten sposób polepszysz pozycję witryny w wynikach wyszukiwania!"

#: languages/aioseo-lite.php:5046
msgid "Learn more about Smart Tags"
msgstr "Dowiedz się więcej o tagach inteligentnych"

#: languages/aioseo-lite.php:7037
msgid "Remove Smart Tag"
msgstr "Usuń tag inteligentny"

#: languages/aioseo-lite.php:5433
msgid "Minimum size: 200px x 200px, ideal ratio 1.91:1, 8MB max. (eg: 1640px x 856px or 3280px x 1712px for Retina screens). JPG, PNG, WEBP and GIF formats only."
msgstr "Rozmiar minimalny: 200 px x 200 px, idealny współczynnik 1,91:1, maks. 8 MB (np. 1640 px x 856 px lub 3280 px x 1712 px w przypadku ekranów Retina). Tylko formaty JPG, PNG, WEBP i GIF."

#: languages/aioseo-lite.php:5430
msgid "Minimum size: 200px x 200px, ideal ratio 1.91:1, 5MB max. (eg: 1640px x 856px or 3280px x 1712px for Retina screens). JPG, PNG, WEBP and GIF formats only."
msgstr "Minimalny rozmiar: 200 px x 200 px, idealne proporcje 1,91:1, maks. 5 MB (np.: 1640 px x 856 px lub 3280 px x 1712 px dla ekranów Retina). Tylko formaty JPG, PNG, WEBP i GIF."

#: languages/aioseo-lite.php:701
msgid "Add links to internal and external resources that are useful for your readers. For Internal links, make sure the links are highly relevant to the subject you're writing about. For external links, make sure you link to high-quality sites - Google penalizes pages that link to \"spammy\" sites (ones that break the Google webmaster guidelines)."
msgstr "Dodaj odnośniki do zasobów wewnętrznych i zewnętrznych, które będą przydatne dla odbiorców. W przypadku odnośników wewnętrznych dopilnuj, aby były one mocno powiązane z poruszanym tematem. W przypadku odnośników zewnętrznych zadbaj, aby prowadziły one do witryn wysokiej jakości, ponieważ Google kara strony zawierające odnośniki do „spamerskich” witryn (czyli naruszających wytyczne Google dla webmasterów)."

#. Translators: 1 - Opening HTML bold tag, 2 - Closing HTML bold tag.
#: languages/aioseo-lite.php:1731
msgid "By default SEO Managers have access to %1$sSEO settings for General Settings, Sitemaps, Link Assistant, Redirects, Local SEO, and individual pages and posts.%2$s"
msgstr "Menedżerowie SEO domyślnie mają dostęp do %1$sogólnych ustawień SEO, ustawień dotyczących map witryny, Asystenta odnośników, przekierowań i SEO lokalnego oraz ustawień indywidualnych stron i wpisów%2$s"

#: languages/aioseo-lite.php:10038
msgid "Visual Arts Event"
msgstr "Wydarzenie z obszaru sztuk wizualnych"

#: languages/aioseo-lite.php:10047
msgid "Volunteer"
msgstr "Wolontariusz"

#: languages/aioseo-lite.php:10198
msgid "Week"
msgstr "Tydzień"

#: languages/aioseo-lite.php:6335
msgid "Part Time"
msgstr "Część etatu"

#: languages/aioseo-lite.php:6631
msgid "Postgraduate Degree"
msgstr "Stopień ze studiów podyplomowych"

#: languages/aioseo-lite.php:6634
msgid "Postponed"
msgstr "Przełożono"

#: languages/aioseo-lite.php:6753
msgid "Professional Certificate"
msgstr "Certyfikat zawodowy"

#: languages/aioseo-lite.php:6781
msgid "Publication Event"
msgstr "Publikacja"

#: languages/aioseo-lite.php:7069
msgid "Rescheduled"
msgstr "Zmieniono termin"

#: languages/aioseo-lite.php:7182
msgid "Sale Event"
msgstr "Wydarzenie sprzedażowe"

#: languages/aioseo-lite.php:7230
msgid "Scheduled"
msgstr "Zaplanowano"

#: languages/aioseo-lite.php:7283
msgid "Screening Event"
msgstr "Projekcja filmu"

#: languages/aioseo-lite.php:7337
msgid "Search Schema"
msgstr "Schemat wyszukiwania"

#: languages/aioseo-lite.php:7876
msgid "Social Event"
msgstr "Wydarzenie towarzyskie"

#: languages/aioseo-lite.php:7972
msgid "Sports Event"
msgstr "Wydarzenie sportowe"

#: languages/aioseo-lite.php:8226
msgid "Temporary"
msgstr "Tymczasowy"

#: languages/aioseo-lite.php:8929
msgid "Theater Event"
msgstr "Wydarzenie teatralne"

#: languages/aioseo-lite.php:7998
msgid "Start Date"
msgstr "Data początkowa"

#: app/Common/Views/report/summary.php:649
msgid "Stats"
msgstr "Statystyki"

#: languages/aioseo-lite.php:7005
msgid "Region"
msgstr "Region"

#: languages/aioseo-lite.php:8251
msgid "Test with Google"
msgstr "Testuj z Google"

#: languages/aioseo-lite.php:2395
msgid "Custom Schema"
msgstr "Schemat własny"

#: languages/aioseo-lite.php:9091
msgid "This is a network-wide change."
msgstr "Ta zmiana dotyczy całej sieci."

#: languages/aioseo-lite.php:9100
msgid "This is the default graph for this post type. All data for this graph will be automatically generated."
msgstr "To jest domyślny wykres dla tego typu treści. Wszystkie dane do tego wykresu są generowane automatycznie."

#: languages/aioseo-lite.php:9574
msgid "Unlimited Schema"
msgstr "Schemat bez ograniczeń"

#: languages/aioseo-lite.php:9620
msgid "Unlock network-level tools to manage all your sites from one easy-to-use location. Manage your license key activations for each individual domain."
msgstr "Uzyskaj dostęp do narzędzi na poziomie sieci, które umożliwiają wygodne zarządzanie wszystkimi witrynami z poziomu jednej lokalizacji. Zarządzaj włączeniem klucza licencyjnego dla każdej domeny osobno."

#: languages/aioseo-lite.php:9624
msgid "Unlock network-level tools to manage all your sites from one easy-to-use location. Migrate data or create backups without the need to visit each dashboard."
msgstr "Uzyskaj dostęp do narzędzi na poziomie sieci, które umożliwiają wygodne zarządzanie wszystkimi witrynami z jednej lokalizacji. Migruj dane i twórz kopie zapasowe bez przechodzenia do kokpitów poszczególnych witryn."

#. Translators: 1 - Learn more link.
#: languages/aioseo-lite.php:9821
msgid "Use our powerful Schema Generator to configure Schema Markup for your content. Search Engines use structured data to better understand what your site is about as well as to display rich snippets in search results. %1$s"
msgstr "Za pomocą naszego zaawansowanego generatora schematów możesz skonfigurować znaczniki schematu dla swoich treści. Wykorzystując uporządkowane dane, wyszukiwarki lepiej poznają tematykę witryny i wyświetlają fragmenty rozszerzone w wynikach wyszukiwania. %1$s"

#: languages/aioseo-lite.php:9913
msgid "Validate Schema"
msgstr "Zweryfikuj schemat"

#: languages/aioseo-lite.php:9917
msgid "Validate with Google"
msgstr "Weryfikacja w Google"

#: languages/aioseo-lite.php:9948
msgid "Video"
msgstr "Film"

#: languages/aioseo-lite.php:10035
msgid "Visit Site"
msgstr "Przejdź do witryny"

#: languages/aioseo-lite.php:10551
msgid "Yes, process this network change"
msgstr "Tak, przeprowadź tę zmianę dotyczącą sieci"

#: languages/aioseo-lite.php:10695
msgid "You have not added any schema yet. You can add any schema graphs you like via the Schema Generator below."
msgstr "Jeszcze nie dodano schematu. Za pomocą poniższego Generatora schematów możesz dodać grafy dowolnych schematów."

#: languages/aioseo-lite.php:11020
msgid "Your Templates"
msgstr "Szablony"

#: languages/aioseo-lite.php:11042
msgid "Your URL is invalid. Please check the format and try again."
msgstr "Adres URL jest nieprawidłowy. Sprawdź jego format i spróbuj ponownie."

#: languages/aioseo-lite.php:1115
msgid "Annual"
msgstr "Rocznie"

#: languages/aioseo-lite.php:1297
msgid "Associate Degree"
msgstr "Stopień po dwuletnim college'u"

#: languages/aioseo-lite.php:1429
msgid "Bachelor Degree"
msgstr "Stopień licencjata"

#: languages/aioseo-lite.php:1687
msgid "Business Event"
msgstr "Wydarzenie biznesowe"

#: languages/aioseo-lite.php:1759
msgid "Cancelled"
msgstr "Anulowano"

#: languages/aioseo-lite.php:1824
msgid "Childrens Event"
msgstr "Impreza dla dzieci"

#: languages/aioseo-lite.php:1987
msgid "Comedy Event"
msgstr "Wydarzenie komediowe"

#: languages/aioseo-lite.php:2204
msgid "Contractor"
msgstr "Wykonawca"

#: languages/aioseo-lite.php:2418
msgid "Dance Event"
msgstr "Wydarzenie taneczne"

#: languages/aioseo-lite.php:2454
msgid "Day-by-Day Basis"
msgstr "Dzień po dniu"

#: languages/aioseo-lite.php:2607
msgid "Delivery Event"
msgstr "Dostawa"

#: languages/aioseo-lite.php:2873
msgid "Easily generate unlimited schema markup for your content to help you rank higher in search results. Our schema validator ensures your schema works out of the box."
msgstr "Łatwo generuj nieograniczoną ilość znaczników schematu do swoich treści, aby ułatwić poprawę pozycji swojej witryny w wynikach wyszukiwania. Nasz weryfikator schematu sprawi, że twój schemat będzie działać bezpośrednio po utworzeniu."

#: languages/aioseo-lite.php:2949
msgid "Education Event"
msgstr "Wydarzenie edukacyjne"

#: languages/aioseo-lite.php:3225
msgid "Exhibition Event"
msgstr "Wystawa"

#: languages/aioseo-lite.php:3364
msgid "Festival"
msgstr "Festiwal"

#: languages/aioseo-lite.php:3502
msgid "Food Event"
msgstr "Wydarzenie gastronomiczne"

#: languages/aioseo-lite.php:3597
msgid "Full Time"
msgstr "Pełny etat"

#: languages/aioseo-lite.php:4063
msgid "Hackathon"
msgstr "Hackathon"

#: languages/aioseo-lite.php:4179
msgid "High School"
msgstr "Szkoła średnia"

#: languages/aioseo-lite.php:4233
msgid "Hour"
msgstr "Godzina"

#: languages/aioseo-lite.php:4727
msgid "Intern"
msgstr "Stażysta"

#: languages/aioseo-lite.php:5142
msgid "Literary Event"
msgstr "Wydarzenie literackie"

#: languages/aioseo-lite.php:5519
msgid "Moved Online"
msgstr "Przeniesiono online"

#: languages/aioseo-lite.php:5544
msgid "Music Event"
msgstr "Wydarzenie muzyczne"

#: languages/aioseo-lite.php:8977
msgid "These custom robots.txt rules will apply globally to your entire network. To adjust the robots.txt rules for an individual site, please visit the dashboard for that site directly and update the settings there."
msgstr "Własne reguły pliku robots.txt będą obowiązywać globalnie w całej sieci. Aby dostosować reguły pliku robots.txt w odniesieniu do określonej witryny, przejdź bezpośrednio do kokpitu tej witryny i tam zaktualizuj ustawienia."

#: app/Common/Admin/DeactivationSurvey.php:302 languages/aioseo-lite.php:6227
msgid "Other"
msgstr "Inna"

#: languages/aioseo-lite.php:1218
msgid "Are you sure you want to delete this query arg?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten argument zapytania?"

#: languages/aioseo-lite.php:3079
msgid "End Date"
msgstr "Data końcowa"

#: languages/aioseo-lite.php:2645
msgid "Details"
msgstr "Szczegóły"

#: languages/aioseo-lite.php:6042
msgid "Online"
msgstr "Online"

#: languages/aioseo-lite.php:2244
msgid "Copy"
msgstr "Kopiuj"

#: app/Common/Admin/Admin.php:263 languages/aioseo-lite.php:5610
msgid "Network Tools"
msgstr "Narzędzia sieciowe"

#: app/Common/Main/Updates.php:1368 languages/aioseo-lite.php:7907
msgid "Software"
msgstr "Oprogramowanie"

#: app/Common/Utils/Tags.php:458
msgid "Author URL"
msgstr "Adres URL autora"

#: app/Common/Utils/Tags.php:459
msgid "The URL of the author page."
msgstr "Adres URL strony autora."

#: languages/aioseo-lite.php:555
msgid "About Page"
msgstr "Strona informacji"

#: languages/aioseo-lite.php:616
msgid "Activate License"
msgstr "Włącz licencję"

#: languages/aioseo-lite.php:756
msgid "Additional Schema Types"
msgstr "Dodatkowe rodzaje schematu"

#: languages/aioseo-lite.php:877
msgid "Alias Of"
msgstr "Alias dla"

#: languages/aioseo-lite.php:881
msgid "All"
msgstr "Wszystko"

#: languages/aioseo-lite.php:1176
msgid "Are you sure you want to activate these addons across the network?"
msgstr "Czy na pewno chcesz włączyć te dodatki w całej sieci?"

#: languages/aioseo-lite.php:1179
msgid "Are you sure you want to activate this addon across the network?"
msgstr "Czy na pewno chcesz włączyć ten dodatek w całej sieci?"

#: languages/aioseo-lite.php:1188
msgid "Are you sure you want to deactivate these addons across the network?"
msgstr "Czy na pewno chcesz wyłączyć te dodatki w całej sieci?"

#: languages/aioseo-lite.php:1191
msgid "Are you sure you want to deactivate this addon across the network?"
msgstr "Czy na pewno chcesz wyłączyć ten dodatek w całej sieci?"

#: languages/aioseo-lite.php:1818
msgid "Checkout Page"
msgstr "Strona płatności"

#: languages/aioseo-lite.php:2067
msgid "Configure Schema Markup for your content. Search engines use structured data to display rich results in SERPs."
msgstr "Skonfiguruj znaczniki schematu dla swoich treści. Wyszukiwarki wykorzystują uporządkowane dane do wyświetlania rozszerzonych wyników na stronach SERP."

#: languages/aioseo-lite.php:2441
msgid "Dataset"
msgstr "Zestaw danych"

#: languages/aioseo-lite.php:2461
msgid "Deactivate"
msgstr "Wyłącz"

#: languages/aioseo-lite.php:2772
msgid "Domain Activations"
msgstr "Włączenie w domenach"

#: languages/aioseo-lite.php:3184
msgid "Event"
msgstr "Wydarzenie"

#: languages/aioseo-lite.php:3310
msgid "Fact Check"
msgstr "Sprawdzenie faktów"

#: languages/aioseo-lite.php:3700
msgid "Generate Schema"
msgstr "Wygeneruj schemat"

#: languages/aioseo-lite.php:4577
msgid "Increase Rankings"
msgstr "Polepszanie pozycji w wynikach"

#: languages/aioseo-lite.php:5379
msgid "Medical Page"
msgstr "Strona medyczna"

#: languages/aioseo-lite.php:5538
msgid "Music"
msgstr "Muzyka"

#: languages/aioseo-lite.php:5541
msgid "Music Album"
msgstr "Album muzyczny"

#: languages/aioseo-lite.php:5547
msgid "Music Group"
msgstr "Grupa muzyczna"

#: languages/aioseo-lite.php:5603
msgid "Network Admin (no site)"
msgstr "Administrator sieci (bez witryny)"

#: languages/aioseo-lite.php:6362
msgid "Path"
msgstr "Ścieżka"

#: languages/aioseo-lite.php:7236
msgid "Schema Catalog"
msgstr "Katalog schematu"

#: languages/aioseo-lite.php:7239
msgid "Schema Generator"
msgstr "Generator schematów"

#: languages/aioseo-lite.php:7246
msgid "Schema In Use"
msgstr "Schemat w użyciu"

#: languages/aioseo-lite.php:7260
msgid "Schema Templates"
msgstr "Szablony schematu"

#: languages/aioseo-lite.php:7266
msgid "Schema Validation"
msgstr "Weryfikacja schematu"

#: languages/aioseo-lite.php:7334
msgid "Search Results Page"
msgstr "Strona wyników wyszukiwania"

#: languages/aioseo-lite.php:7459
msgid "Select Site"
msgstr "Wybierz witrynę"

#: languages/aioseo-lite.php:7674
msgid "Service"
msgstr "Usługa"

#: languages/aioseo-lite.php:8974
msgid "These custom robots.txt rules will apply globally to your entire network. To adjust the robots.txt rules for an individual site, please choose it in the list above."
msgstr "Własne reguły pliku robots.txt będą obowiązywać globalnie w całej sieci. Aby dostosować reguły pliku robots.txt w odniesieniu do określonej witryny, wybierz ją na powyższej liście."

#: languages/aioseo-lite.php:4845
msgid "Job Posting"
msgstr "Ogłoszenie o pracy"

#: languages/aioseo-lite.php:4245
msgid "How To"
msgstr "Jak to zrobić"

#: languages/aioseo-lite.php:4833
msgid "items per page"
msgstr "elementy na stronę"

#: languages/aioseo-lite.php:2467
msgid "Deactivate License"
msgstr "Dezaktywuj licencję"

#: languages/aioseo-lite.php:10181
msgid "Website Name"
msgstr "Nazwa witryny internetowej"

#: languages/aioseo-lite.php:8552
msgid "The Image SEO module is a premium feature that enables you to globally control the title, alt tag, caption, description and filename of the images on your site."
msgstr "Moduł SEO obrazków jest funkcją premium, która umożliwia globalne kontrolowanie tytułów, tagów alt, podpisów, opisów i nazw plików obrazków zawartych w witrynie."

#. Translators: 1 - WP Core version number, 2 - AIOSEO version number.
#: app/Common/Admin/Admin.php:1022
msgid "WordPress %1$s | AIOSEO %2$s"
msgstr "WordPress %1$s | AIOSEO %2$s"

#: app/Common/Tools/Htaccess.php:60
msgid "We were unable to save the .htaccess file because the file was not writable. Please check the file permissions and try again."
msgstr "Nie udało się zapisać pliku .htaccess, ponieważ nie umożliwiał on zapisu. Sprawdź uprawnienia do pliku i spróbuj ponownie."

#: app/Common/Tools/Htaccess.php:87
msgid "We were unable to save the .htaccess file due to syntax errors. Please check the code below and try again."
msgstr "Nie udało się zapisać pliku .htaccess z powodu błędów składni. Sprawdź kod poniżej i spróbuj ponownie."

#. Translators: 1 - The type of format ("Title", "Alt Tag", "Caption" or
#. "Description").
#: languages/aioseo-lite.php:175
msgid "%1$s Format"
msgstr "%1$s – format"

#. Translators: 1 - A internal link for Redirects, 2 - Open strong tag, 3 -
#. Close strong tag.
#: languages/aioseo-lite.php:389
msgid "%2$sYour redirect was added and you may edit it <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">here</a>.%3$s"
msgstr "%2$sPrzekierowanie zostało dodane i możesz je edytować <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">tutaj</a>.%3$s"

#: languages/aioseo-lite.php:659
msgid "Add a Redirect"
msgstr "Dodaj przekierowanie"

#: languages/aioseo-lite.php:1014
msgid "Ampersand (&)"
msgstr "Ampersand (&)"

#: languages/aioseo-lite.php:1135
msgid "Apostrophe (')"
msgstr "Apostrof (')"

#: languages/aioseo-lite.php:1767
msgid "Caption"
msgstr "Podpis"

#: languages/aioseo-lite.php:1896
msgid "Clean uploaded image filenames"
msgstr "Czyszczenie nazw plików przesłanych obrazków"

#: languages/aioseo-lite.php:2222
msgid "Convert casing of image attributes"
msgstr "Konwertowanie wielkości liter atrybutów obrazków"

#: languages/aioseo-lite.php:2385
msgid "Custom Role"
msgstr "Rola własna"

#: languages/aioseo-lite.php:2444
msgid "Date Archive Pages"
msgstr "Strony archiwum dat"

#: languages/aioseo-lite.php:3382
msgid "Filename"
msgstr "Nazwa pliku"

#: languages/aioseo-lite.php:3890
msgid "Go to the Advanced tab to add/edit meta keywords"
msgstr "Przejdź do karty Zaawansowane, aby dodać/zmodyfikować meta słowa kluczowe"

#: languages/aioseo-lite.php:5238
msgid "Looking for meta keywords?"
msgstr "Szukasz meta słów kluczowych?"

#: languages/aioseo-lite.php:5258
msgid "Lower Case"
msgstr "Małe litery"

#: languages/aioseo-lite.php:5264
msgid "Major words are capitalized and minor words remain in their original casing."
msgstr "Słowa główne są pisane wielką literą, a w przypadku słów drugorzędnych jest zachowywana oryginalna wielkość liter."

#: languages/aioseo-lite.php:6005
msgid "Numbers (0-9)"
msgstr "Cyfry (0–9)"

#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO").
#: languages/aioseo-lite.php:6512
msgid "Please note that if you are importing post/term meta from %1$s v3.7.1 or below, this will only be successful if the post/term IDs of this site are identical to those of the source site."
msgstr "Zwróć uwagę, że jeśli importujesz metadane wpisów/taksonomii z wtyczki %1$s 3.7.1 lub wcześniejszej, operacja ta powiedzie się tylko wtedy, gdy identyfikatory wpisów/taksonomii z tej witryny są identyczne z identyfikatorami z witryny źródłowej."

#: languages/aioseo-lite.php:6527
msgid "Plus (+)"
msgstr "Plus (+)"

#: languages/aioseo-lite.php:6657
msgid "Pound (#)"
msgstr "Krzyżyk (#)"

#: languages/aioseo-lite.php:6791
msgid "Punctuation Characters to Keep:"
msgstr "Znaki interpunkcyjne do zachowania:"

#: languages/aioseo-lite.php:8449
msgid "The first word of each sentence starts with a capital."
msgstr "Pierwsze słowo każdego zdania zaczyna się wielką literą."

#: languages/aioseo-lite.php:8961
msgid "These are the results our SEO Analzyer has generated after analyzing the homepage of your website."
msgstr "Oto wyniki wygenerowane przez Analizatora SEO po przeanalizowaniu strony głównej twojej witryny."

#: languages/aioseo-lite.php:10424
msgid "Words to Strip"
msgstr "Słowa do usunięcia"

#. Translators: 1 - The plural name of the content type (e.g. "Posts" or
#. "Categories").
#: languages/aioseo-lite.php:10778
msgid "Your %1$s will be noindexed and excluded from the sitemap so that search engines ignore them. You can still control how their page title looks like below."
msgstr "Elementy typu %1$s otrzymają tag noindex i zostaną wykluczone z mapy witryny, aby wyszukiwarki mogły je ignorować. Poniżej wciąż możesz określić wygląd odpowiadającego im tytułu strony."

#: languages/aioseo-lite.php:937
msgid "All letters are converted to lower case (small) letters."
msgstr "Wszystkie litery są konwertowane na małe."

#: languages/aioseo-lite.php:7529
msgid "Sentence Case"
msgstr "Jak w zdaniu"

#: languages/aioseo-lite.php:9221
msgid "Title Case"
msgstr "Jak Nazwy Własne"

#: languages/aioseo-lite.php:9544
msgid "Underscores (_)"
msgstr "Podkreślenia (_)"

#: languages/aioseo-lite.php:10590
msgid "You can choose to hide this block on the front-end of your site so that visitors won't see it but search engines will still see it."
msgstr "Możesz się zdecydować na ukrycie tego bloku we front-endzie witryny, co spowoduje, że goście nie będą go widzieć, ale pozostanie on widoczny dla wyszukiwarek."

#. Translators: 1 - The image attribute name ("Caption" or "Description").
#: languages/aioseo-lite.php:1384
msgid "Autogenerate %1$s on Upload"
msgstr "Automatycznie wygeneruj element %1$s podczas przesyłania"

#: languages/aioseo-lite.php:1390
msgid "Autogenerate image attributes"
msgstr "Wygeneruj atrybuty obrazków automatycznie"

#: languages/aioseo-lite.php:2216
msgid "Control the title, alt tag, caption, description and filename of your images (Plus, Pro & Elite plans only)"
msgstr "Kontroluj tytuł, tag alt, podpis, opis i nazwę pliku obrazków (tylko w planach Plus, Pro i Elite)"

#: languages/aioseo-lite.php:8040
msgid "Strip Punctuation"
msgstr "Usuń interpunkcję"

#. Translators: 1 - The plural name of the content type (e.g. "Posts" or
#. "Categories").
#: languages/aioseo-lite.php:1880
msgid "Choose whether your %1$s should be included in search results. If you select \"No\", then your %1$s will be noindexed and excluded from the sitemap so that search engines ignore them."
msgstr "Wybierz, czy Twój %1$s ma być uwzględniany w wynikach wyszukiwania. Jeśli wybierzesz „Nie”, Twój %1$s nie zostanie zaindeksowany i zostanie wykluczony z mapy witryny, aby wyszukiwarki go zignorowały."

#: languages/aioseo-lite.php:1883
msgid "Choose which casing should be applied to the attribute."
msgstr "Wybierz, jaka wielkość liter ma zostać zastosowana do atrybutu."

#: languages/aioseo-lite.php:1776
msgid "Casing"
msgstr "Wielkość liter"

#: languages/aioseo-lite.php:2435
msgid "Dashes (-)"
msgstr "Myślniki (-)"

#: languages/aioseo-lite.php:996
msgid "Alt Tag"
msgstr "Znacznik alt"

#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO").
#: languages/aioseo-lite.php:128
msgid "%1$s can automatically output a table of contents based on your heading tags below. Search engines sometimes use table of contents in search results or rich snippets which can help you increase your rankings."
msgstr "%1$s może automatycznie wygenerować spis treści na podstawie poniższych tagów nagłówka. Wyszukiwarki czasami używają spisu treści w wynikach wyszukiwania lub fragmentach rozszerzonych, co może polepszyć pozycję twojej witryny."

#: languages/aioseo-lite.php:656
msgid "Add a heading block below to begin generating the Table of Contents."
msgstr "Dodaj poniżej blok nagłówka, aby rozpocząć generowanie spisu treści."

#: languages/aioseo-lite.php:1200
msgid "Are you sure you want to delete these links?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć te odnośniki?"

#: languages/aioseo-lite.php:1212
msgid "Are you sure you want to delete this link?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten odnośnik?"

#: languages/aioseo-lite.php:2900
msgid "Edit HTML Anchor:"
msgstr "Edytuj kotwicę HTML:"

#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO").
#: languages/aioseo-lite.php:8545
msgid "The HTML anchor allows %1$s to link directly to your header from this table of contents block. Feel free to edit if you want, but an anchor is required. For headings without an anchor, %1$s will automatically generate them."
msgstr "Dzięki kotwicy HTML %1$s może utworzyć bezpośredni odnośnik do nagłówka z tego bloku spisu treści. Spokojnie możesz zmodyfikować kotwicę, ale jest ona wymagana. W przypadku napotkania nagłówków bez kotwic %1$s wygeneruje je automatycznie."

#: app/Common/Admin/SlugMonitor.php:118
msgid "The permalink for this post just changed! This could result in 404 errors for your site visitors."
msgstr "Bezpośredni odnośnik do tego wpisu właśnie uległ zmianie! Może to doprowadzić do błędu 404 u gości witryny."

#: app/Common/Utils/Tags.php:663
msgid "Parent Term"
msgstr "Taksonomia nadrzędna"

#: app/Common/Utils/Tags.php:664
msgid "The name of the parent term of the current term."
msgstr "Nazwa taksonomii nadrzędnej wobec obecnej taksonomii."

#: app/Common/Utils/Tags.php:1130
msgid "Sample Parent Term Name"
msgstr "Przykładowa nazwa taksonomii nadrzędnej"

#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO").
#: languages/aioseo-lite.php:347
msgid "%1$s Table of Contents"
msgstr "%1$s – spis treści"

#. Translators: 1 - Opening bold HTML tag, 2 - Closing bold HTML tag, 3 -
#. Initial score range, 4 - Final score range.
#: languages/aioseo-lite.php:542
msgid "A very good score is between %1$s%3$d and %4$d%2$s."
msgstr "Bardzo dobra ocena to wartość %1$sod %3$d do %4$d%2$s."

#: languages/aioseo-lite.php:924
msgid "All in One SEO is perfect for business owners, bloggers, designers, developers, photographers, and basically everyone else. If you want to optimize your WordPress SEO, then you need to use All in One SEO Pack."
msgstr "Wtyczka All in One SEO jest idealnym narzędziem dla właścicieli firm, blogerów, projektantów, deweloperów, fotografów – w zasadzie dla każdego. Jeśli chcesz zoptymalizować swoją witrynę na WordPressie pod kątem wyszukiwarek, musisz skorzystać z pakietu All in One SEO."

#: languages/aioseo-lite.php:1303
msgid "at least one"
msgstr "co najmniej jedno"

#. Translators: 1 - Plugin short name ("AIOSEO").
#: languages/aioseo-lite.php:1675
msgid "Build a Better %1$s"
msgstr "Stwórz lepszą wtyczkę %1$s"

#. Translators: 1 - Opening link tag, 2 - Closing link tag.
#: languages/aioseo-lite.php:2479
msgid "Dedicated HTML Sitemaps do not work while using \"plain\" permalinks. Please update your %1$spermalink structure%2$s to use this option."
msgstr "Odrębne mapy witryny HTML nie działają w przypadku korzystania ze „zwykłych” bezpośrednich odnośników. Aby skorzystać z tej opcji, zaktualizuj %1$sstrukturę bezpośrednich odnośników%2$s."

#: languages/aioseo-lite.php:2789
msgid "Done"
msgstr "Gotowe"

#. Translators: 1 - Opening bold HTML tag, 2 - Closing bold HTML tag, 3 -
#. Score.
#: languages/aioseo-lite.php:3512
msgid "For best results, you should strive for %1$s%3$d and above%2$s."
msgstr "Aby uzyskać optymalne wyniki, warto się postarać o ocenę %1$s%3$d lub wyższą%2$s."

#. Translators: 1 - Plugin short name ("AIOSEO").
#: languages/aioseo-lite.php:3771
msgid "Get improved features and faster fixes by sharing non-sensitive data via usage tracking that shows us how %1$s is being used. No personal data is tracked or stored."
msgstr "Uzyskaj udoskonalone funkcje i szybsze poprawki dzięki udostępnianiu danych niewrażliwych za pomocą funkcji śledzenia użycia, która pokazuje nam, jak jest używana wtyczka %1$s. Nie obejmuje to śledzenia ani przechowywania żadnych danych osobowych."

#: languages/aioseo-lite.php:3788
msgid "Get relevant suggestions for adding internal links to all your content as well as finding any orphaned posts that have no internal links."
msgstr "Uzyskaj wartościowe sugestie ułatwiające dodanie odnośników wewnętrznych do całej treści i znalezienie ewentualnych osieroconych wpisów, które nie zawierają odnośników wewnętrznych."

#: languages/aioseo-lite.php:4024
msgid "Great choice! Get started with MonsterInsights today to see how people find and use your website."
msgstr "Świetny wybór! Już dziś rozpocznij korzystanie z MonsterInsights, aby wiedzieć, jak użytkownicy znajdują twoją witrynę i jak z niej korzystają."

#: languages/aioseo-lite.php:4116
msgid "Headlines with 20-30% common words are more likely to get clicks."
msgstr "Nagłówki zawierające 20–30% typowych słów zazwyczaj są częściej klikane."

#: languages/aioseo-lite.php:4604
msgid "IndexNow"
msgstr "IndexNow"

#: languages/aioseo-lite.php:5136
msgid "List Style"
msgstr "Styl listy"

#: languages/aioseo-lite.php:5391
msgid "Meta Description"
msgstr "Meta opis"

#: languages/aioseo-lite.php:5580
msgid "Needs improvement"
msgstr "Wymaga poprawy"

#: languages/aioseo-lite.php:5938
msgid "Not Enough Words"
msgstr "Za mało słów"

#: languages/aioseo-lite.php:6137
msgid "Open Your RSS Feed"
msgstr "Otwórz kanał RSS"

#: languages/aioseo-lite.php:6951
msgid "Reduce Word Count"
msgstr "Zmniejsz liczbę słów"

#: languages/aioseo-lite.php:7043
msgid "Reorder"
msgstr "Zmień kolejność"

#: languages/aioseo-lite.php:8034
msgid "Store"
msgstr "Sklep"

#: languages/aioseo-lite.php:8168
msgid "Table of Contents Settings"
msgstr "Ustawienia spisu treści"

#: languages/aioseo-lite.php:9251
msgid "To let search engines know which profiles are associated with this site, enter them below:"
msgstr "Aby poinformować wyszukiwarki, jakie profile są powiązane z tą witryną, wpisz je poniżej:"

#: languages/aioseo-lite.php:9329
msgid "Too Many Words"
msgstr "Za dużo słów"

#: languages/aioseo-lite.php:9931
msgid "VAT ID:"
msgstr "Identyfikator VAT:"

#: languages/aioseo-lite.php:10056
msgid "Want to get the most out of Clarity? Integrate Clarity with Google Analytics using MonsterInsights today!"
msgstr "Chcesz maksymalnie wykorzystać platformę Clarity? Już dziś zintegruj ją z Google Analytics przy użyciu MonsterInsights!"

#: languages/aioseo-lite.php:10394
msgid "Word balance"
msgstr "Równowaga słów"

#: languages/aioseo-lite.php:10511
msgid "Yes, count me in!"
msgstr "Tak, chętnie!"

#: languages/aioseo-lite.php:10839
msgid "Your headline would be more likely to get clicks if it had more uncommon words."
msgstr "Prawdopodobieństwo kliknięcia nagłówka byłoby większe, gdyby zawierał on więcej słów nietypowych."

#: languages/aioseo-lite.php:2730
msgid "Display Block"
msgstr "Wyświetl blok"

#: languages/aioseo-lite.php:3328
msgid "FAQ Options"
msgstr "Opcje często zadawanych pytań"

#: languages/aioseo-lite.php:10439
msgid "Write a question..."
msgstr "Napisz pytanie..."

#: languages/aioseo-lite.php:10442
msgid "Write an answer..."
msgstr "Napisz odpowiedź..."

#: languages/aioseo-lite.php:3331
msgid "FAQ schema is a Pro feature."
msgstr "Schemat często zadawanych pytań to funkcja Pro."

#: languages/aioseo-lite.php:9227
msgid "Title Wrapper"
msgstr "Obwoluta tytułu"

#. Translators: 1 - Opening link tag, 2 - Closing link tag.
#: languages/aioseo-lite.php:10936
msgid "Your RSS feed has been disabled. Disabling the global RSS feed is NOT recommended. This will prevent users from subscribing to your content and can hurt your SEO rankings. You can re-enable the global RSS feed in the %1$scrawl content settings%2$s."
msgstr "Kanał RSS został wyłączony. NIE zaleca się wyłączenia globalnego kanału RSS. Uniemożliwi to użytkownikom subskrybowanie twoich treści i może zaszkodzić wynikom SEO witryny. Globalny kanał RSS możesz włączyć ponownie w %1$sustawieniach indeksowania treści %2$s."

#: languages/aioseo-lite.php:11072
msgid "Zip Code"
msgstr "Kod pocztowy"

#: languages/aioseo-lite.php:3334
msgid "FAQs"
msgstr "Najczęściej zadawane pytania"

#: languages/aioseo-lite.php:10445
msgid "Write your post title to see the analyzer data. This Headline Analyzer tool enables you to write irresistible SEO headlines that drive traffic, shares, and rank better in search results."
msgstr "Napisz tytuł wpisu, aby zobaczyć dane analizatora. Narzędzie Analizator nagłówków umożliwia pisanie atrakcyjnych nagłówków SEO, które przyciągają ruch, zachęcają do udostępniania i polepszają pozycję witryny w wynikach wyszukiwania."

#. Translators: 1 - Opening HTML link tag, 2 - Closing HTML link tag.
#: languages/aioseo-lite.php:10576
msgid "You are using a static home page which is found under Pages. You can %1$sedit your home page settings%2$s directly to change the title and description."
msgstr "Korzystasz ze statycznej strony głównej, którą można znaleźć w obszarze Strony. Możesz bezpośrednio %1$szmodyfikować ustawienia strony głównej%2$s, aby zmienić tytuł i opis."

#: languages/aioseo-lite.php:10587
msgid "You can add additional social profile URLs here, separated by a new line."
msgstr "Tutaj możesz dodać adresy URL dodatkowych profili społecznościowych, umieszczając każdy z nich w osobnym wierszu."

#. Translators: 1 - Opening HTML strong tag, 2 - Closing HTML strong tag.
#: languages/aioseo-lite.php:10612
msgid "You can import additional page URL's to your sitemap using a CSV file. The following 4 columns are required: %1$sPage URL, Priority, Frequency, Date Modified.%2$s"
msgstr "Do mapy witryny można zaimportować adresy URL dodatkowych stron, korzystając z pliku CSV. Wymagane są następujące 4 kolumny: %1$sAdres URL strony, Priorytet, Częstotliwość, Data modyfikacji.%2$s"

#: languages/aioseo-lite.php:10733
msgid "You're almost there! Once you complete the SEO setup your site will be optimized to rank in search engine results!"
msgstr "Prawie gotowe! Po zakończeniu konfiguracji SEO twoja witryna będzie zoptymalizowana pod kątem obecności w wynikach wyszukiwania!"

#. Translators: 1 - Opening HTML link tag, 2 - Closing HTML link tag.
#: languages/aioseo-lite.php:10581
msgid "You are using a static home page which is found under Pages. You can %1$sedit your home page settings%2$s directly to change the title, meta description and image."
msgstr "Korzystasz ze statycznej strony głównej, która znajduje się w sekcji Strony. Możesz bezpośrednio %1$szmodyfikować ustawienia strony głównej%2$s, aby zmienić tytuł, meta opis i obrazek."

#: languages/aioseo-lite.php:9174
msgid "This will permanently remove the selected pages from the additional pages sitemap."
msgstr "To spowoduje trwałe usunięcie wybranych stron z mapy witryny z dodatkowymi stronami."

#: languages/aioseo-lite.php:9177
msgid "This will permanently remove this page from the additional pages sitemap."
msgstr "To spowoduje trwałe usunięcie tej strony z mapy witryny z dodatkowymi stronami."

#: languages/aioseo-lite.php:9326
msgid "Too Long 😑"
msgstr "Za dużo 😑"

#: languages/aioseo-lite.php:9339
msgid "Too Short 🙃"
msgstr "Za mało 🙃"

#. Translators: 1 - The post type plural name.
#: languages/aioseo-lite.php:9390
msgid "Total %1$s"
msgstr "%1$s ogółem"

#: languages/aioseo-lite.php:9469
msgid "Try New Headline"
msgstr "Wypróbuj nowy nagłówek"

#: languages/aioseo-lite.php:9515
msgid "Unable to read CSV file. Please check if the file is valid and try again."
msgstr "Nie można odczytać pliku CSV. Sprawdź, czy plik jest prawidłowy, i spróbuj ponownie."

#: languages/aioseo-lite.php:9756
msgid "URL already exists."
msgstr "Adres URL już istnieje."

#. Translators: 1 - The singular label for the current post type.
#: languages/aioseo-lite.php:9975
msgid "View %1$s"
msgstr "Zobacz: %1$s"

#: languages/aioseo-lite.php:9732
msgid "Upgrade to Pro Today!"
msgstr "Ulepsz do Pro już dziś!"

#. Translators: 1 - The short plugin name ("AIOSEO"), 2 - "Learn More" link.
#: languages/aioseo-lite.php:9114
msgid "This option allows you to control whether %1$s should parse shortcodes when generating data such as the SEO title/meta description. Enabling this setting may cause conflicts with third-party plugins/themes. %2$s"
msgstr "Za pomocą tej opcji można określić, czy wtyczka %1$s powinna analizować krótkie kody podczas generowania takich danych jak tytuł / meta opis SEO. Włączenie tego ustawienia może doprowadzić do konfliktów z wtyczkami/motywami innych firm. %2$s"

#. Translators: 1 - Learn more link.
#: languages/aioseo-lite.php:9083
msgid "This is a global feed of your site output in the Atom format. %1$s"
msgstr "To jest globalny kanał danych wyjściowych witryny w formacie Atom. %1$s"

#. Translators: 1 - Learn more link.
#: languages/aioseo-lite.php:9087
msgid "This is a global feed of your site output in the RDF/RSS 1.0 format. %1$s"
msgstr "To jest globalny kanał danych wyjściowych witryny w formacie RDF/RSS 1.0. %1$s"

#. Translators: 1 - The short plugin name ("AIOSEO"), 2 - Opening HTML
#. link/span tag, 3 - Closing HTML span tag, 4 - Closing HTML link tag.
#: languages/aioseo-lite.php:9072
msgid "This Headline Analyzer is part of %1$s to help you increase your traffic. %2$sAnalyze your site further here%3$s →%4$s"
msgstr "Ten analizator nagłówków jest elementem wtyczki %1$s, który pomaga w zwiększaniu ilości ruchu. %2$sPrzeanalizuj swoją witrynę bardziej szczegółowo tutaj%3$s →%4$s"

#: languages/aioseo-lite.php:7313
msgid "Search Feed"
msgstr "Kanał wyszukiwania"

#: languages/aioseo-lite.php:7327
msgid "Search Preview"
msgstr "Podgląd wyszukiwania"

#: languages/aioseo-lite.php:7482
msgid "Select which post type archives should include an RSS feed. This only applies to post types that include an archive page."
msgstr "Wybierz archiwa typów treści, które powinny zawierać kanał RSS. Dotyczy to tylko tych typów treści, które obejmują stronę archiwum."

#: languages/aioseo-lite.php:7606
msgid "SEO Setup"
msgstr "Konfiguracja SEO"

#: languages/aioseo-lite.php:8010
msgid "Static Posts Page Feed"
msgstr "Kanał statycznej strony wpisów"

#: languages/aioseo-lite.php:8142
msgid "Super! 🔥🔥🔥"
msgstr "Super! 🔥🔥🔥"

#: languages/aioseo-lite.php:8313
msgid "The attachments feed allows users to subscribe to any changes to your site made to media file categories."
msgstr "Kanał załączników umożliwia subskrybowanie wszystkich zmian w witrynie wprowadzonych w kategoriach plików multimedialnych."

#: languages/aioseo-lite.php:8323
msgid "The authors feed allows your users to subscribe to any new content written by a specific author."
msgstr "Kanał autora umożliwia subskrybowanie wszystkich nowych treści napisanych przez określonego autora."

#: languages/aioseo-lite.php:8436
msgid "The file that you've currently selected is not a CSV file."
msgstr "Obecnie wybrany plik nie jest plikiem CSV."

#: languages/aioseo-lite.php:8518
msgid "The global comments feed allows users to subscribe to any new comments added to your site."
msgstr "Globalny kanał komentarzy umożliwia subskrybowanie wszystkich nowych komentarzy dodawanych do witryny."

#: languages/aioseo-lite.php:8521
msgid "The global RSS feed is how users subscribe to any new content that has been created on your site."
msgstr "Globalny kanał RSS umożliwia subskrybowanie wszystkich nowych treści tworzonych w witrynie."

#: languages/aioseo-lite.php:8698
msgid "The paginated RSS feeds are for any posts or pages that are paginated."
msgstr "Kanały RSS stronicowania dotyczą wszelkich wpisów lub stron objętych stronicowaniem."

#: languages/aioseo-lite.php:8701
msgid "The post comments feed allows your users to subscribe to any new comments on a specific page or post."
msgstr "Kanał komentarzy do wpisu umożliwia subskrybowanie wszystkich nowych komentarzy do określonej strony lub wpisu."

#: languages/aioseo-lite.php:8853
msgid "The static posts page feed allows users to subscribe to any new content added to your blog page."
msgstr "Kanał statycznej strony wpisów umożliwia subskrybowanie wszystkich nowych treści dodawanych do strony bloga."

#: languages/aioseo-lite.php:7503
msgid "Select which Taxonomies should include an RSS feed."
msgstr "Wybierz taksonomie, które powinny zawierać kanał RSS."

#: languages/aioseo-lite.php:8205
msgid "Taxonomy Feeds"
msgstr "Kanały taksonomii"

#: languages/aioseo-lite.php:8762
msgid "The search feed allows visitors to subscribe to your content based on a specific search term."
msgstr "Kanał wyszukiwania umożliwia subskrybowanie treści na podstawie konkretnego szukanego terminu."

#: languages/aioseo-lite.php:7087
msgid "REST API"
msgstr "REST API"

#: languages/aioseo-lite.php:7090
msgid "REST API support"
msgstr "Obsługa interfejsu REST API"

#: languages/aioseo-lite.php:7179
msgid "Run Shortcodes"
msgstr "Uruchom krótkie kody"

#. Translators: 1 - "Learn More" link.
#: languages/aioseo-lite.php:2693
msgid "Disabling unnecessary RSS feeds can help save search engine crawl quota and speed up content indexing for larger sites. If you choose to disable any feeds, those feed links will automatically redirect to your homepage or applicable archive page. %2$s"
msgstr "Wyłączenie niepotrzebnych kanałów RSS może pomóc zaoszczędzić limit indeksowania przez wyszukiwarkę i przyspieszyć indeksowanie treści w przypadku większych witryn. Jeśli zdecydujesz się wyłączyć jakiekolwiek kanały, łącza do kanałów zostaną automatycznie przekierowane do Twojej strony głównej lub odpowiedniej strony archiwum. %2$s"

#: languages/aioseo-lite.php:4148
msgid "Here is how your headline will look like in Google search results page."
msgstr "Tak będzie wyglądał twój nagłówek na stronie wyników wyszukiwania Google."

#. Translators: 1 - "Clarity", 2 - Opening HTML link tag, 3 - Closing HTML link
#. tag.
#: languages/aioseo-lite.php:4308
msgid "If you don't already have a project on %1$s, create a project %2$shere%3$s."
msgstr "Jeśli jeszcze nie masz projektu na %1$s, utwórz go %2$stutaj%3$s."

#: languages/aioseo-lite.php:4423
msgid "Import Additional Pages"
msgstr "Zaimportuj dodatkowe strony"

#: languages/aioseo-lite.php:4438
msgid "Import from CSV"
msgstr "Zaimportuj z pliku CSV"

#: languages/aioseo-lite.php:4494
msgid "Improve SEO Rankings"
msgstr "Popraw pozycję w wynikach"

#: languages/aioseo-lite.php:4536
msgid "Include All Post Type Archives"
msgstr "Uwzględnij archiwa wszystkich typów treści"

#: languages/aioseo-lite.php:5243
msgid "Looks Good! 👍👍"
msgstr "Wygląda dobrze! 👍👍"

#: languages/aioseo-lite.php:5314
msgid "Manage existing links, get relevant suggestions for adding internal links to older content, discover orphaned posts and more."
msgstr "Zarządzaj istniejącymi odnośnikami, uzyskuj trafne sugestie ułatwiające dodawanie odnośników wewnętrznych do starszych treści, odkrywaj osierocone wpisy i nie tylko."

#: languages/aioseo-lite.php:5322
msgid "Manage your post and term SEO meta via the WordPress REST API. This addon also works seamlessly with headless WordPress installs."
msgstr "Zarządzaj metadanymi SEO wpisów i taksonomii za pośrednictwem interfejsu WordPress REST API. Ten dodatek płynnie współpracuje też z instalacjami WordPressa typu headless."

#: languages/aioseo-lite.php:5450
msgid "Missing social markup!"
msgstr "Brak znaczników mediów społecznościowych!"

#: languages/aioseo-lite.php:5513
msgid "Most readers only look at the first and last 3 words of a headline before deciding whether to click."
msgstr "Większość odbiorców patrzy jedynie na pierwsze i ostatnie 3 słowa nagłówka, zanim zdecyduje, czy go kliknie."

#: languages/aioseo-lite.php:5638
msgid "New Score"
msgstr "Nowa ocena"

#: languages/aioseo-lite.php:5963
msgid "Not Looking Great"
msgstr "Nie wygląda zbyt dobrze"

#. Translators: 1 - "Learn More" link.
#: languages/aioseo-lite.php:5984
msgid "NOTE: Enabling this setting may cause conflicts with third-party plugins/themes. %1$s"
msgstr "UWAGA: włączenie tego ustawienia może doprowadzić do konfliktów z wtyczkami/motywami innych firm. %1$s"

#: languages/aioseo-lite.php:6027
msgid "Okay"
msgstr "W porządku"

#: languages/aioseo-lite.php:6127
msgid "Open Your Atom Feed"
msgstr "Otwórz kanał Atom"

#: languages/aioseo-lite.php:6130
msgid "Open Your Comments RSS Feed"
msgstr "Otwórz kanał RSS z komentarzami"

#: languages/aioseo-lite.php:6140
msgid "Open Your Static Posts Page RSS Feed"
msgstr "Otwórz kanał RSS statycznej strony wpisów"

#: languages/aioseo-lite.php:6319
msgid "Paginated RSS Feeds"
msgstr "Kanały RSS stronicowania"

#: languages/aioseo-lite.php:6419
msgid "Personal Options"
msgstr "Opcje osobiste"

#: languages/aioseo-lite.php:6572
msgid "Post Comment Feeds"
msgstr "Kanały komentarzy do wpisów"

#: languages/aioseo-lite.php:6603
msgid "Post Type Archive Feeds"
msgstr "Kanały archiwów typów treści"

#: languages/aioseo-lite.php:6703
msgid "Previous Scores"
msgstr "Poprzednie oceny"

#: languages/aioseo-lite.php:6859
msgid "RDF/RSS 1.0 Feed"
msgstr "Kanał RDF/RSS 1.0"

#: languages/aioseo-lite.php:5325
msgid "Manage your post and term SEO meta via the WordPress REST API. This addon also works seamlessly with headless WordPress installs. (Plus, Pro & Elite plans only)"
msgstr "Zarządzaj metadanymi SEO wpisów i taksonomii za pośrednictwem interfejsu WordPress REST API. Ten dodatek płynnie współpracuje też z instalacjami WordPressa typu headless. (Tylko w planach Plus, Pro i Elite)."

#. Translators: 1 - A noun for something that's being edited ("Post", "Page",
#. "Article", "Product", etc.).
#: app/Common/Standalone/BuddyPress/BuddyPress.php:237
#: app/Common/Standalone/SeoPreview.php:183 languages/aioseo-lite.php:2888
msgid "Edit %1$s"
msgstr "Edytuj: %1$s"

#: languages/aioseo-lite.php:2219
msgid "Conversion Tools"
msgstr "Narzędzia do konwersji"

#: languages/aioseo-lite.php:2268
msgid "Could Be Better"
msgstr "Mogłoby być lepiej"

#: languages/aioseo-lite.php:2289
msgid "Crawl Cleanup"
msgstr "Oczyszczanie indeksowania"

#: languages/aioseo-lite.php:2339
msgid "CSV example file"
msgstr "Przykładowy plik CSV"

#: languages/aioseo-lite.php:2405
msgid "Customer Data"
msgstr "Dane klienta"

#: languages/aioseo-lite.php:2592
msgid "Delete Page"
msgstr "Usuń stronę"

#. Translators: 1 - Learn more link.
#: languages/aioseo-lite.php:2653
msgid "Did you know you can automatically add internal links using Link Assistant? %1$s"
msgstr "Czy wiesz, że odnośniki wewnętrzne mogą być dodawane automatycznie przy użyciu Asystenta odnośników? %1$s"

#: languages/aioseo-lite.php:2683
msgid "Disabling the global RSS feed is NOT recommended. This will prevent users from subscribing to your content and can hurt your SEO rankings."
msgstr "NIE zaleca się wyłączania globalnego kanału RSS. Uniemożliwiłoby to użytkownikom subskrybowanie twoich treści i mogłoby zaszkodzić pozycji witryny w wynikach wyszukiwania."

#: languages/aioseo-lite.php:2795
msgid "Download Sample CSV File"
msgstr "Pobierz przykładowy plik CSV"

#: languages/aioseo-lite.php:2857
msgid "Easily create and manage redirects for your broken links to avoid confusing search engines and users, as well as losing valuable backlinks."
msgstr "Łatwo twórz i obsługuj przekierowania uszkodzonych odnośników, aby nie wprowadzać w błąd wyszukiwarek i użytkowników oraz nie tracić cennych odnośników zwrotnych."

#: languages/aioseo-lite.php:3082
msgid "Ending Words"
msgstr "Słowa końcowe"

#: languages/aioseo-lite.php:3097
msgid "Enter a different headline than your post title to see how it compares."
msgstr "Wpisz nagłówek różniący się od tytułu wpisu, aby móc je porównać."

#: languages/aioseo-lite.php:3165
msgid "Enter your verification codes below to activate webmaster tools."
msgstr "Wpisz poniżej kody weryfikacyjne, aby włączyć narzędzia dla webmasterów."

#: languages/aioseo-lite.php:3493
msgid "Follow on YouTube"
msgstr "Obserwuj na YouTube"

#: languages/aioseo-lite.php:3803
msgid "Get the #1 conversion optimization plugin to convert your growing website traffic into subscribers, leads and sales."
msgstr "Uzyskaj najlepszą wtyczkę do optymalizacji konwersji, aby przekształcać nowych gości twojej witryny w subskrybentów, potencjalnych klientów i konkretne transakcje."

#: languages/aioseo-lite.php:3855
msgid "Global Comments RSS Feed"
msgstr "Globalny kanał RSS komentarzy"

#: languages/aioseo-lite.php:3861
msgid "Global RSS Feed"
msgstr "Globalny kanał RSS"

#: languages/aioseo-lite.php:3911
msgid "Good 🙂"
msgstr "Dobrze 🙂"

#: languages/aioseo-lite.php:2604
msgid "Delete selected pages"
msgstr "Usuwanie zaznaczonych stron"

#. Translators: 1 - The upgrade call to action.
#: languages/aioseo-lite.php:3750
msgid "Get additional keywords and many more modules! %1$s"
msgstr "Pobierz dodatkowe słowa kluczowe i wiele innych modułów! %1$s"

#: languages/aioseo-lite.php:2352
msgid "Current Score"
msgstr "Aktualny wynik"

#: languages/aioseo-lite.php:3845
msgid "Getting There"
msgstr "Dotarcie tam"

#: app/Common/Utils/Tags.php:419
msgid "Description for the current media file."
msgstr "Opis obecnego pliku multimedialnego."

#: app/Common/Utils/Tags.php:1002
msgid "Sample description for media."
msgstr "Przykładowy opis multimediów."

#. Translators: 1 - "Clarity", 2 - Learn more link.
#: languages/aioseo-lite.php:209
msgid "%1$s helps you understand how users interact with your website through heatmaps and session recordings. %2$s"
msgstr "%1$s pomaga poznać sposób interakcji użytkowników z witryną dzięki mapom ciepła i zapisom sesji. %2$s"

#. Translators: 1 - "Clarity".
#: languages/aioseo-lite.php:320
msgid "%1$s Project ID"
msgstr "Identyfikator projektu %1$s"

#: languages/aioseo-lite.php:683
msgid "Add IndexNow support to instantly notify search engines when your content has changed."
msgstr "Dodaj obsługę wtyczki IndexNow, aby natychmiast powiadamiać wyszukiwarki o zmianach treści witryny."

#: languages/aioseo-lite.php:707
msgid "Add Page"
msgstr "Dodaj stronę"

#: languages/aioseo-lite.php:752
msgid "Additional Profiles"
msgstr "Dodatkowe profile"

#: languages/aioseo-lite.php:1087
msgid "Analyze Headline"
msgstr "Przeanalizuj nagłówek"

#: languages/aioseo-lite.php:1319
msgid "Atom Feed"
msgstr "Kanał Atom"

#: languages/aioseo-lite.php:1331
msgid "Attachments Feed"
msgstr "Kanał załączników"

#: languages/aioseo-lite.php:1350
msgid "Author Feeds"
msgstr "Kanały autorów"

#: languages/aioseo-lite.php:1486
msgid "Beginning & Ending Words"
msgstr "Słowa początkowe i końcowe"

#: languages/aioseo-lite.php:1489
msgid "Beginning Words"
msgstr "Słowa początkowe"

#: languages/aioseo-lite.php:1492
msgid "Below are the TruSEO scores of your published posts. Take some time to improve your TruSEO score to help increase your rankings."
msgstr "Poniżej znajdują się oceny TruSEO twoich opublikowanych wpisów. Poświęć nieco czasu na poprawę oceny TruSEO, aby polepszyć pozycję w wynikach."

#: languages/aioseo-lite.php:1849
msgid "Choose a Post Type"
msgstr "Wybierz typ treści"

#: languages/aioseo-lite.php:2019
msgid "Compare the percentages of your results to the goal for each category and adjust as necessary."
msgstr "Porównaj wartości procentowe wyników z celem dla każdej kategorii i wprowadź ewentualne korekty."

#: languages/aioseo-lite.php:2048
msgid "Complete support for schema markup so you can get more clicks and traffic with rich snippets."
msgstr "Pełna obsługa znaczników schematu, dzięki której możesz pozyskiwać więcej kliknięć i ruchu przy użyciu fragmentów rozszerzonych."

#. Translators: 1 - The plugin name ("All in One SEO").
#: app/Common/Admin/Notices/Review.php:154 languages/aioseo-lite.php:4161
msgid "Hey, we noticed you have been using %1$s for some time - that’s awesome! Could you please do us a BIG favor and give it a 5-star rating on WordPress to help us spread the word and boost our motivation?"
msgstr "Hej! Widzimy, że od jakiegoś czasu korzystasz z wtyczki %1$s – to wspaniale! Mamy do ciebie OGROMNĄ prośbę: czy możesz wystawić naszej wtyczce 5-gwiazdkową ocenę w WordPressie, aby przyczynić się do jej popularyzacji i wzmocnić naszą motywację?"

#. Translators: 1 - The plugin shortname ("AIOSEO").
#: languages/aioseo-lite.php:304
msgid "%1$s Overview"
msgstr "Przegląd %1$s"

#. Translators: Separator between blog name and feed type in feed links.
#: app/Common/Rss.php:306
msgctxt "feed link"
msgid "-"
msgstr "–"

#. Translators: 1 - Blog name, 2 - Separator (raquo), 3 - Author name.
#: app/Common/Rss.php:316
msgid "%1$s %2$s Posts by %3$s Feed"
msgstr "%1$s %2$s Kanał wpisów autora %3$s"

#. Translators: 1 - Blog name, 2 - Separator (raquo), 3 - Search query.
#: app/Common/Rss.php:318
msgid "%1$s %2$s Search Results for &#8220;%3$s&#8221; Feed"
msgstr "%1$s %2$s Wyniki wyszukiwania dla &#8220;%3$s&#8221; kanału"

#. Translators: 1 - Blog name, 2 - Separator (raquo), 3 - Post title.
#: app/Common/Rss.php:308
msgid "%1$s %2$s %3$s Comments Feed"
msgstr "%1$s %2$s %3$s kanał komentarzy"

#. Translators: 1 - Blog name, 2 - Separator (raquo), 3 - Category name.
#: app/Common/Rss.php:310
msgid "%1$s %2$s %3$s Category Feed"
msgstr "%1$s %2$s %3$s kanał kategorii"

#. Translators: 1 - Blog name, 2 - Separator (raquo), 3 - Tag name.
#: app/Common/Rss.php:312
msgid "%1$s %2$s %3$s Tag Feed"
msgstr "%1$s %2$s %3$s kanał znaczników"

#. Translators: 1 - Blog name, 2 - Separator (raquo), 3 - Term name, 4:
#. Taxonomy singular name.
#: app/Common/Rss.php:314
msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s Feed"
msgstr "%1$s %2$s %3$s %4$s kanał"

#. Translators: 1 - Blog name, 2 - Separator (raquo), 3 - Post type name.
#: app/Common/Rss.php:320
msgid "%1$s %2$s %3$s Feed"
msgstr "%1$s %2$s %3$s kanał"

#: languages/aioseo-lite.php:4711
msgid "Installs OptinMonster"
msgstr "Instaluje OptinMonster"

#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO").
#: app/Common/Admin/Dashboard.php:42
msgid "%s Setup"
msgstr "Konfiguracja %s"

#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO").
#: app/Common/Admin/Dashboard.php:86
msgid "%s Overview"
msgstr "Przegląd %s"

#. Translators: 1 - "AIOSEO".
#: app/Common/Views/admin/settings-page.php:177
msgid "You are using a browser which is no longer supported by %1$s. Please update or use another browser in order to access the plugin settings."
msgstr "Korzystasz z przeglądarki, której wtyczka %1$s już nie obsługuje. Aby wyświetlić ustawienia wtyczki, zaktualizuj obecną przeglądarkę lub użyj innej."

#: app/Common/Views/admin/settings-page.php:184
msgid "View supported browsers"
msgstr "Zobacz obsługiwane przeglądarki"

#: app/Common/Views/admin/settings-page.php:138
msgid "Ooops! It Appears JavaScript Didn’t Load"
msgstr "Ups! Wygląda na to, że kod JavaScript się nie wczytał"

#. Translators: 1 - Line break HTML tag, 2 - "AIOSEO".
#: app/Common/Views/admin/settings-page.php:144
msgid "There seems to be an issue running JavaScript on your website. %1$s%2$s is built with JavaScript to give you the best experience possible."
msgstr "Wygląda na to, że wystąpił problem z uruchomieniem kodu JavaScript w witrynie. %1$sWtyczka %2$s wykorzystuje kod JavaScript w celu zapewnienia optymalnego komfortu obsługi."

#. Translators: 1 - "AIOSEO".
#: app/Common/Views/admin/settings-page.php:158
msgid "Copy the error message above and paste it in a message to the %1$s support team."
msgstr "Skopiuj powyższy komunikat o błędzie i wklej go do wiadomości przeznaczonej dla zespołu pomocy technicznej wtyczki %1$s."

#: app/Common/Views/admin/settings-page.php:166
msgid "Resolve This Issue"
msgstr "Rozwiąż ten problem"

#: app/Common/Views/admin/settings-page.php:171
msgid "Your browser version is not supported"
msgstr "Masz nieobsługiwaną wersję przeglądarki"

#. Translators: 1 - The sitemap name, 2 - The current page.
#: app/Common/Sitemap/Xsl.php:81
msgid "%1$s Sitemap %2$s"
msgstr "Mapa witryny %1$s %2$s"

#: languages/aioseo-lite.php:2786
msgid "Don't update the modified date"
msgstr "Nie aktualizuj daty modyfikacji"

#: languages/aioseo-lite.php:3887
msgid "Go to Social Networks"
msgstr "Przejdź do obszaru Media społecznościowe"

#: languages/aioseo-lite.php:4151
msgid "Here you can add a redirect or view your existing redirects from this page. Click on the button below to view the Redirects panel."
msgstr "Tutaj możesz dodać przekierowanie lub sprawdzić istniejące przekierowania z tej strony. Kliknij poniższy przycisk, aby wyświetlić panel Przekierowania."

#. Translators: 1 - "Open Graph", 2 - "Go to Social Networks ->".
#: languages/aioseo-lite.php:5693
msgid "No %1$s markup will be output for your post because it is currently disabled. You can enable %1$s markup in the Social Networks settings. %2$s"
msgstr "Dla twojego wpisu nie zostaną wyprowadzone znaczniki %1$s, ponieważ są obecnie wyłączone. Możesz włączyć znaczniki %1$s w ustawieniach mediów społecznościowych. %2$s"

#: languages/aioseo-lite.php:6071
msgid "Open Graph"
msgstr "Open Graph"

#: languages/aioseo-lite.php:6105
msgid "Open Redirects"
msgstr "Otwórz przekierowania"

#: app/Common/Admin/Admin.php:371
msgid "Insert/edit link"
msgstr "Wstaw/edytuj odnośnik"

#: app/Common/Admin/Admin.php:377
msgid "Link selected."
msgstr "Wybrano odnośnik."

#. Translators: Minimum input length in characters to start searching posts in
#. the "Insert/edit link" modal.
#: app/Common/Admin/Admin.php:386
msgctxt "minimum input length for searching post links"
msgid "3"
msgstr "3"

#: languages/aioseo-lite.php:613
msgid "Activate IndexNow"
msgstr "Włącz IndexNow"

#: languages/aioseo-lite.php:4006
msgid "Got It!"
msgstr "Rozumiem!"

#: languages/aioseo-lite.php:4581
msgid "Index Now"
msgstr "IndexNow"

#: languages/aioseo-lite.php:4607
msgid "IndexNow API Key"
msgstr "Klucz API IndexNow"

#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO"), 2 - The Elementor plugin
#. name ("Elementor").
#: languages/aioseo-lite.php:5642
msgid "New: %1$s %2$s integration"
msgstr "Nowość: integracja %1$s z wtyczką %2$s"

#: languages/aioseo-lite.php:6994
msgid "Regenerate API Key"
msgstr "Wygeneruj ponownie klucz API"

#: languages/aioseo-lite.php:8555
msgid "The IndexNow addon is required to use this feature."
msgstr "Do korzystania z tej funkcji jest wymagany dodatek IndexNow."

#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO"), 2 - Pro, 3 - Version
#. Number ("1.0.0"), 4 - Addon name ("Redirects"), 5 - Version Number
#. ("1.0.0").
#: languages/aioseo-lite.php:8559
msgid "The IndexNow addon requires an update. %1$s %2$s requires a minimum version of %3$s for the %4$s addon. You currently have %5$s installed."
msgstr "Dodatek IndexNow wymaga aktualizacji. Wtyczka %1$s %2$s wymaga dodatku %4$s w wersji minimum %3$s. Obecnie masz zainstalowaną wersję %5$s."

#. Translators: 1 - The plugin name ("All in One SEO"), 2 - Opening HTML link
#. tag, 3 - Closing HTML link tag.
#: languages/aioseo-lite.php:8666
msgid "The options below are disabled because you are using %1$s to manage your SEO. They can be changed in the %2$sSearch Appearance menu%3$s."
msgstr "Poniższe opcje są wyłączone, ponieważ zarządzasz działaniami SEO za pomocą wtyczki %1$s. Opcje te można zmienić w %2$smenu Wygląd w wyszukiwarce%3$s."

#: languages/aioseo-lite.php:9669
msgid "Update IndexNow"
msgstr "Zaktualizuj IndexNow"

#. Translators: 1 - Learn more link.
#: languages/aioseo-lite.php:10624
msgid "You can manually set an API key here, but if left blank a new one will be auto-generated. %1$s"
msgstr "Możesz tutaj ręcznie zdefiniować klucz API, ale jeśli pozostawisz puste pole, zostanie automatycznie wygenerowany nowy klucz. %1$s"

#. Translators: 1 - The plugin name ("All in One SEO"), 2 - The Elementor
#. plugin name ("Elementor").
#: languages/aioseo-lite.php:10628
msgid "You can now manage your SEO settings inside of %1$s via %2$s before you publish your post!"
msgstr "Teraz możesz zarządzać ustawieniami SEO w %1$s za pośrednictwem wtyczki %2$s przed opublikowaniem wpisu!"

#: languages/aioseo-lite.php:1203
msgid "Are you sure you want to delete these pages?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć te strony?"

#: languages/aioseo-lite.php:1194
msgid "Are you sure you want to delete all links?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wszystkie odnośniki?"

#. Translators: 1 - The post title.
#: languages/aioseo-lite.php:5123
msgid "Links & Suggestions for \"%1$s\""
msgstr "Odnośniki i sugestie dla „%1$s”"

#: languages/aioseo-lite.php:1215
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tę stronę?"

#: languages/aioseo-lite.php:5792
msgid "No items found."
msgstr "Nie znaleziono pozycji."

#: languages/aioseo-lite.php:6963
msgid "Refresh"
msgstr "Odśwież"

#: languages/aioseo-lite.php:34
msgid "# of Links"
msgstr "Liczba odnośników"

#: languages/aioseo-lite.php:830
msgid "Affiliate"
msgstr "Partnerskie"

#: languages/aioseo-lite.php:834
msgid "Affiliate Links"
msgstr "Odnośniki partnerskie"

#: languages/aioseo-lite.php:2589
msgid "Delete Link"
msgstr "Usuń odnośnik"

#: languages/aioseo-lite.php:2769
msgid "Domain"
msgstr "Domena"

#: languages/aioseo-lite.php:3265
msgid "External"
msgstr "Zewnętrzne"

#: languages/aioseo-lite.php:3273
msgid "External Links"
msgstr "Odnośniki zewnętrzne"

#: languages/aioseo-lite.php:4757
msgid "Internal vs External vs Affiliate Links"
msgstr "Zestawienie odnośników wewnętrznych, zewnętrznych i partnerskich"

#: languages/aioseo-lite.php:5110
msgid "Link Suggestions"
msgstr "Sugestie odnośników"

#: languages/aioseo-lite.php:5119
msgid "Linking Opportunities"
msgstr "Możliwości dotyczące odnośników"

#: languages/aioseo-lite.php:5510
msgid "Most Linked to Domains"
msgstr "Domeny z największą liczbą odnośników"

#: languages/aioseo-lite.php:6221
msgid "Orphaned Posts"
msgstr "Osierocone wpisy"

#: languages/aioseo-lite.php:6224
msgid "Orphaned posts are posts that have no inbound internal links yet and may be more difficult to find by search engines."
msgstr "Osierocone wpisy to takie wpisy, które jeszcze nie mają przychodzących odnośników wewnętrznych i wyszukiwarki mogą mieć większe trudności z ich znalezieniem."

#: languages/aioseo-lite.php:6230
msgid "other domains"
msgstr "inne domeny"

#: languages/aioseo-lite.php:6286
msgid "Outbound Internal"
msgstr "Wychodzące wewnętrzne"

#: languages/aioseo-lite.php:6637
msgid "Posts Crawled"
msgstr "Przeszukane wpisy"

#: languages/aioseo-lite.php:7368
msgid "See a Full Domains Report"
msgstr "Zobacz pełny raport o domenach"

#: languages/aioseo-lite.php:7371
msgid "See a Full Links Report"
msgstr "Zobacz pełny raport o odnośnikach"

#: languages/aioseo-lite.php:7391
msgid "See All Linking Opportunities"
msgstr "Zobacz wszystkie możliwości dotyczące odnośników"

#: languages/aioseo-lite.php:9399
msgid "Total External Links"
msgstr "Odnośniki zewnętrzne ogółem"

#: languages/aioseo-lite.php:9405
msgid "Total Links"
msgstr "Odnośniki ogółem"

#: languages/aioseo-lite.php:10527
msgid "Yes, I want to delete all links"
msgstr "Tak, chcę usunąć wszystkie odnośniki"

#: languages/aioseo-lite.php:10530
msgid "Yes, I want to delete these links"
msgstr "Tak, chcę usunąć te odnośniki"

#: languages/aioseo-lite.php:10536
msgid "Yes, I want to delete this link"
msgstr "Tak, chcę usunąć ten odnośnik"

#: languages/aioseo-lite.php:9971
msgid "View"
msgstr "Zobacz"

#: languages/aioseo-lite.php:9999
msgid "View detailed link & domain reports, manage existing links and discover new internal linking opportunities through smart suggestions (Pro & Elite plans only)"
msgstr "Przeglądaj szczegółowe raporty linków i domen, zarządzaj istniejącymi linkami i odkrywaj nowe możliwości linkowania wewnętrznego dzięki inteligentnym sugestiom (tylko plany Pro i Elite)"

#: languages/aioseo-lite.php:526
msgid "A simple & powerful event calendar plugin for WordPress that comes with all the event management features including payments, scheduling, timezones, ticketing, recurring events, and more."
msgstr "Prosta i wydajna wtyczka kalendarza do WordPressa, która zawiera wszystkie potrzebne funkcje zarządzania wydarzeniami, w tym płatności, harmonogram, strefy czasowe, bilety, wydarzenia cykliczne i nie tylko."

#: languages/aioseo-lite.php:8333
msgid "The best WordPress eCommerce plugin for selling digital downloads. Start selling eBooks, software, music, digital art, and more within minutes. Accept payments, manage subscriptions, advanced access control, and more."
msgstr "Najlepsza wtyczka e-handlu do WordPressa, służąca do sprzedawania pobieranych treści cyfrowych. Zacznij sprzedawać e-booki, oprogramowanie, muzykę, sztukę cyfrową i inne treści w ciągu minut. Możesz przyjmować płatności, zarządzać subskrypcjami, szczegółowo kontrolować dostęp i nie tylko."

#: languages/aioseo-lite.php:8267
msgid "The #1 affiliate management plugin for WordPress. Easily create an affiliate program for your eCommerce store or membership site within minutes and start growing your sales with the power of referral marketing."
msgstr "Najlepsza wtyczka do WordPressa służąca do zarządzania partnerami. Łatwo utwórz program partnerski do swojego sklepu internetowego lub witryny członkowskiej w czasie rzędu minut i zacznij powiększać sprzedaż dzięki potędze marketingu rekomendacji."

#: languages/aioseo-lite.php:8270
msgid "The #1 Stripe payments plugin for WordPress. Start accepting one-time and recurring payments on your WordPress site without setting up a shopping cart. No code required."
msgstr "Najlepsza wtyczka do WordPressa umożliwiająca obsługę płatności Stripe. Zacznij przyjmować płatności jednorazowe i cykliczne w swojej witrynie w WordPressie, nie zakładając koszyka. Nie musisz pisać żadnego kodu."

#: languages/aioseo-lite.php:8649
msgid "The most advanced WordPress search plugin. Customize your WordPress search algorithm, reorder search results, track search metrics, and everything you need to leverage search to grow your business."
msgstr "Najbardziej zaawansowana wtyczka wyszukiwania do WordPressa. Umożliwia dostosowywanie algorytmu wyszukiwania w WordPressie, zmianę kolejności wyników wyszukiwania i śledzenie wskaźników wyszukiwania oraz udostępnia wszystkie funkcje potrzebne do rozwijania działalności przy użyciu wyszukiwarki."

#: languages/aioseo-lite.php:2119
msgid "Connect with your visitors after they leave your website with the leading web push notification software. Over 10,000+ businesses worldwide use PushEngage to send 15 billion notifications each month."
msgstr "Kontaktuj się z gośćmi, którzy opuścili twoją witrynę, korzystając z czołowej wtyczki do internetowych powiadomień push. Ponad 10 000 firm na całym świecie korzysta z PushEngage, wysyłając każdego miesiąca 15 miliardów powiadomień."

#: languages/aioseo-lite.php:2866
msgid "Easily display Twitter content in WordPress without writing any code. Comes with multiple layouts, ability to combine multiple Twitter feeds, Twitter card support, tweet moderation, and more."
msgstr "Łatwo wyświetlaj treści z Twittera w swojej witrynie w WordPressie, nie pisząc żadnego kodu. Zawiera wiele układów, możliwość łączenia różnych kanałów Twittera, obsługę kart Twittera, moderację tweetów i inne funkcje."

#: languages/aioseo-lite.php:2869
msgid "Easily display YouTube videos on your WordPress site without writing any code. Comes with multiple layouts, ability to embed live streams, video filtering, ability to combine multiple channel videos, and more."
msgstr "Łatwo wyświetlaj filmy z YouTube w swojej witrynie w WordPressie, nie pisząc żadnego kodu. Zawiera wiele układów, możliwość osadzania transmisji strumieniowych na żywo, filtrowanie filmów, możliwość łączenia filmów z różnych kanałów i inne funkcje."

#: languages/aioseo-lite.php:2860
msgid "Easily display Facebook content on your WordPress site without writing any code. Comes with multiple templates, ability to embed albums, group content, reviews, live videos, comments, and reactions."
msgstr "Łatwo wyświetlaj treści z Facebooka w swojej witrynie w WordPressie, nie pisząc żadnego kodu. Zawiera wiele szablonów, możliwość osadzania albumów, obsługę treści z grup, oceny, filmy na żywo, komentarze i reakcje."

#: languages/aioseo-lite.php:2863
msgid "Easily display Instagram content on your WordPress site without writing any code. Comes with multiple templates, ability to show content from multiple accounts, hashtags, and more. Trusted by 1 million websites."
msgstr "Łatwo wyświetlaj treści z Instagrama w swojej witrynie w WordPressie, nie pisząc żadnego kodu. Zawiera wiele szablonów, możliwość wyświetlania treści z wielu kont, hashtagi i inne funkcje. Narzędzie używane w ponad milionie witryn."

#: languages/aioseo-lite.php:1603
msgid "Boost your sales and conversions by up to 15% with real-time social proof notifications. TrustPulse helps you show live user activity and purchases to help convince other users to purchase."
msgstr "Zwiększ sprzedaż i konwersje nawet o 15% dzięki przesyłanym w czasie rzeczywistym powiadomieniom opartym na teorii społecznego dowodu słuszności. TrustPulse pomaga na bieżąco wyświetlać aktywność użytkowników i dokonywane przez nich zakupy, aby przekonać do zakupu kolejne osoby."

#: languages/aioseo-lite.php:9483
msgid "Turn your website visitors into brand ambassadors! Easily grow your email list, website traffic, and social media followers with the most powerful giveaways & contests plugin for WordPress."
msgstr "Zmień osoby odwiedzające twoją witrynę internetową w ambasadorów marki! Łatwo powiększaj listę adresów e-mail, ruch w witrynie oraz grono obserwujących w mediach społecznościowych przy użyciu najwydajniejszej wtyczki losowań i konkursów do WordPressa."

#: languages/aioseo-lite.php:8423
msgid "The fastest drag & drop landing page builder for WordPress. Create custom landing pages without writing code, connect them with your CRM, collect subscribers, and grow your audience. Trusted by 1 million sites."
msgstr "Najszybszy kreator stron docelowych do WordPressa oparty na technice przeciągania elementów. Twórz własne strony docelowe bez pisania kodu, łącz je ze swoim systemem CRM, zdobywaj subskrybentów i powiększaj grono odbiorców. Narzędzie używane w milionie witryn."

#: languages/aioseo-lite.php:4500
msgid "Improve your WordPress email deliverability and make sure that your website emails reach user’s inbox with the #1 SMTP plugin for WordPress. Over 3 million websites use it to fix WordPress email issues."
msgstr "Najlepsza wtyczka SMTP do WordPressa, za pomocą której można zwiększyć skuteczność dostarczania e-maili z witryny internetowej do skrzynek użytkowników. Dzięki niej ponad 3 miliony witryn rozwiązuje problemy z e-mailami w WordPressie."

#: languages/aioseo-lite.php:8571
msgid "The leading WordPress analytics plugin that shows you how people find and use your website, so you can make data driven decisions to grow your business. Properly set up Google Analytics without writing code."
msgstr "Czołowa wtyczka analityczna do WordPressa, która pokazuje, jak goście znajdują twoją witrynę i jak z niej korzystają, dzięki czemu możesz podejmować oparte na danych decyzje dotyczące rozwijania działalności. Teraz możesz prawidłowo skonfigurować usługę Google Analytics bez pisania kodu."

#: languages/aioseo-lite.php:8326
msgid "The best drag & drop WordPress form builder. Easily create beautiful contact forms, surveys, payment forms, and more with our 1000+ form templates. Trusted by over 6 million websites as the best forms plugin."
msgstr "Najlepszy kreator formularzy kontaktowych do WordPressa oparty na technice przeciągania elementów. Łatwo twórz piękne formularze kontaktowe, ankiety, formularze płatności i nie tylko przy użyciu ponad 1000 szablonów. Najlepsza wtyczka formularzy, której zaufali właściciele ponad 6 milionów witryn internetowych."

#: languages/aioseo-lite.php:4717
msgid "Instantly get more subscribers, leads, and sales with the #1 conversion optimization toolkit. Create high converting popups, announcement bars, spin a wheel, and more with smart targeting and personalization."
msgstr "Najlepszy zestaw narzędzi do optymalizacji konwersji, dzięki któremu możesz błyskawicznie zwiększyć liczbę subskrybentów i potencjalnych klientów oraz wielkość sprzedaży. Twórz skuteczne okna pop-up, paski ogłoszeń, „koła fortuny” oraz inne elementy z inteligentnymi funkcjami targetowania i personalizacji."

#. Translators: 1 - The type of link.
#: languages/aioseo-lite.php:256
msgid "%1$s Link Suggestions"
msgstr "%1$s – sugestie odnośników"

#: languages/aioseo-lite.php:422
msgid "10-15%"
msgstr "10–15%"

#: languages/aioseo-lite.php:426
msgid "10-20%"
msgstr "10–20%"

#: languages/aioseo-lite.php:436
msgid "20-30%"
msgstr "20–30%"

#: languages/aioseo-lite.php:586
msgid "Actionable Link Suggestions"
msgstr "Praktyczne sugestie dotyczące odnośników"

#: languages/aioseo-lite.php:907
msgid "All good"
msgstr "Wszystko w porządku"

#. Translators: 1 - Plugin short name ("AIOSEO"), 2 - Pro.
#: languages/aioseo-lite.php:1064
msgid "An update is required for this addon to continue to work with %1$s %2$s."
msgstr "Aby ten dodatek nadal działał z wtyczką %1$s %2$s, konieczna jest jego aktualizacja."

#: languages/aioseo-lite.php:1306
msgid "At least one"
msgstr "Co najmniej jedno"

#: languages/aioseo-lite.php:1313
msgid "At this length, it will get cut off in search results. Try reducing it to about 55 characters."
msgstr "Obecna długość spowoduje obcięcie w wynikach wyszukiwania. Spróbuj zmniejszyć długość do około 55 znaków."

#: languages/aioseo-lite.php:1795
msgid "Character Count"
msgstr "Liczba znaków"

#: languages/aioseo-lite.php:2003
msgid "Common Words"
msgstr "Słowa typowe"

#: languages/aioseo-lite.php:2355
msgid "Custom Breadcrumb Templates"
msgstr "Własne szablony okruszków"

#. Translators: 1 - The type of link.
#: languages/aioseo-lite.php:2583
msgid "Delete All %1$s Links"
msgstr "Usuń wszystkie odnośniki typu %1$s"

#: languages/aioseo-lite.php:2614
msgid "Depending on the amount of content on your site, this process can take some time. You can safely leave this page and check back later."
msgstr "Zależnie od ilości treści w witrynie ten proces może trochę potrwać. Możesz spokojnie opuścić tę stronę i zajrzeć na nią później."

#: languages/aioseo-lite.php:2982
msgid "Emotional Words"
msgstr "Słowa emocjonalne"

#: languages/aioseo-lite.php:2986
msgid "Emotionally triggered headlines are likely to drive more clicks."
msgstr "Nagłówki o wydźwięku emocjonalnym często powodują więcej kliknięć."

#: languages/aioseo-lite.php:3791
msgid "Get relevant suggestions for adding internal links to older content as well as finding any orphaned posts that have no internal links."
msgstr "Uzyskaj wartościowe sugestie ułatwiające dodanie odnośników wewnętrznych do starszej treści i znalezienie ewentualnych osieroconych wpisów, które nie zawierają odnośników wewnętrznych."

#: languages/aioseo-lite.php:4096
msgid "Headline Type"
msgstr "Rodzaj nagłówka"

#: languages/aioseo-lite.php:4103
msgid "Headlines that are about 55 characters long will display fully in search results and tend to get more clicks."
msgstr "Nagłówki o długości około 55 znaków są wyświetlane w wynikach wyszukiwania w całości i zazwyczaj są częściej klikane."

#. Translators: 1 - HTML line break tag, 2 - Opening HTML link tag, 3 - Closing
#. HTML link tag.
#: languages/aioseo-lite.php:4108
msgid "Headlines that are lists and how-to get more engagement on average than other types of headlines. %1$s%2$sLearn More%3$s →"
msgstr "Nagłówki będące listami i typu „jak to zrobić” zazwyczaj bardziej angażują odbiorców niż nagłówki innych rodzajów. %1$s%2$sDowiedz się więcej%3$s →"

#: languages/aioseo-lite.php:4120
msgid "Headlines with power words are more likely to get clicks."
msgstr "Nagłówki zawierająca słowa mocy zazwyczaj są częściej klikane."

#: languages/aioseo-lite.php:4123
msgid "Headlines with uncommon words are more likely to get clicks."
msgstr "Nagłówki zawierające nietypowe słowa zazwyczaj są częściej klikane."

#: languages/aioseo-lite.php:4154
msgid "Here you can view an overview of your existing links as well as find suggestions for new internal links. Click on the button below to view the Link Assistant panel."
msgstr "Tutaj możesz sprawdzić istniejące odnośniki i znaleźć sugestie dotyczące nowych odnośników wewnętrznych. Kliknij poniższy przycisk, aby wyświetlić panel Asystent odnośników."

#: languages/aioseo-lite.php:4522
msgid "Inbound"
msgstr "Przychodzące"

#: languages/aioseo-lite.php:4527
msgid "Inbound Internal"
msgstr "Przychodzące wewnętrzne"

#: languages/aioseo-lite.php:5113
msgid "Link suggestions are being processed."
msgstr "Trwa przetwarzanie sugestii dotyczących odnośników."

#: languages/aioseo-lite.php:5583
msgid "Needs Improvement"
msgstr "Wymaga poprawy"

#: languages/aioseo-lite.php:6093
msgid "Open Link Assistant"
msgstr "Otwórz Asystenta odnośników"

#: languages/aioseo-lite.php:6295
msgid "Overall Score"
msgstr "Ocena ogólna"

#: languages/aioseo-lite.php:6302
msgid "Overview"
msgstr "Przegląd"

#: languages/aioseo-lite.php:6445
msgid "Phrase"
msgstr "Fraza"

#: languages/aioseo-lite.php:6592
msgid "Post Report"
msgstr "Raport wpisu"

#: languages/aioseo-lite.php:6596
msgid "Post Title"
msgstr "Tytuł wpisu"

#: languages/aioseo-lite.php:6661
msgid "Power Words"
msgstr "Słowa mocy"

#. Translators: 1 - The amount of links, 2 - The type of link.
#: languages/aioseo-lite.php:7382
msgid "See All %1$s %2$s Links"
msgstr "Zobacz wszystkie odnośniki typu %2$s (%1$s)"

#: languages/aioseo-lite.php:7540
msgid "Sentiment"
msgstr "Wydźwięk"

#: languages/aioseo-lite.php:9323
msgid "Too Long"
msgstr "Za dużo"

#: languages/aioseo-lite.php:9335
msgid "Too Short"
msgstr "Za mało"

#: languages/aioseo-lite.php:9362
msgid "Top Domain Reports"
msgstr "Raporty dotyczące głównych domen"

#: languages/aioseo-lite.php:9538
msgid "Uncommon Words"
msgstr "Słowa nietypowe"

#: languages/aioseo-lite.php:9663
msgid "Update Addon"
msgstr "Zaktualizuj dodatek"

#: languages/aioseo-lite.php:9678
msgid "Update to version"
msgstr "Zaktualizuj do wersji"

#: languages/aioseo-lite.php:9887
msgid "User Access Control"
msgstr "Kontrola dostępu użytkowników"

#: languages/aioseo-lite.php:10076
msgid "We couldn't analyze your title, please try again later."
msgstr "Nie udało się przeanalizować tytułu. Spróbuj ponownie później."

#: languages/aioseo-lite.php:10397
msgid "Word Balance"
msgstr "Równowaga słów"

#: languages/aioseo-lite.php:10401
msgid "Word Count"
msgstr "Liczba słów"

#: languages/aioseo-lite.php:10649
msgid "You currently don't have permission to update this addon. Please ask a site administrator to update."
msgstr "Obecnie nie masz uprawnień do aktualizowania tego dodatku. Poproś administratora witryny, aby go zaktualizował."

#. Translators: 1 - Semrush.
#: languages/aioseo-lite.php:10677
msgid "You have exceeded the number of requests allowed by your %1$s plan."
msgstr "Przekroczono limit żądań dozwolonych w planie %1$s."

#: languages/aioseo-lite.php:10711
msgid "You have space to add more keywords and power words to boost your rankings and click-through rate."
msgstr "Masz miejsce na dodanie słów kluczowych i słów mocy w celu polepszenia pozycji i zwiększenia klikalności."

#: languages/aioseo-lite.php:10835
msgid "Your headline would be more likely to get clicks if it had more common words."
msgstr "Prawdopodobieństwo kliknięcia nagłówka byłoby większe, gdyby zawierał on więcej słów typowych."

#: languages/aioseo-lite.php:2779
msgid "Domains Report"
msgstr "Raport o domenach"

#: languages/aioseo-lite.php:5130
msgid "Links Report"
msgstr "Raport o odnośnikach"

#: languages/aioseo-lite.php:7375
msgid "See Affiliate Links"
msgstr "Zobacz odnośniki partnerskie"

#: languages/aioseo-lite.php:7402
msgid "See Orphaned Posts"
msgstr "Zobacz osierocone wpisy"

#. Translators: 1 - Link to learn more.
#: languages/aioseo-lite.php:4507
msgid "In order to continue searching for additional keywords, you'll need to upgrade. %1$s"
msgstr "Aby kontynuować wyszukiwanie dodatkowych słów kluczowych, musisz dokonać aktualizacji. %1$s"

#: languages/aioseo-lite.php:4112
msgid "Headlines that are strongly positive or negative tend to get more engagement than neutral ones."
msgstr "Nagłówki o zdecydowanie pozytywnym lub negatywnym wydźwięku zazwyczaj bardziej angażują odbiorców niż neutralne."

#: languages/aioseo-lite.php:5593
msgid "Negative"
msgstr "Negatywny"

#: languages/aioseo-lite.php:5597
msgid "Negative headlines are attention-grabbing and tend to perform better than neutral ones."
msgstr "Nagłówki o wydźwięku negatywnym przyciągają uwagę i zwykle są skuteczniejsze od neutralnych."

#: languages/aioseo-lite.php:6558
msgid "Positive"
msgstr "Pozytywne"

#: languages/aioseo-lite.php:10817
msgid "Your headline has a negative sentiment."
msgstr "Nagłówek ma negatywny wydźwięk."

#: languages/aioseo-lite.php:10820
msgid "Your headline has a neutral sentiment."
msgstr "Nagłówek ma neutralny wydźwięk."

#: languages/aioseo-lite.php:10824
msgid "Your headline has a positive sentiment."
msgstr "Nagłówek ma pozytywny wydźwięk."

#: languages/aioseo-lite.php:10832
msgid "Your headline has too many words. Long headlines will get cut off in search results and won’t get as many clicks."
msgstr "Nagłówek zawiera za dużo słów. Długie nagłówki są obcinane w wynikach wyszukiwania i rzadziej klikane."

#: languages/aioseo-lite.php:6562
msgid "Positive headlines tend to get better engagement than neutral or negative ones."
msgstr "Nagłówki o wydźwięku pozytywnym zazwyczaj osiągają lepsze wskaźniki zaangażowania niż nagłówki neutralne i negatywne."

#: languages/aioseo-lite.php:5620
msgid "Neutral"
msgstr "Neutralny/-a"

#: languages/aioseo-lite.php:3907
msgid "Good"
msgstr "Dobrze"

#: languages/aioseo-lite.php:4099
msgid "Headlines are more likely to be clicked on in search results if they have about 6 words."
msgstr "W wynikach wyszukiwania częściej są klikane nagłówki zawierające około 6 słów."

#: languages/aioseo-lite.php:6954
msgid "Reduce Word Count 🙂"
msgstr "Zmniejsz liczbę słów 🙂"

#: languages/aioseo-lite.php:9332
msgid "Too Many Words 😑"
msgstr "Za dużo słów 😑"

#: languages/aioseo-lite.php:10813
msgid "Your headline doesn’t use enough words. You have more space to add keywords and power words to improve your SEO and get more engagement."
msgstr "Nagłówek zawiera za mało słów. Masz więcej miejsca na dodanie słów kluczowych i słów mocy w celu polepszenia wskaźników SEO oraz zwiększenia zaangażowania."

#: languages/aioseo-lite.php:10828
msgid "Your headline has the right amount of words. Headlines are more likely to be clicked on in search results if they have about 6 words."
msgstr "Nagłówek zawiera odpowiednią liczbę słów. Prawdopodobieństwo kliknięcia nagłówka w wynikach wyszukiwania jest większe, jeśli ma on około 6 słów."

#: app/Common/Admin/Admin.php:236 languages/aioseo-lite.php:5099
msgid "Link Assistant"
msgstr "Asystent odnośników"

#: app/Common/Api/Analyze.php:140
msgid "Please enter a valid headline."
msgstr "Wpisz prawidłowy nagłówek."

#: app/Common/Api/Plugins.php:77
msgid "Plugin update failed. Please check permissions and try again."
msgstr "Aktualizacja wtyczki się nie powiodła. Sprawdź uprawnienia i spróbuj ponownie."

#: languages/aioseo-lite.php:1876
msgid "Choose whether you want to use the OG data from the Facebook tab in your individual pages/posts by default."
msgstr "Określ, czy w indywidualnych wpisach / na indywidualnych stronach domyślnie mają być używane dane OG z karty Facebooka."

#: languages/aioseo-lite.php:3162
msgid "Enter Your Headline"
msgstr "Wpisz nagłówek"

#: languages/aioseo-lite.php:3896
msgid "Goal: "
msgstr "Cel: "

#: languages/aioseo-lite.php:4475
msgid "Important Issues"
msgstr "Ważne problemy"

#: languages/aioseo-lite.php:5723
msgid "No content yet"
msgstr "Jeszcze nie ma treści"

#: languages/aioseo-lite.php:5941
msgid "Not Enough Words 🙃"
msgstr "Za mało słów 🙃"

#. Translators: 1 - HTML Line break tag.
#: languages/aioseo-lite.php:6246
msgid "Our Headline Analyzer tool enables you to write irresistible SEO headlines%1$sthat drive traffic, shares, and rank better in search results."
msgstr "Narzędzie Analizator nagłówków umożliwia pisanie atrakcyjnych nagłówków SEO,%1$sktóre przyciągają ruch, zachęcają do udostępniania i polepszają pozycję witryny w wynikach wyszukiwania."

#: languages/aioseo-lite.php:9346
msgid "Top 10 Ways to Increase Traffic"
msgstr "10 najlepszych sposobów na zwiększenie ruchu"

#. Translators: 1 - Plugin Short Name ("AIOSEO"), 2 - Pro, 3 - Version Number
#. (e.g. "1.0.0"), 4 - Addon name (e.g. "Link Assistant"), 5 - Version Number
#. (e.g. "1.0.0").
#: languages/aioseo-lite.php:9036
msgid "This addon requires an update. %1$s %2$s requires a minimum version of %3$s for the %4$s addon. You currently have %5$s installed."
msgstr "Ten dodatek wymaga aktualizacji. Wtyczka %1$s %2$s wymaga dodatku %4$s w wersji minimum %3$s. Obecnie masz zainstalowaną wersję %5$s."

#. Translators: 1 - Opening HTML link tag, 2 - Closing HTML link tag.
#: app/Common/Views/sitemap/xsl/templates/empty-sitemap.php:50
msgid "Didn't expect to see this? Make sure your sitemap is enabled and your content is set to be indexed. %1$sLearn More →%2$s"
msgstr "Czy to nie odpowiada twoim oczekiwaniom? Upewnij się, że mapa witryny jest włączona i że jest ustawione indeksowanie treści. %1$sDowiedz się więcej →%2$s"

#: app/Common/Views/sitemap/xsl/templates/format-priority.php:28
#: languages/aioseo-lite.php:5255
msgid "Low"
msgstr "Niski"

#: app/Common/Views/sitemap/xsl/templates/format-priority.php:30
#: languages/aioseo-lite.php:4176
msgid "High"
msgstr "Wysoki"

#: app/Common/Views/sitemap/xsl/templates/header.php:62
msgid "sitemap"
msgstr "mapa witryny"

#. Translators: 1 - The generated date, 2 - The generated time.
#: app/Common/Views/sitemap/xsl/templates/header.php:73
msgid "and was generated on %1$s at %2$s"
msgstr "— wygenerowano: %1$s o %2$s"

#: languages/aioseo-lite.php:3341
msgid "Fax"
msgstr "Faks"

#: languages/aioseo-lite.php:4848
msgid "Join Our Community"
msgstr "Dołącz do naszej społeczności"

#: languages/aioseo-lite.php:6253
msgid "Our location:"
msgstr "Nasza lokalizacja:"

#: languages/aioseo-lite.php:6426
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"

#: languages/aioseo-lite.php:6834
msgid "Quick Links"
msgstr "Szybkie odnośniki"

#: languages/aioseo-lite.php:8180
msgid "Tax ID"
msgstr "Identyfikator podatkowy"

#: languages/aioseo-lite.php:9925
msgid "Vat ID"
msgstr "Identyfikator VAT"

#: languages/aioseo-lite.php:10646
msgid "You currently don't have permission to activate this addon. Please ask a site administrator to activate first."
msgstr "Obecnie nie masz uprawnień do włączania tego dodatku. Najpierw poproś administratora witryny, aby go włączył."

#: app/Common/Views/sitemap/xsl/templates/format-priority.php:29
#: languages/aioseo-lite.php:5383
msgid "Medium"
msgstr "Średni"

#: languages/aioseo-lite.php:2959
msgid "Email"
msgstr "Adres e-mail"

#: languages/aioseo-lite.php:6259
msgid "Our Opening Hours:"
msgstr "Nasze godziny pracy:"

#. Translators: 1 - The amount of errors.
#: languages/aioseo-lite.php:167
msgid "%1$s Error"
msgid_plural "%1$s Errors"
msgstr[0] "%1$s błąd"
msgstr[1] "%1$s błędy"
msgstr[2] "%1$s błędów"

#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO"), 2 - "Pro" string.
#: languages/aioseo-lite.php:9700
msgid "Upgrade to %1$s %2$s"
msgstr "Ulepsz do %1$s %2$s"

#. Translators: "Crumb" refers to a part of the breadcrumb trail.
#: app/Common/Breadcrumbs/Frontend.php:156
msgid "Sample Crumb"
msgstr "Przykładowy okruszek"

#: app/Common/Options/Options.php:611
msgid "Search Results for"
msgstr "Wyniki wyszukiwania frazy"

#: app/Common/Options/Options.php:612
msgid "404 - Page Not Found"
msgstr "404 – nie znaleziono strony"

#: app/Common/Sitemap/Xsl.php:53
msgid "Post Archive"
msgstr "Archiwum wpisów"

#: app/Common/Views/sitemap/xsl/default.php:103
msgid "URL Count"
msgstr "Liczba adresów URL"

#: app/Common/Views/sitemap/xsl/default.php:283
msgid "Images"
msgstr "Obrazki"

#. Translators: 1 - The "start-end" pagination results, 2 - Total items.
#: app/Common/Views/sitemap/xsl/partials/pagination.php:42
msgid "Showing %1$s of %2$s"
msgstr "Wyświetlono %1$s z %2$s"

#: app/Common/Views/sitemap/xsl/styles.php:103
msgid "Back"
msgstr "Wstecz"

#: app/Common/Views/sitemap/xsl/templates/empty-sitemap.php:34
msgid "Whoops!"
msgstr "Ups!"

#: app/Common/Views/sitemap/xsl/templates/empty-sitemap.php:36
msgid "There are no posts here"
msgstr "Tutaj nie ma wpisów"

#: app/Common/Views/sitemap/xsl/templates/empty-sitemap.php:39
msgid "Back to Homepage"
msgstr "Powrót do strony głównej"

#: app/Common/Views/sitemap/xsl/templates/empty-sitemap.php:41
msgid "Configure Sitemap"
msgstr "Skonfiguruj mapę witryny"

#: app/Common/Views/sitemap/xsl/default.php:41
#: app/Common/Views/sitemap/xsl/default.php:91
#: app/Common/Views/sitemap/xsl/default.php:261
#: app/Common/Views/sitemap/xsl/default.php:449
msgid "Sitemap Index"
msgstr "Indeks map witryny"

#. Translators: 1 - Strong tag, 2 - Close strong tag.
#: languages/aioseo-lite.php:381
msgid "%1$sThe custom marker should be: 100x100 px.%2$s If the image exceeds those dimensions it could (partially) cover the info popup."
msgstr "%1$sWłasny znacznik powinien mieć rozmiar 100x100 px.%2$s Jeśli obrazek przekracza te wymiary, może (częściowo) zakryć wyskakujące okienko z informacjami."

#: languages/aioseo-lite.php:2379
msgid "Custom Marker"
msgstr "Znacznik własny"

#: languages/aioseo-lite.php:2810
msgid "Driving Directions"
msgstr "Wskazówki dojazdu"

#: languages/aioseo-lite.php:3962
msgid "Google Places Support"
msgstr "Obsługa Google Places"

#: languages/aioseo-lite.php:3968
msgid "Google Reviews"
msgstr "Opinie w Google"

#: languages/aioseo-lite.php:5341
msgid "Map Display"
msgstr "Wyświetlanie mapy"

#: languages/aioseo-lite.php:5344
msgid "Map Preview"
msgstr "Podgląd mapy"

#: languages/aioseo-lite.php:7739
msgid "Show icon"
msgstr "Pokaż ikonkę"

#: languages/aioseo-lite.php:7751
msgid "Show label"
msgstr "Pokaż etykietę"

#: languages/aioseo-lite.php:7798
msgid "Show your location to your visitors using an interactive Google Map. Create multiple maps for use with multiple locations."
msgstr "Pokaż lokalizację gościom za pomocą interaktywnej Mapy Google. Utwórz wiele map przeznaczonych dla wielu lokalizacji."

#: languages/aioseo-lite.php:10673
msgid "You have exceeded the limit for requests. Please try again later."
msgstr "Przekroczono limit żądań. Spróbuj ponownie później."

#: languages/aioseo-lite.php:1041
msgid "An error occurred while fetching keywords. Please try again later."
msgstr "Wystąpił błąd podczas pobierania słów kluczowych. Spróbuj ponownie później."

#: languages/aioseo-lite.php:1132
msgid "API Key"
msgstr "Klucz API"

#: languages/aioseo-lite.php:4724
msgid "Integrating with Google Maps will allow your users to find exactly where your business is located. Our interactive maps let them see your Google Reviews and get directions directly from your site. Create multiple maps for use with multiple locations."
msgstr "Dzięki integracji z Mapami Google użytkownicy będą mogli dokładnie ustalić, gdzie znajduje się twoja firma. Za sprawą naszych interaktywnych map widzą oni opinie o twojej firmie w Google i mogą uzyskać wskazówki dojazdu pochodzące bezpośrednio z twojej witryny. Możesz utworzyć wiele map dotyczących różnych lokalizacji (oddziałów) firmy."

#. Translators: 1 - Opening HTML link tag, 2 - Closing HTML link tag, 3 -
#. Widget name
#: languages/aioseo-lite.php:9242
msgid "To add this widget, visit the %1$swidgets page%2$s and look for the \"%3$s\" widget."
msgstr "Aby dodać ten widżet, przejdź na %1$sstronę widżetów%2$s i poszukaj widżetu „%3$s”."

#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO").
#: languages/aioseo-lite.php:268
msgid "%1$s Local - Map"
msgstr "%1$s Lokalne - Mapa"

#: app/Common/Api/Tools.php:237
msgid ".htaccess file is empty."
msgstr "Plik .htaccess jest pusty."

#: languages/aioseo-lite.php:1579
msgid "Blocked!"
msgstr "Zablokowano!"

#: languages/aioseo-lite.php:3784
msgid "Get out the word!"
msgstr "Przekaż innym!"

#: languages/aioseo-lite.php:3924
msgid "Good!"
msgstr "Dobrze!"

#: languages/aioseo-lite.php:3959
msgid "Google Maps API Key"
msgstr "Klucz API Map Google"

#: languages/aioseo-lite.php:5338
msgid "Map"
msgstr "Mapa"

#: languages/aioseo-lite.php:5348
msgid "Maps"
msgstr "Mapy"

#. Translators: 1 - The title of the location.
#: languages/aioseo-lite.php:6482
msgid "Please configure the map for this location: %1$s"
msgstr "Skonfiguruj mapę dla tej lokalizacji: %1$s"

#: languages/aioseo-lite.php:7704
msgid "Share your content on your favorite social media platforms to drive engagement and increase your SEO."
msgstr "Udostępniaj treści w ulubionych mediach społecznościowych, aby pobudzać zaangażowanie i polepszać wyniki SEO."

#: languages/aioseo-lite.php:8729
msgid "The regex syntax is invalid."
msgstr "Składnia wyrażenia regularnego jest nieprawidłowa."

#: languages/aioseo-lite.php:9123
msgid "This redirect is supported using the Relocate Site feature under Full Site Redirect tab."
msgstr "To przekierowanie jest obsługiwane przy użyciu funkcji Zmień lokalizację witryny dostępnej na karcie Przekierowanie całej witryny."

#: languages/aioseo-lite.php:10032
msgid "Visibility"
msgstr "Widoczność"

#: languages/aioseo-lite.php:10739
msgid "You're good to go!"
msgstr "Wszystko gotowe!"

#: languages/aioseo-lite.php:10920
msgid "Your post needs improvement!"
msgstr "Wpis wymaga poprawy!"

#. Translators: 1 - How many errors were found.
#: languages/aioseo-lite.php:171
msgid "%1$s error found!"
msgid_plural "%1$s errors found!"
msgstr[0] "Znaleziono %1$s błąd!"
msgstr[1] "Znaleziono %1$s błędy!"
msgstr[2] "Znaleziono %1$s błędów!"

#: languages/aioseo-lite.php:2207
msgid "Contributor"
msgstr "Współtwórca"

#. Translators: 1 - Opening HTML bold tag, 2 - Closing HTML bold tag.
#: languages/aioseo-lite.php:1719
msgid "By default Contributors have access to %1$sSEO settings for individual pages and posts that they already have permission to edit.%2$s"
msgstr "Współtwórcy domyślnie mają dostęp do %1$sustawień SEO indywidualnych stron i wpisów, do których edycji już wcześniej otrzymali uprawnienia%2$s"

#: app/Common/Views/sitemap/xsl/default.php:200 languages/aioseo-lite.php:6778
msgid "Publication Date"
msgstr "Data publikacji"

#. Translators: 1 - The plugin name ("All in One SEO"), 2 - "upgrading to Pro".
#: languages/aioseo-lite.php:324
msgid "%1$s relies on the WordPress Rest API and your site might have it disabled. %2$s."
msgstr "%1$s korzysta z interfejsu WordPress Rest API, który może być wyłączony w twojej witrynie. %2$s."

#: languages/aioseo-lite.php:1476
msgid "Begin typing a post ID, title or slug to search..."
msgstr "Zacznij wpisywać identyfikator, tytuł lub uproszczoną nazwę wpisu, aby go wyszukać..."

#: languages/aioseo-lite.php:1480
msgid "Begin typing a term ID or name to search..."
msgstr "Zacznij wpisywać identyfikator lub nazwę taksonomii, aby ją wyszukać..."

#. Translators: 1 - The name of the WP role, 2 - Opening bold tag, 3 - Closing
#. bold tag, 4 - Plugin Name ("All in One SEO").
#: languages/aioseo-lite.php:1735
msgid "By default the %1$s role %2$shas no access%3$s to %4$s settings."
msgstr "Rola %1$s domyślnie %2$snie ma dostępu%3$s do ustawień wtyczki %4$s."

#: languages/aioseo-lite.php:1909
msgid "Click here to learn more"
msgstr "Kliknij tutaj, aby dowiedzieć się więcej"

#: languages/aioseo-lite.php:2482
msgid "Dedicated Page"
msgstr "Odrębna strona"

#: languages/aioseo-lite.php:2737
msgid "Display HTML Sitemap"
msgstr "Wyświetl mapę witryny HTML"

#. Translators: 1 - A URL.
#: languages/aioseo-lite.php:2847
msgid "e.g. %1$s"
msgstr "np. %1$s"

#: languages/aioseo-lite.php:5831
msgid "No results found for your search. Try again!"
msgstr "Nie znaleziono wyników wyszukiwania. Spróbuj ponownie!"

#: languages/aioseo-lite.php:6087
msgid "Open HTML Sitemap"
msgstr "Otwórz mapę witryny HTML"

#: languages/aioseo-lite.php:8509
msgid "The following shortcode attributes can be used to override the default settings:"
msgstr "Można użyć następujących atrybutów krótkiego kodu, aby zastąpić ustawienia domyślne:"

#: languages/aioseo-lite.php:8512
msgid "The function accepts an associative array with the following arguments that can be used to override the default settings:"
msgstr "Ta funkcja przyjmuje tablicę asocjacyjną z następującymi argumentami, których można użyć do zastąpienia ustawień domyślnych:"

#. Translators: 1 - The default value.
#: languages/aioseo-lite.php:8549
msgid "The HTML tag that is used for the label of each section. Defaults to %1$s."
msgstr "Tag HTML używany w etykiecie każdej sekcji. Wartość domyślna to %1$s."

#: languages/aioseo-lite.php:8695
msgid "The page that you have entered is invalid or already exists. Please enter a page with a unique slug."
msgstr "Wpisana strona jest nieprawidłowa lub już istnieje. Wpisz stronę z unikatową uproszczoną nazwą."

#: languages/aioseo-lite.php:8704
msgid "The post types (by slug, comma-separated) that are included in the sitemap."
msgstr "Typy treści (według uproszczonej nazwy, rozdzielone przecinkami), które są uwzględniane w mapie witryny."

#. Translators: 1 - HTML code opening tag, 2 - HTML code closing tag.
#: languages/aioseo-lite.php:8838
msgid "The sort direction. The supported values are %1$s and %2$s."
msgstr "Kierunek sortowania. Obsługiwane są wartości %1$s i %2$s."

#. Translators: 1 - HTML code opening tag, 2 - HTML code closing tag.
#: languages/aioseo-lite.php:8842
msgid "The sort order. The supported values are %1$s, %2$s, %3$s and %4$s."
msgstr "Kolejność sortowania. Obsługiwane są wartości %1$s, %2$s, %3$s i %4$s."

#. Translators: 1 - "Learn More" link.
#: languages/aioseo-lite.php:9140
msgid "This setting allows you to toggle between the regular sitemap or the compact date archive sitemap. %1$s"
msgstr "Za pomocą tego ustawienia można przełączać między zwykłą mapą witryny i mapą witryny z kompaktowymi archiwami dat. %1$s"

#: languages/aioseo-lite.php:9146
msgid "This setting only applies to posts and pages."
msgstr "To ustawienie dotyczy tylko wpisów i stron."

#: languages/aioseo-lite.php:9299
msgid "To view the new sitemap, first save changes."
msgstr "Aby zobaczyć nową mapę witryny, najpierw zapisz zmiany."

#: languages/aioseo-lite.php:9302
msgid "To view the sitemap, enter a URL and save changes."
msgstr "Aby zobaczyć mapę witryny, wpisz adres URL i zapisz zmiany."

#: languages/aioseo-lite.php:9907
msgid "Using the custom-built tools below, you can add an HTML sitemap to your website and help visitors discover all your content. Adding an HTML sitemap to your website may also help search engines find your content more easily."
msgstr "Za pomocą poniższych specjalnych narzędzi możesz dodać do witryny mapę w formacie HTML i pomóc odwiedzającym w odkryciu wszystkich swoich treści. Dodanie mapy witryny HTML może także ułatwić znajdowanie treści wyszukiwarkom."

#. Translators: 1 - The default value.
#: languages/aioseo-lite.php:10281
msgid "Whether the labels should be shown or not. Defaults to %1$s."
msgstr "Określa, czy etykiety powinny być widoczne. Wartość domyślna to %1$s."

#: languages/aioseo-lite.php:10284
msgid "Whether the publication date of posts should be shown."
msgstr "Określa, czy data publikacji wpisów powinna być widoczna."

#: languages/aioseo-lite.php:10287
msgid "Whether the regular sitemap or compact date archive sitemap is output."
msgstr "Określa, czy jest wyprowadzana zwykła mapa witryny czy mapa witryny z kompaktowymi archiwami dat."

#: languages/aioseo-lite.php:8859
msgid "The taxonomies (by slug, comma-separated) that are included in the sitemap."
msgstr "Taksonomie (według uproszczonej nazwy, rozdzielone przecinkami), które są uwzględniane w mapie witryny."

#. Translators: 1 - Plugin short name ("AIOSEO").
#: languages/aioseo-lite.php:108
msgid "%1$s Addons Not Configured Properly"
msgstr "Dodatki %1$s nie zostały skonfigurowane prawidłowo"

#: app/Common/Sitemap/Html/Frontend.php:174
msgid "No posts/terms could be found."
msgstr "Nie znaleziono wpisów/taksonomii."

#: app/Common/Sitemap/Html/Sitemap.php:130 languages/aioseo-lite.php:7829
msgid "Sitemap"
msgstr "Mapa witryny"

#. Translators: The short plugin name ("AIOSEO").
#: app/Common/Sitemap/Html/Widget.php:49
msgid "%1$s HTML sitemap widget."
msgstr "Widżet mapy witryny HTML wtyczki %1$s."

#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO").
#: app/Common/Sitemap/Html/Widget.php:56 languages/aioseo-lite.php:78
msgid "%1$s - HTML Sitemap"
msgstr "%1$s – mapa witryny HTML"

#. Translators: 1 - Opening HTML strong tag, 2 - The short plugin name
#. ("AIOSEO"), 3 - "Pro", 4 - Closing HTML strong tag.
#: app/Common/Utils/Addons.php:291
msgid "The following addons cannot be used, because they require %1$s%2$s %3$s%4$s to work:"
msgstr "Nie można użyć następujących dodatków, ponieważ do ich działania jest wymagana wtyczka %1$s%2$s %3$s%4$s:"

#: app/Common/Views/sitemap/html/compact-archive.php:12
msgid "No date archives could be found."
msgstr "Nie można znaleźć archiwów dat."

#: app/Common/Views/sitemap/html/widget-options.php:36
#: languages/aioseo-lite.php:2007
msgid "Compact Archives"
msgstr "Archiwa kompaktowe"

#: app/Common/Views/sitemap/html/widget-options.php:52
#: languages/aioseo-lite.php:7757
msgid "Show Labels"
msgstr "Pokaż etykiety"

#: app/Common/Views/sitemap/html/widget-options.php:68
#: languages/aioseo-lite.php:7777
msgid "Show Publication Date"
msgstr "Pokaż datę publikacji"

#: app/Common/Views/sitemap/html/widget-options.php:120
#: languages/aioseo-lite.php:7943
msgid "Sort Order"
msgstr "Kolejność sortowania"

#: app/Common/Views/sitemap/html/widget-options.php:127
#: app/Common/Views/sitemap/xsl/default.php:112
#: app/Common/Views/sitemap/xsl/default.php:323 languages/aioseo-lite.php:5000
msgid "Last Updated"
msgstr "Ostatnia aktualizacja"

#: app/Common/Views/sitemap/html/widget-options.php:130
#: languages/aioseo-lite.php:985
msgid "Alphabetical"
msgstr "Alfabetycznie"

#: app/Common/Views/sitemap/html/widget-options.php:139
#: languages/aioseo-lite.php:7939
msgid "Sort Direction"
msgstr "Kierunek sortowania"

#: app/Common/Views/sitemap/html/widget-options.php:142
#: languages/aioseo-lite.php:1285
msgid "Ascending"
msgstr "Rosnąco"

#: app/Common/Views/sitemap/html/widget-options.php:143
#: languages/aioseo-lite.php:2621
msgid "Descending"
msgstr "Malejąco"

#: app/Common/Views/sitemap/html/widget-options.php:158
msgid "Enter a comma-separated list of post IDs."
msgstr "Wpisz rozdzieloną przecinkami listę identyfikatorów wpisów."

#: app/Common/Views/sitemap/html/widget-options.php:172
msgid "Enter a comma-separated list of term IDs."
msgstr "Wpisz rozdzieloną przecinkami listę identyfikatorów taksonomii."

#: languages/aioseo-lite.php:1209
msgid "Are you sure you want to delete this backup?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tę kopię zapasową?"

#: languages/aioseo-lite.php:1245
msgid "Are you sure you want to restore this backup?"
msgstr "Czy na pewno chcesz przywrócić tę kopię zapasową?"

#: languages/aioseo-lite.php:2746
msgid "Display the sitemap on a dedicated page:"
msgstr "Wyświetl mapę witryny na odrębnej stronie:"

#: languages/aioseo-lite.php:4212
msgid "Home Page Meta Description"
msgstr "Meta opis strony głównej"

#: languages/aioseo-lite.php:4267
msgid "HTML Sitemap Settings"
msgstr "Ustawienia mapy witryny HTML"

#: languages/aioseo-lite.php:5003
msgid "Last Updated Date"
msgstr "Data ostatniej aktualizacji"

#: languages/aioseo-lite.php:6628
msgid "Post/Term ID"
msgstr "Identyfikator wpisu/taksonomii"

#. Translators: 1 - Opening HTML strong tag, 2 - The plugin short name
#. ("AIOSEO"), 3 - Closing HTML strong tag.
#: languages/aioseo-lite.php:9238
msgid "To add this block, edit a page or post and search for the %1$s\"%2$s - HTML Sitemap\"%3$s block."
msgstr "Aby dodać ten blok, zmodyfikuj stronę lub wpis i wyszukaj blok %1$s„%2$s – mapa witryny HTML”%3$s."

#. Translators: 1 - Learn more link.
#: languages/aioseo-lite.php:9841
msgid "Use the following PHP code anywhere in your theme to display the sitemap. %1$s"
msgstr "Użyj poniższego kodu PHP w dowolnym miejscu motywu w celu wyświetlenia mapy witryny. %1$s"

#. Translators: 1 - Learn more link.
#: languages/aioseo-lite.php:9864
msgid "Use the following shortcode to display the HTML Sitemap. %1$s"
msgstr "Użyj poniższego krótkiego kodu, aby wyświetlić mapę witryny HTML. %1$s"

#: languages/aioseo-lite.php:10533
msgid "Yes, I want to delete this backup"
msgstr "Tak, chcę usunąć tę kopię zapasową"

#: languages/aioseo-lite.php:10547
msgid "Yes, I want to restore this backup"
msgstr "Tak, chcę przywrócić tę kopię zapasową"

#: languages/aioseo-lite.php:10680
msgid "You have new notifications!"
msgstr "Masz nowe powiadomienia!"

#: languages/aioseo-lite.php:671
msgid "Add Custom Rule"
msgstr "Dodaj regułę własną"

#: languages/aioseo-lite.php:2388
msgid "Custom Rules"
msgstr "Reguły własne"

#: languages/aioseo-lite.php:3025
msgid "Enable our Headline Analyzer to help you write irresistible headlines and rank better in search results."
msgstr "Włącz narzędzie Analizator nagłówków, który ułatwia pisanie atrakcyjnych nagłówków i poprawianie pozycji w wynikach wyszukiwania."

#: languages/aioseo-lite.php:3100
msgid "Enter a Locale Code, e.g.: en_GB, es_ES"
msgstr "Wpisz kod ustawień regionalnych, np. pl_PL, en_GB"

#: languages/aioseo-lite.php:3127
msgid "Enter a WordPress Filter Name"
msgstr "Wpisz nazwę filtru WordPressa"

#: languages/aioseo-lite.php:3130
msgid "Enter an IP Address"
msgstr "Wpisz adres IP"

#: languages/aioseo-lite.php:3149
msgid "Enter the Server Name"
msgstr "Wpisz nazwę serwera"

#: languages/aioseo-lite.php:3594
msgid "Full Site Redirects"
msgstr "Przekierowania całej witryny"

#: languages/aioseo-lite.php:4089
msgid "Headline Analyzer"
msgstr "Analizator nagłówków"

#: languages/aioseo-lite.php:4139
msgid "Help us improve"
msgstr "Pomóż nam w ulepszeniach"

#: languages/aioseo-lite.php:4866
msgid "Key"
msgstr "Klucz"

#: languages/aioseo-lite.php:7432
msgid "Select a Value or Add a New One"
msgstr "Wybierz wartość lub dodaj nową"

#: languages/aioseo-lite.php:7441
msgid "Select Roles"
msgstr "Wybierz role"

#: languages/aioseo-lite.php:7444
msgid "Select Rule"
msgstr "Wybierz regułę"

#: languages/aioseo-lite.php:7462
msgid "Select Status"
msgstr "Wybierz status"

#: languages/aioseo-lite.php:8258
msgid "That's Awesome!"
msgstr "Fantastycznie!"

#. Translators: 1 - The dollar symbol, 2 - Dollar symbol example.
#: languages/aioseo-lite.php:8414
msgid "The dollar symbol %1$s should be at the end. For example: %2$s"
msgstr "Symbol dolara %1$s powinien się znajdować na końcu. Na przykład: %2$s"

#: languages/aioseo-lite.php:9922
msgid "Value"
msgstr "Wartość"

#: languages/aioseo-lite.php:10524
msgid "Yes, I love it!"
msgstr "Tak, bardzo!"

#: languages/aioseo-lite.php:2271
msgid "Could you please do us a BIG favor and give it a 5-star rating on WordPress to help us spread the word and boost our motivation?"
msgstr "Mamy do ciebie OGROMNĄ prośbę: czy możesz wystawić naszej wtyczce 5-gwiazdkową ocenę w WordPressie, aby przyczynić się do jej popularyzacji i wzmocnić naszą motywację?"

#. Translators: 1 - Opening HTML bold tag, 2 - Closing HTML bold tag, 3 - The
#. plugin name ("All in One SEO").
#: app/init/notices.php:166
msgid "Your site is running an %1$sinsecure version%2$s of WordPress that is no longer supported. Please update your site to the latest version of WordPress in order to continue using %3$s."
msgstr "Twoja witryna korzysta z %1$sniezabezpieczonej wersji%2$s WordPressa, która już nie jest obsługiwana. Zaktualizuj witrynę do najnowszej wersji WordPressa, aby nadal korzystać z wtyczki %3$s."

#: languages/aioseo-lite.php:2263
msgid "CORS"
msgstr "CORS"

#: languages/aioseo-lite.php:3358
msgid "Feeds"
msgstr "Kanały"

#: languages/aioseo-lite.php:3591
msgid "Full Site Redirect"
msgstr "Przekierowanie całej witryny"

#: languages/aioseo-lite.php:4270
msgid "HTTP Header"
msgstr "Nagłówek HTTP"

#: languages/aioseo-lite.php:5065
msgid "Libraries"
msgstr "Biblioteki"

#: languages/aioseo-lite.php:5207
msgid "Locale"
msgstr "Ustawienia regionalne"

#: languages/aioseo-lite.php:5216
msgid "Logged In"
msgstr "Zalogowano"

#: languages/aioseo-lite.php:5219
msgid "Logged Out"
msgstr "Wylogowano"

#: languages/aioseo-lite.php:5222
msgid "Login Status"
msgstr "Status logowania"

#: app/Common/SearchStatistics/IndexStatus.php:352
#: languages/aioseo-lite.php:5453
msgid "Mobile"
msgstr "Urządzenie mobilne"

#: languages/aioseo-lite.php:6957
msgid "Referrer"
msgstr "Strona odsyłająca"

#: languages/aioseo-lite.php:7807
msgid "Site Aliases"
msgstr "Aliasy witryny"

#: languages/aioseo-lite.php:10407
msgid "WordPress Filter"
msgstr "Filtr WordPressa"

#: languages/aioseo-lite.php:10413
msgid "WordPress User Roles"
msgstr "Role użytkowników WordPressa"

#: languages/aioseo-lite.php:2232
msgid "Cookie"
msgstr "Plik ciasteczka"

#. Translators: 1 - Opening HTML bold tag, 2 - Closing HTML bold tag.
#: app/Common/Admin/Notices/DeprecatedWordPress.php:79
msgid "Your site is running an %1$soutdated version%2$s of WordPress. We recommend using the latest version of WordPress in order to keep your site secure."
msgstr "Twoja witryna korzysta z %1$snieaktualnej wersji%2$s WordPressa. Zalecamy korzystanie z najnowszej wersji WordPressa w celu zabezpieczenia witryny."

#: app/Common/Standalone/HeadlineAnalyzer.php:193
msgid "List"
msgstr "Lista"

#: languages/aioseo-lite.php:2162
msgid "Content"
msgstr "Treść"

#: languages/aioseo-lite.php:3522
msgid "Forbidden"
msgstr "Zabronione"

#: languages/aioseo-lite.php:3543
msgid "Found"
msgstr "Znaleziono"

#: languages/aioseo-lite.php:9518
msgid "Unauthorized"
msgstr "Brak autoryzacji"

#: app/Common/Admin/Admin.php:1240 app/Common/Admin/SlugMonitor.php:123
msgid "Add Redirect to improve SEO"
msgid_plural "Add Redirects to improve SEO"
msgstr[0] "Dodaj przekierowanie, aby polepszyć SEO"
msgstr[1] "Dodaj przekierowania, aby polepszyć SEO"
msgstr[2] "Dodaj przekierowania, aby polepszyć SEO"

#: app/Common/SearchStatistics/IndexStatus.php:363
#: languages/aioseo-lite.php:8115
msgid "Successful"
msgstr "Pomyślny"

#: languages/aioseo-lite.php:4630
msgid "Informative"
msgstr "Informacyjny"

#: languages/aioseo-lite.php:6750
msgid "Professional"
msgstr "Profesjonalny"

#: app/Common/Standalone/HeadlineAnalyzer.php:187
msgid "How-To"
msgstr "Jak to zrobić"

#. Translators: 1 - Opening HTML bold tag, 2 - Closing HTML bold tag, 3 - The
#. short plugin name ("AIOSEO"), 4 - The WordPress version, 5 - The current
#. year, 6 - Opening HTML link tag, 7 - Closing HTML link tag.
#: app/Common/Admin/Notices/DeprecatedWordPress.php:94
msgid "%1$sNote:%2$s %3$s will be discontinuing support for WordPress versions older than version %4$s by the end of %5$s. %6$sRead more for additional information.%7$s"
msgstr "%1$sUwaga:%2$s %3$s zakończy obsługę wersji WordPressa starszych niż %4$s do końca %5$s. %6$sDowiedz się więcej, aby uzyskać dodatkowe informacje.%7$s"

#: languages/aioseo-lite.php:9945
msgid "Vibrant"
msgstr "Wibrujący"

#: languages/aioseo-lite.php:9748
msgid "Urgent"
msgstr "Pilny"

#: languages/aioseo-lite.php:6815
msgid "Quality"
msgstr "Jakość"

#: languages/aioseo-lite.php:4497
msgid "Improve your SEO rankings with additional keywords."
msgstr "Popraw swoją pozycję w wynikach SEO dzięki dodatkowym słowom kluczowym."

#: app/Common/Breadcrumbs/Tags.php:128
msgid "The permalink."
msgstr "Bezpośredni odnośnik."

#: app/Common/Breadcrumbs/Tags.php:132 languages/aioseo-lite.php:4943
msgid "Label"
msgstr "Etykieta"

#: app/Common/Breadcrumbs/Tags.php:133
msgid "The label."
msgstr "Etykieta."

#. Translators: 1 - The name of a taxonomy.
#: app/Common/Breadcrumbs/Tags.php:146
msgid "The %1$s title."
msgstr "Tytuł obiektu %1$s."

#: app/Common/Breadcrumbs/Tags.php:151
msgid "The crumb separator."
msgstr "Separator okruszków."

#: app/Common/Breadcrumbs/Tags.php:155 languages/aioseo-lite.php:1589
msgid "Blog Page Title"
msgstr "Tytuł strony blogu"

#: app/Common/Breadcrumbs/Tags.php:156
msgid "The blog page title."
msgstr "Tytuł strony blogu."

#: app/Common/Breadcrumbs/Tags.php:160
msgid "Author Display Name"
msgstr "Wyświetlana nazwa autora"

#: app/Common/Breadcrumbs/Tags.php:161
msgid "The author's display name."
msgstr "Wyświetlana nazwa autora."

#: app/Common/Breadcrumbs/Tags.php:166
msgid "The author's first name."
msgstr "Imię autora."

#: app/Common/Breadcrumbs/Tags.php:171
msgid "The author's last name."
msgstr "Nazwisko autora."

#: app/Common/Breadcrumbs/Tags.php:175
msgid "Search result format"
msgstr "Format wyników wyszukiwania"

#: app/Common/Breadcrumbs/Tags.php:176
msgid "The search result format."
msgstr "Format wyników wyszukiwania."

#: app/Common/Breadcrumbs/Tags.php:181
msgid "The 404 error format."
msgstr "Format błędu 404."

#: app/Common/Breadcrumbs/Tags.php:186
msgid "The year."
msgstr "Rok."

#: app/Common/Breadcrumbs/Tags.php:191
msgid "The month."
msgstr "Miesiąc."

#: app/Common/Breadcrumbs/Tags.php:196
msgid "The day."
msgstr "Dzień."

#: app/Common/Breadcrumbs/Tags.php:200
msgid "Search String"
msgstr "Ciąg wyszukiwania"

#: app/Common/Breadcrumbs/Tags.php:201
msgid "The search string."
msgstr "Ciąg wyszukiwania."

#: app/Common/Breadcrumbs/Tags.php:210
msgid "Archive format"
msgstr "Format archiwum"

#: app/Common/Breadcrumbs/Tags.php:211
msgid "The archive format."
msgstr "Format archiwum."

#: app/Common/Breadcrumbs/Tags.php:215
msgid "Post Type Name"
msgstr "Nazwa typu treści"

#: app/Common/Breadcrumbs/Tags.php:216
msgid "The archive post type name."
msgstr "Nazwa typu treści archiwum."

#. Translators: 1 - The name of a post type.
#: app/Common/Breadcrumbs/Tags.php:242
msgid "The %1$s brand."
msgstr "Marka obiektu %1$s."

#: app/Common/Breadcrumbs/Widget.php:41
msgid "Display the current page breadcrumb."
msgstr "Wyświetl okruszek obecnej strony."

#. Translators: 1 - The plugin name ("AIOSEO").
#: languages/aioseo-lite.php:1647
msgid "Breadcrumbs are an essential part of SEO. By default %1$s will automatically add breadcrumbs to the schema markup that we add to your site and you don't need to make any changes for that to work. Breadcrumbs can also be used as a secondary navigation system that tells users where they are on a website relative to the homepage."
msgstr "Okruszki są istotnym elementem działań SEO. Domyślnie wtyczka %1$s automatycznie dodaje okruszki do znaczników schematu dodawanych do witryny i działanie tej funkcji nie wymaga wprowadzania żadnych zmian. Okruszki mogą także służyć jako dodatkowy system nawigacji, który informuje użytkownika, w jakim miejscu witryny względem strony głównej użytkownik aktualnie się znajduje."

#: languages/aioseo-lite.php:1782
msgid "Category Hierarchy"
msgstr "Hierarchia kategorii"

#: languages/aioseo-lite.php:2733
msgid "Display complete category hierarchy even if not selected on each individual post."
msgstr "Wyświetl pełną hierarchię kategorii, nawet jeśli nie zostały wybrane w przypadku każdego wpisu."

#: languages/aioseo-lite.php:3531
msgid "Format the label used for archives page."
msgstr "Określ format etykiety używanej na stronie archiwów."

#: languages/aioseo-lite.php:3534
msgid "Format the label used for the 404 error page."
msgstr "Określ format etykiety używanej na stronie błędu 404."

#: languages/aioseo-lite.php:3537
msgid "Format the label used for the search results page."
msgstr "Określ format etykiety używanej na stronie wyników wyszukiwania."

#: languages/aioseo-lite.php:4224
msgid "Homepage label"
msgstr "Etykieta strony głównej"

#: languages/aioseo-lite.php:4946
msgid "Label used for homepage link (first item) in breadcrumbs."
msgstr "Etykieta używana dla odnośnika do strony głównej (pierwsza pozycja) w okruszkach."

#: languages/aioseo-lite.php:5107
msgid "Link current item"
msgstr "Utwórz odnośnik do obecnej pozycji"

#: languages/aioseo-lite.php:6667
msgid "Prefix for breadcrumb path."
msgstr "Prefiks ścieżki okruszków."

#: languages/aioseo-lite.php:7727
msgid "Show Blog Home"
msgstr "Pokaż stronę główną blogu"

#: languages/aioseo-lite.php:7733
msgid "Show current item"
msgstr "Pokaż obecną pozycję"

#: languages/aioseo-lite.php:8710
msgid "The purpose of breadcrumb navigation is to help users navigate around your website. It also helps search engines understand the structure and hierarchy of links on a web page."
msgstr "Nawigacja okruszkowa ma pomagać użytkownikom w poruszaniu się po witrynie. Ponadto dzięki niej wyszukiwarki mogą poznać strukturę i hierarchię odnośników na określonej stronie internetowej."

#. Translators: 1 - The plugin name ("AIOSEO").
#: languages/aioseo-lite.php:8992
msgid "These settings will affect all the breadcrumbs displayed by %1$s throughout your site."
msgstr "Te ustawienia wpłyną na wszystkie okruszki wyświetlane przez wtyczkę %1$s w całej witrynie."

#. Translators: 1 - The name of a post type.
#: app/Common/Breadcrumbs/Tags.php:226
msgid "%1$s Price"
msgstr "Cena %1$s"

#. Translators: 1 - The name of a post type.
#: app/Common/Breadcrumbs/Tags.php:228
msgid "The %1$s price."
msgstr "Cena %1$s."

#. Translators: 1 - The name of a post type.
#: app/Common/Breadcrumbs/Tags.php:233
msgid "%1$s SKU"
msgstr "SKU %1$s"

#. Translators: 1 - The name of a post type.
#: app/Common/Breadcrumbs/Tags.php:235
msgid "The %1$s SKU."
msgstr "SKU %1$s."

#. Translators: 1 - The name of a post type.
#: app/Common/Breadcrumbs/Tags.php:240
msgid "%1$s Brand"
msgstr "Marka %1$s"

#: languages/aioseo-lite.php:4018
msgid "Granular control over the template for each post type, taxonomy and archive."
msgstr "Granularna kontrola nad szablonem dla każdego typu postu, taksonomii i archiwum."

#: app/Common/Breadcrumbs/Tags.php:185
msgid "Year"
msgstr "Rok"

#: app/Common/Breadcrumbs/Tags.php:195 languages/aioseo-lite.php:2451
msgid "Day"
msgstr "Dzień"

#: languages/aioseo-lite.php:1698
msgid "Business Info and Location blocks, widgets and shortcodes"
msgstr "Bloki, widżety oraz krótkie kody informacji o firmie i lokalizacji"

#: languages/aioseo-lite.php:2373
msgid "Custom HTML templates"
msgstr "Własne szablony HTML"

#: languages/aioseo-lite.php:2642
msgid "Detailed Address, Contact and Payment Info"
msgstr "Szczegółowe informacje adresowe, kontaktowe i płatnicze"

#: languages/aioseo-lite.php:4533
msgid "Include"
msgstr "Uwzględnij"

#: languages/aioseo-lite.php:6155
msgid "Opening Hours block, widget and shortcode"
msgstr "Blok, widżet i krótki kod godzin otwarcia"

#: languages/aioseo-lite.php:6298
msgid "Override the default template for breadcrumbs on your site using our easy-to-use template editor."
msgstr "Zastąp domyślny szablon okruszków w swojej witrynie za pomocą naszego łatwego w obsłudze edytora szablonów."

#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO"), 2 - "Learn More" link.
#: languages/aioseo-lite.php:9234
msgid "To add this block, edit a page or post and search for the \"%1$s - Breadcrumbs\" block. %2$s"
msgstr "Aby dodać ten blok, zmodyfikuj stronę lub wpis i wyszukaj blok „%1$s – okruszki”. %2$s"

#: languages/aioseo-lite.php:9786
msgid "Use a default template"
msgstr "Użyj szablonu domyślnego"

#. Translators: 1 - Learn more link.
#: languages/aioseo-lite.php:9837
msgid "Use the following PHP code anywhere in your theme (in the loop) to display the breadcrumbs. %1$s"
msgstr "Użyj poniższego kodu PHP w dowolnym miejscu motywu (w pętli) w celu wyświetlenia okruszków. %1$s"

#. Translators: 1 - Learn more link.
#: languages/aioseo-lite.php:9860
msgid "Use the following shortcode to display the current breadcrumbs. %1$s"
msgstr "Użyj poniższego krótkiego kodu, aby wyświetlić obecne okruszki. %1$s"

#: languages/aioseo-lite.php:6283
msgid "Our template editor will allow you to easily customize how breadcrumbs are displayed on your site based on each post type or taxonomy."
msgstr "Nasz edytor szablonów umożliwia łatwe dostosowanie sposobu wyświetlania okruszków w witrynie na podstawie poszczególnych typów lub taksonomii treści."

#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO").
#: app/Common/Breadcrumbs/Widget.php:50 languages/aioseo-lite.php:74
msgid "%1$s - Breadcrumbs"
msgstr "%1$s – okruszki"

#: languages/aioseo-lite.php:10041
msgid "Visual Breadcrumb Trails"
msgstr "Wizualne ścieżki okruszków"

#: languages/aioseo-lite.php:2546
msgid "Default template for all pages."
msgstr "Domyślny szablon dla wszystkich stron."

#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO").
#: languages/aioseo-lite.php:10318
msgid "Whether your business has multiple locations, or just one, %1$s makes it easy to configure and display relevant information about your local business. You can use the custom-built tools below, or you can use the Locations custom post type (multiple locations only) to generate relevant and necessary information for search engines or for your customers."
msgstr "Niezależnie od tego, czy twoja firma lokalna działa w wielu punktach czy tylko w jednym, %1$s umożliwia łatwe skonfigurowanie i wyświetlanie odpowiednich informacji na jej temat. Możesz skorzystać ze specjalnie opracowanych narzędzi dostępnych poniżej albo użyć własnego typu treści Lokalizacje (tylko w przypadku wielu punktów prowadzenia działalności), aby wygenerować wymagane i adekwatne informacje na potrzeby wyszukiwarek lub klientów."

#: languages/aioseo-lite.php:6756
msgid "Professional Service"
msgstr "Usługi profesjonalne"

#: languages/aioseo-lite.php:2740
msgid "Display Info"
msgstr "Wyświetl informacje"

#: languages/aioseo-lite.php:10391
msgid "WooCommerce Products, Product Categories, Product Tags, Product Attributes + WooCommerce smart tags (price, brand, etc.)"
msgstr "Produkty WooCommerce, kategorie produktów, tagi produktów, atrybuty produktów + inteligentne tagi WooCommerce (cena, marka, itp.)"

#: languages/aioseo-lite.php:6647
msgid "Posts, Pages, Categories, Tags + Breadcrumb Navigation + advanced graphs (Product, FAQ Page, Recipe, etc.)"
msgstr "Wpisy, Strony, Kategorie, Tagi + Nawigacja Breadcrumb + zaawansowane wykresy (Produkt, Strona FAQ, Przepis, itp.)"

#: languages/aioseo-lite.php:8088
msgid "Submit your videos to search engines (Pro & Elite plans only)"
msgstr "Prześlij swoje filmy do wyszukiwarek (tylko plany Pro i Elite)"

#: languages/aioseo-lite.php:8085
msgid "Submit your latest news stories to Google News (Pro & Elite plans only)"
msgstr "Prześlij swoje najnowsze wiadomości do Google News (tylko plany Pro i Elite)"

#: languages/aioseo-lite.php:5178
msgid "Local Business schema (multiple locations supported) + Business Info & Location blocks, widgets & shortcodes (Plus, Pro & Elite plans only)"
msgstr "Schemat firm lokalnych (obsługa wielu lokalizacji) + bloki, widżety i kody skrócone z informacjami o firmie i lokalizacji (tylko plany Plus, Pro i Elite)"

#: app/Common/Admin/Admin.php:726 languages/aioseo-lite.php:6937
msgid "Redirection Manager"
msgstr "Menedżer przekierowań"

#: languages/aioseo-lite.php:478
msgid "404 Redirects"
msgstr "Przekierowania 404"

#: languages/aioseo-lite.php:520
msgid "A redirect already exists for this source URL. To make changes, edit the original instead."
msgstr "Już istnieje przekierowanie dla tego źródłowego adresu URL. Aby wprowadzić zmiany, zmodyfikuj oryginał."

#: languages/aioseo-lite.php:712
msgid "Add Redirect"
msgstr "Dodaj przekierowanie"

#: languages/aioseo-lite.php:715
msgid "Add Redirects"
msgstr "Dodaj przekierowania"

#: languages/aioseo-lite.php:1029
msgid "An error occurred while adding your redirects. Please try again later."
msgstr "Podczas dodawania przekierowań wystąpił błąd. Spróbuj ponownie później."

#: languages/aioseo-lite.php:1102
msgid "Anchor values are not sent to the server and cannot be redirected."
msgstr "Wartości kotwic nie są wysyłane do serwera i nie można ich przekierować."

#. Translators: 1 - Oening link tag, 2 - Closing link tag.
#: languages/aioseo-lite.php:3110
msgid "Enter a relative URL to redirect from or start by typing in page or post title, slug or ID. You can also use regex (%1$s)"
msgstr "Wpisz względny adres URL, z którego chcesz wykonać przekierowanie, lub zacznij od wpisania tytułu, uproszczonej nazwy albo identyfikatora strony lub wpisu. Możesz też użyć wyrażenia regularnego (%1$s)"

#: languages/aioseo-lite.php:3121
msgid "Enter a URL or start by typing a page or post title, slug or ID."
msgstr "Wpisz adres URL lub zacznij od wpisania tytułu, uproszczonej nazwy albo identyfikatora strony lub wpisu."

#: languages/aioseo-lite.php:3190
msgid "Exact match all parameters in any order"
msgstr "Znajdź dokładne dopasowanie wszystkich parametrów w dowolnej kolejności"

#: languages/aioseo-lite.php:3385
msgid "Filter"
msgstr "Filtruj"

#: languages/aioseo-lite.php:4330
msgid "Ignore & pass parameters to the target"
msgstr "Zignoruj i przekaż parametry do obiektu docelowego"

#: languages/aioseo-lite.php:4334
msgid "Ignore all parameters"
msgstr "Zignoruj wszystkie parametry"

#: languages/aioseo-lite.php:4337
msgid "Ignore all parameters except UTM"
msgstr "Zignoruj wszystkie parametry oprócz UTM"

#: languages/aioseo-lite.php:5328
msgid "Manual Redirects"
msgstr "Przekierowania ręczne"

#: languages/aioseo-lite.php:5469
msgid "Modified Posts"
msgstr "Zmodyfikowane wpisy"

#: languages/aioseo-lite.php:5523
msgid "Moved Permanently"
msgstr "Przeniesiono trwale"

#: languages/aioseo-lite.php:6383
msgid "PENDING"
msgstr "OCZEKIWANIE"

#: languages/aioseo-lite.php:6398
msgid "Permalinks are not currently supported."
msgstr "Bezpośrednie odnośniki obecnie nie są obsługiwane."

#: languages/aioseo-lite.php:6499
msgid "Please enter a valid relative source URL."
msgstr "Wpisz prawidłowy względny źródłowy adres URL."

#: languages/aioseo-lite.php:7001
msgid "Regex"
msgstr "Wyrażenie regularne"

#. Translators: 1 - Adds a html tag with an option like: <code>Regex</code>
#: languages/aioseo-lite.php:7015
msgid "Remember to enable the %1$s option if this is a regular expression."
msgstr "Jeśli jest to wyrażenie regularne, pamiętaj, aby włączyć opcję %1$s."

#: languages/aioseo-lite.php:7745
msgid "Show Icons"
msgstr "Pokaż ikonki"

#: languages/aioseo-lite.php:7789
msgid "Show Title"
msgstr "Pokaż tytuł"

#: languages/aioseo-lite.php:7925
msgid "Some servers may be configured to serve file resources directly, preventing a redirect occurring."
msgstr "Niektóre serwery mogą być skonfigurowane tak, aby udostępniać zasoby plikowe bezpośrednio, co zapobiega przekierowaniu."

#: languages/aioseo-lite.php:7957
msgid "Source URLs"
msgstr "Źródłowe adresy URL"

#. Translators: 1 - Adds a html tag with an option like: <code>^</code>, 2 -
#. Adds a html tag with an option like: <code>^</code>.
#: languages/aioseo-lite.php:8345
msgid "The caret %1$s should be at the start. For example: %2$s"
msgstr "Daszek %1$s powinien się znajdować na początku. Na przykład: %2$s"

#. Translators: 1 - Adds a html tag with an option like: <code>^/</code>
#: languages/aioseo-lite.php:8847
msgid "The source URL should probably start with a %1$s"
msgstr "Źródłowy adres URL prawdopodobnie powinien się zaczynać od %1$s"

#: languages/aioseo-lite.php:9079
msgid "This is a duplicate of a URL you are already adding. You can only add unique source URLs."
msgstr "To jest duplikat adresu URL, który już dodajesz. Możesz dodawać tylko unikatowe źródłowe adresy URL."

#. Translators: 1 - Adds a html tag with an option like: <code>^</code>, 2 -
#. Adds a html tag with an option like: <code>^</code>.
#: languages/aioseo-lite.php:9262
msgid "To prevent a greedy regular expression you can use %1$s to anchor it to the start of the URL. For example: %2$s"
msgstr "Aby zapobiec zachłannemu wyrażeniu regularnemu, możesz je zakotwiczyć na początku adresu URL przy użyciu elementu %1$s. Na przykład: %2$s"

#: languages/aioseo-lite.php:10263
msgid "what's this?"
msgstr "co to jest?"

#: languages/aioseo-lite.php:10360
msgid "Widget"
msgstr "Widżet"

#: languages/aioseo-lite.php:11003
msgid "Your source is the same as a target and this will create a loop."
msgstr "Obiekt źródłowy jest taki sam jak docelowy, a to spowoduje powstanie pętli."

#. Translators: 1 - Adds a html tag with an option like: <code>^</code>.
#: languages/aioseo-lite.php:11010
msgid "Your target URL contains the invalid character(s) %1$s"
msgstr "Docelowy adres URL zawiera nieprawidłowe znaki %1$s"

#. Translators: 1 - Adds a html tag with an option like: <code>^</code>, 2 -
#. Adds a html tag with an option like: <code>^</code>.
#: languages/aioseo-lite.php:11017
msgid "Your target URL should be an absolute URL like %1$s or start with a slash %2$s."
msgstr "Docelowy adres URL powinien być adresem bezwzględnym, takim jak %1$s, lub zaczynać się ukośnikiem %2$s."

#. Translators: 1 - Domain URL, 2 - Domain URL.
#: languages/aioseo-lite.php:11036
msgid "Your URL appears to contain a domain inside the path: %1$s. Did you mean to use %2$s instead?"
msgstr "Wydaje się, że adres URL zawiera domenę w ścieżce: %1$s. Czy tak naprawdę chodziło ci o %2$s?"

#: languages/aioseo-lite.php:2801
msgid "DRAFT"
msgstr "SZKIC"

#: languages/aioseo-lite.php:1417
msgid "Available as Addon Plugin"
msgstr "Dostępny jako dodatek Plugin"

#: languages/aioseo-lite.php:2210
msgid "Control the priority & frequency of each Post, Page, Category, Tag, etc."
msgstr "Kontroluj priorytet i częstotliwość każdego postu, strony, kategorii, tagu, itp."

#: languages/aioseo-lite.php:2213
msgid "Control the priority & frequency per Post Type/Taxonomy"
msgstr "Kontroluj priorytet i częstotliwość w zależności od typu wpisu/taksonomii"

#: languages/aioseo-lite.php:412
msgid "1 day"
msgstr "1 dzień"

#: languages/aioseo-lite.php:415
msgid "1 hour"
msgstr "1 godzina"

#: languages/aioseo-lite.php:418
msgid "1 week"
msgstr "1 tydzień"

#: languages/aioseo-lite.php:1300
msgid "at"
msgstr "o"

#: languages/aioseo-lite.php:4990
msgid "Last Accessed"
msgstr "Ostatni dostęp"

#: languages/aioseo-lite.php:3525
msgid "Forever"
msgstr "Zawsze"

#: languages/aioseo-lite.php:3600
msgid "FUTURE"
msgstr "PRZYSZŁY"

#: languages/aioseo-lite.php:558
msgid "About Page URL"
msgstr "Informacje o adresie URL strony"

#: languages/aioseo-lite.php:769
msgid "Address"
msgstr "Adres"

#: languages/aioseo-lite.php:2149
msgid "Contact Info"
msgstr "Informacje kontaktowe"

#: languages/aioseo-lite.php:2156
msgid "Contact Page URL"
msgstr "Adres URL strony kontaktu"

#: languages/aioseo-lite.php:2749
msgid "Displayed when the business is closed."
msgstr "Wyświetlane, gdy firma jest zamknięta."

#: languages/aioseo-lite.php:2752
msgid "Displayed when the business is open all day long."
msgstr "Wyświetlane, gdy firma jest otwarta przez całą dobę."

#: languages/aioseo-lite.php:2965
msgid "Email Address"
msgstr "Adres e-mail"

#: languages/aioseo-lite.php:3345
msgid "Fax Number"
msgstr "Numer faksu"

#: languages/aioseo-lite.php:4239
msgid "Hours"
msgstr "Godziny"

#: languages/aioseo-lite.php:4301
msgid "IDs"
msgstr "Identyfikatory"

#: languages/aioseo-lite.php:4340
msgid "Ignore Case"
msgstr "Zignoruj wielkość liter"

#: languages/aioseo-lite.php:4343
msgid "Ignore Slash"
msgstr "Zignoruj ukośnik"

#: languages/aioseo-lite.php:4441
msgid "Import from CSV file..."
msgstr "Zaimportuj z pliku CSV..."

#: languages/aioseo-lite.php:6438
msgid "Phone/Fax Country Code"
msgstr "Numer kierunkowy kraju telefonu/faksu"

#: languages/aioseo-lite.php:7742
msgid "Show icons"
msgstr "Pokaż ikonki"

#: languages/aioseo-lite.php:7754
msgid "Show labels"
msgstr "Pokaż etykiety"

#: languages/aioseo-lite.php:7786
msgid "Show Tax ID"
msgstr "Pokaż identyfikator podatkowy"

#: languages/aioseo-lite.php:7792
msgid "Show VAT ID"
msgstr "Pokaż identyfikator VAT"

#: languages/aioseo-lite.php:7951
msgid "Source URL"
msgstr "Źródłowy adres URL"

#: languages/aioseo-lite.php:8176
msgid "Target URL"
msgstr "Docelowy adres URL"

#: languages/aioseo-lite.php:9811
msgid "Use Defaults"
msgstr "Użyj ustawień domyślnych"

#: languages/aioseo-lite.php:10184
msgid "Website URL"
msgstr "Adres URL witryny"

#: languages/aioseo-lite.php:10375
msgid "Will default opening hours set globally"
msgstr "Domyślnie zostaną użyte godziny otwarcia ustawione globalnie"

#: languages/aioseo-lite.php:4285
msgid "I have two sets of opening hours per day"
msgstr "Mam dwa przedziały godzin pracy w ciągu doby"

#: languages/aioseo-lite.php:5895
msgid "No, I changed my mind"
msgstr "Nie, już nie chcę"

#: languages/aioseo-lite.php:8998
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Tego działania nie można cofnąć."

#: languages/aioseo-lite.php:772
msgid "Address Line 1"
msgstr "Adres, wiersz 1"

#: languages/aioseo-lite.php:775
msgid "Address Line 2"
msgstr "Adres, wiersz 2"

#: languages/aioseo-lite.php:2345
msgid "Currencies Accepted"
msgstr "Akceptowane waluty"

#: languages/aioseo-lite.php:6374
msgid "Payment Methods Accepted"
msgstr "Akceptowane metody płatności"

#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO").
#: languages/aioseo-lite.php:1842
msgid "Choose a plugin to import Local SEO directly into %1$s."
msgstr "Wybierz wtyczkę, aby zaimportować ustawienia SEO lokalnego bezpośrednio do %1$s."

#: languages/aioseo-lite.php:1206
msgid "Are you sure you want to delete these query args?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć te argumenty zapytania?"

#: languages/aioseo-lite.php:4196
msgid "Hits"
msgstr "Odsłony"

#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO").
#: languages/aioseo-lite.php:264
msgid "%1$s Local - Business Info"
msgstr "%1$s Lokalne - Informacje biznesowe"

#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO").
#: languages/aioseo-lite.php:272
msgid "%1$s Local - Opening Hours"
msgstr "%1$s lokalne - godziny otwarcia"

#: languages/aioseo-lite.php:472
msgid "404 Monitoring"
msgstr "Monitorowanie błędów 404"

#: languages/aioseo-lite.php:915
msgid "All Groups"
msgstr "Wszystkie grupy"

#: languages/aioseo-lite.php:1393
msgid "Automatic Redirects"
msgstr "Automatyczne przekierowania"

#: languages/aioseo-lite.php:3337
msgid "Fast Server Redirects"
msgstr "Szybkie przekierowania serwera"

#: languages/aioseo-lite.php:3390
msgid "Filter by Group"
msgstr "Filtruj według grupy"

#: languages/aioseo-lite.php:4041
msgid "Group"
msgstr "Grupa"

#: languages/aioseo-lite.php:4416
msgid "Import / Export"
msgstr "Import/eksport"

#. Translators: 1 - The plural label of the custom post type.
#: languages/aioseo-lite.php:5688
msgid "No %1$s found"
msgstr "Nie znaleziono elementów typu %1$s"

#: languages/aioseo-lite.php:6489
msgid "Please enable multiple locations before using this block."
msgstr "Zanim użyjesz tego bloku, włącz wiele lokalizacji."

#: languages/aioseo-lite.php:6921
msgid "Redirect Monitoring"
msgstr "Monitorowanie przekierowań"

#: languages/aioseo-lite.php:7359
msgid "Search URLs"
msgstr "Wyszukaj adresy URL"

#. Translators: 1 - The singular label of the custom post type.
#: languages/aioseo-lite.php:7418
msgid "Select a %1$s"
msgstr "Wybierz element typu %1$s"

#: languages/aioseo-lite.php:7690
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"

#: languages/aioseo-lite.php:6341
msgid "Pass through"
msgstr "Transparentne"

#: languages/aioseo-lite.php:5172
msgid "Loading..."
msgstr "Wczytywanie..."

#: languages/aioseo-lite.php:5774
msgid "No Index RSS Feeds"
msgstr "Kanały RSS noindex"

#. Translators: 1 - A plugin name (e.g. "MonsterInsights", "Broken Link
#. Checker", etc.).
#: languages/aioseo-lite.php:235
msgid "%1$s is Installed & Active"
msgstr "Wtyczka %1$s jest zainstalowana i włączona"

#. Translators: 1 - Opening link tag, 2 - Closing link tag, 3 - Semrush.
#: languages/aioseo-lite.php:369
msgid "%1$sA valid license key is required%2$s in order to connect with %3$s."
msgstr "Do nawiązania połączenia z %3$s %1$sjest wymagany prawidłowy klucz licencyjny%2$s."

#. Translators: 1 - A plugin name (e.g. "MonsterInsights", "Broken Link
#. Checker", etc.).
#: languages/aioseo-lite.php:604
msgid "Activate %1$s"
msgstr "Włącz %1$s"

#. Translators: 1 - Plugin short name + Pro "AIOSEO Pro", 2 - Semrush, 3 - Link
#. to learn more.
#: languages/aioseo-lite.php:1094
msgid "Analyzing your content with %1$s keywords is only available to licensed %2$s users. %3$s"
msgstr "Funkcja analizy treści przy użyciu słów kluczowych z %1$s jest dostępna tylko dla licencjonowanych użytkowników narzędzia %2$s. %3$s"

#: languages/aioseo-lite.php:1141
msgid "Apply"
msgstr "Zastosuj"

#: languages/aioseo-lite.php:1678
msgid "Bulk Actions"
msgstr "Działania zbiorcze"

#. Translators: 1 - The name of one of our partner plugins.
#: languages/aioseo-lite.php:3943
msgid "Google Analytics is now handled by %1$s."
msgstr "Narzędzie Google Analytics jest obecnie obsługiwane przez wtyczkę %1$s."

#. Translators: 1 - A plugin name (e.g. "MonsterInsights", "Broken Link
#. Checker", etc.).
#: app/Common/Api/Wizard.php:471 app/Common/Api/Wizard.php:484
#: languages/aioseo-lite.php:4667
msgid "Install %1$s"
msgstr "Zainstaluj %1$s"

#: languages/aioseo-lite.php:5827
msgid "No results"
msgstr "Brak wyników"

#: languages/aioseo-lite.php:6012
msgid "of"
msgstr "z"

#. Translators: 1 - A plugin name (e.g. "MonsterInsights", "Broken Link
#. Checker", etc.).
#: languages/aioseo-lite.php:7695
msgid "Setup %1$s"
msgstr "Skonfiguruj wtyczkę %1$s"

#: languages/aioseo-lite.php:7780
msgid "Show Results For:"
msgstr "Pokaż wyniki dla:"

#: languages/aioseo-lite.php:9446
msgid "Trend"
msgstr "Trend"

#. Translators: 1 - Plugin short name "AIOSEO", 2 - Semrush.
#: languages/aioseo-lite.php:226
msgid "%1$s integrates directly with %2$s to provide you with actionable keywords to help you write better content."
msgstr "%1$s integruje się bezpośrednio z %2$s, aby dostarczyć Ci użytecznych słów kluczowych, które pomogą Ci pisać lepsze treści."

#. Translators: 1 - Semrush.
#: languages/aioseo-lite.php:746
msgid "Additional Keywords by %1$s"
msgstr "Dodatkowe słowa kluczowe przez %1$s"

#: languages/aioseo-lite.php:3746
msgid "Get Additional Keywords"
msgstr "Uzyskaj dodatkowe słowa kluczowe"

#. Translators: 1 - Semrush.
#: languages/aioseo-lite.php:3754
msgid "Get Additional Keywords with %1$s!"
msgstr "Uzyskaj dodatkowe słowa kluczowe za %1$s!"

#: languages/aioseo-lite.php:9290
msgid "To use this feature, first add a focus keyword."
msgstr "Aby skorzystać z tej funkcji, najpierw dodaj słowo kluczowe."

#: languages/aioseo-lite.php:4830
msgid "items"
msgstr "elementy"

#: languages/aioseo-lite.php:10044
msgid "Volume"
msgstr "Objętość"

#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO"), 2 - The plugin short name
#. ("AIOSEO"), 3 - Opening link tag, 4 - Closing link tag.
#: app/Common/Migration/GeneralSettings.php:444
msgid "%1$s migrated all your title formats, some of which were blank. If you were purposely using blank formats in the previous version of %2$s and want WordPress to handle your titles, you can safely dismiss this message. For more information, check out our documentation on %3$sblank title formats%4$s."
msgstr "Wtyczka %1$s zmigrowała wszystkie formaty tytułów, przy czym część z nich była pusta. Jeśli w poprzedniej wersji wtyczki %2$s celowo były używane puste formaty i chcesz, by to WordPress zajmował się tytułami, spokojnie możesz zignorować ten komunikat. Aby uzyskać więcej informacji, zapoznaj się z dokumentacją dotyczącą %3$spustych formatów tytułów%4$s."

#: app/Common/Schema/Context.php:274 languages/aioseo-lite.php:5944
msgid "Not Found"
msgstr "Nie znaleziono"

#: app/Common/Main/Updates.php:1228 languages/aioseo-lite.php:2285
msgid "Course"
msgstr "Kurs"

#: app/Common/Main/Updates.php:1303 languages/aioseo-lite.php:6899
msgid "Recipe"
msgstr "Przepis kulinarny"

#: app/Common/Standalone/HeadlineAnalyzer.php:199
msgid "Question"
msgstr "Pytanie"

#: languages/aioseo-lite.php:25
msgid "(Default)"
msgstr "(Domyślny)"

#: languages/aioseo-lite.php:6856
msgid "Rating"
msgstr "Ocena"

#: languages/aioseo-lite.php:7111
msgid "review"
msgid_plural "reviews"
msgstr[0] "recenzja"
msgstr[1] "recenzje"
msgstr[2] "recenzji"

#: languages/aioseo-lite.php:3325
msgid "FAQ"
msgstr "Najczęściej zadawane pytania"

#: app/Common/Utils/Tags.php:444
msgid "The display name of the post author."
msgstr "Nazwa wyświetlana autora wpisu."

#: app/Common/Utils/Tags.php:449
msgid "The first name of the post author."
msgstr "Imię autora wpisu."

#: app/init/notices.php:211
msgid "Heads up!"
msgstr "Uwaga!"

#. Translators: 1 - "AIOSEO Pro", 2 - "AIOSEO Lite".
#: app/init/notices.php:213
msgid "Your site already has %1$s activated. If you want to switch to %2$s, please first go to Plugins > Installed Plugins and deactivate %1$s. Then, you can activate %2$s."
msgstr "W twojej witrynie już jest włączona wtyczka %1$s. Jeśli chcesz przejść na %2$s, najpierw przejdź do obszaru Wtyczki > Zainstalowane wtyczki i wyłącz wtyczkę %1$s. Następnie możesz włączyć wtyczkę %2$s."

#. Translators: 1 - Opening HTML bold tag, 2 - Closing HTML bold tag, 3 -
#. Opening HTML link tag, 4 - Closing HTML link tag.
#: app/init/notices.php:95
msgid "Your site is running an %1$soutdated version%2$s of PHP that is no longer supported and may cause issues with %3$s. Please contact your web hosting provider to update your PHP version or switch to a %4$srecommended WordPress hosting company%5$s."
msgstr "Twoja witryna korzysta z %1$snieaktualnej wersji%2$s języka PHP, która już nie jest obsługiwana i może powodować problemy z wtyczką %3$s. Skontaktuj się z dostawcą hostingu i poproś o zaktualizowanie twojej wersji PHP lub przejdź na usługi %4$szalecanej firmy zajmującej się hostingiem WordPressa%5$s."

#. Translators: 1 - Opening HTML bold tag, 2 - Closing HTML bold tag, 3 - The
#. PHP version, 4 - The current year, 5 - The short plugin name ("AIOSEO"), 6 -
#. Opening HTML link tag, 7 - Closing HTML link tag.
#: app/init/notices.php:118
msgid "%1$sNote:%2$s Support for PHP %3$s will be discontinued in %4$s. After this, if no further action is taken, %5$s will be disabled. %6$sRead more for additional information.%7$s"
msgstr "%1$sUwaga:%2$s Wsparcie dla PHP %3$s zostanie zakończone za %4$s. Po tym terminie, jeśli nie zostaną podjęte żadne dalsze działania, %5$s zostanie wyłączone. %6$sDowiedz się więcej, aby uzyskać dodatkowe informacje.%7$s"

#. Translators: 1 - Opening HTML bold tag, 2 - Closing HTML bold tag, 3 - The
#. short plugin name ("AIOSEO"), 4 - Opening HTML link tag, 5 - Closing HTML
#. link tag.
#: app/init/notices.php:48
msgid "%1$sNote:%2$s %3$s plugin is disabled on your site until you fix the issue. %4$sRead more for additional information.%5$s"
msgstr "%1$sUwaga:%2$s wtyczka %3$s została wyłączona w twojej witrynie do czasu rozwiązania tego problemu. %4$sZajrzyj tutaj, aby uzyskać dodatkowe informacje.%5$s"

#. Translators: 1 - Opening HTML bold tag, 2 - Closing HTML bold tag, 3 -
#. Opening HTML link tag, 4 - Closing HTML link tag.
#: app/init/notices.php:27
msgid "Your site is running an %1$sinsecure version%2$s of PHP that is no longer supported. Please contact your web hosting provider to update your PHP version or switch to a %3$srecommended WordPress hosting company%4$s."
msgstr "Twoja witryna korzysta z %1$sniezabezpieczonej wersji%2$s języka PHP, która już nie jest obsługiwana. Skontaktuj się z dostawcą hostingu i poproś o zaktualizowanie twojej wersji PHP lub przejdź na usługi %3$szalecanego dostawcy hostingu WordPressa%4$s."

#: app/Common/Breadcrumbs/Tags.php:127 app/Common/Utils/Tags.php:551
msgid "Permalink"
msgstr "Bezpośredni odnośnik"

#: app/Common/Breadcrumbs/Tags.php:139 app/Common/Utils/Tags.php:614
msgid "The original title of the current post."
msgstr "Oryginalny tytuł obecnego wpisu."

#: app/Common/Breadcrumbs/Tags.php:165 app/Common/Utils/Tags.php:448
msgid "Author First Name"
msgstr "Imię autora"

#: app/Common/Breadcrumbs/Tags.php:170 app/Common/Utils/Tags.php:453
msgid "Author Last Name"
msgstr "Nazwisko autora"

#: app/Common/Breadcrumbs/Tags.php:205 app/Common/Utils/Tags.php:541
msgid "Page Number"
msgstr "Numer strony"

#: app/Common/Utils/Tags.php:463
msgid "Archive Title"
msgstr "Tytuł archiwum"

#: app/Common/Utils/Tags.php:464
msgid "The title of the current archive."
msgstr "Tytuł obecnego archiwum."

#: app/Common/Utils/Tags.php:481
msgid "Current or first category title."
msgstr "Tytuł obecnej lub pierwszej kategorii."

#: app/Common/Utils/Tags.php:510
msgid "Current Day"
msgstr "Obecny dzień"

#: app/Common/Utils/Tags.php:511
msgid "The current day of the month, localized."
msgstr "Obecny dzień miesiąca w postaci zlokalizowanej."

#: app/Common/Utils/Tags.php:515
msgid "Current Month"
msgstr "Obecny miesiąc"

#: app/Common/Utils/Tags.php:516
msgid "The current month, localized."
msgstr "Obecny miesiąc w postaci zlokalizowanej."

#: app/Common/Utils/Tags.php:520
msgid "Current Year"
msgstr "Obecny rok"

#: app/Common/Utils/Tags.php:521
msgid "The current year, localized."
msgstr "Obecny rok w postaci zlokalizowanej."

#: app/Common/Utils/Tags.php:576
msgid "The excerpt defined on your page/post."
msgstr "Zajawka zdefiniowana na stronie / we wpisie."

#: app/Common/Utils/Tags.php:582
msgid "The excerpt defined on your page/post. Will not fall back to the post content."
msgstr "Zajawka zdefiniowana na stronie / we wpisie. Bez awaryjnego wyświetlania treści wpisu."

#: app/Common/Utils/Tags.php:558
msgid "The content of your page/post."
msgstr "Treść strony/wpisu."

#: app/Common/Utils/Tags.php:423
msgid "Archive Date"
msgstr "Data archiwum"

#: app/Common/Utils/Tags.php:424
msgid "The date of the current archive, localized."
msgstr "Data obecnego archiwum w postaci zlokalizowanej."

#: app/Common/Utils/Tags.php:564
msgid "The date when the page/post was published, localized."
msgstr "Data publikacji strony/wpisu w postaci zlokalizowanej."

#: app/Common/Utils/Tags.php:570
msgid "The day of the month when the page/post was published, localized."
msgstr "Dzień miesiąca publikacji strony/wpisu w postaci zlokalizowanej."

#: app/Common/Utils/Tags.php:588
msgid "The month when the page/post was published, localized."
msgstr "Miesiąc publikacji strony/wpisu w postaci zlokalizowanej."

#. Translators: 1 - The singular name of the post type.
#: app/Common/Utils/Tags.php:593
msgid "%1$s Year"
msgstr "%1$s – rok"

#: app/Common/Utils/Tags.php:594
msgid "The year when the page/post was published, localized."
msgstr "Rok publikacji strony/wpisu w postaci zlokalizowanej."

#: app/Common/Utils/Tags.php:624
msgid "The separator defined in the search appearance settings."
msgstr "Separator zdefiniowany w ustawieniach wyglądu w wyszukiwarce."

#: app/Common/Utils/Tags.php:468 app/Common/Utils/Tags.php:634
msgid "Site Link"
msgstr "Odnośnik do witryny"

#: app/Common/Utils/Tags.php:635
msgid "Site link (name as text)."
msgstr "Odnośnik do witryny (nazwa jako tekst)."

#: app/Common/Utils/Tags.php:640
msgid "Site Link (Alt)"
msgstr "Odnośnik do witryny (alt)"

#: app/Common/Utils/Tags.php:469 app/Common/Utils/Tags.php:641
msgid "Site link (link as text)."
msgstr "Odnośnik do witryny (odnośnik jako tekst)."

#: app/Common/Utils/Tags.php:629
msgid "The description for your site."
msgstr "Opis witryny."

#: app/Common/Utils/Tags.php:652
msgid "Tagline"
msgstr "Slogan"

#: app/Common/Utils/Tags.php:653
msgid "The tagline for your site, set in the general settings."
msgstr "Slogan witryny określony w ustawieniach ogólnych."

#: app/Common/Utils/Tags.php:525
msgid "Custom Field"
msgstr "Pole własne"

#: app/Common/Utils/Tags.php:526
msgid "A custom field from the current page/post."
msgstr "Pole własne z obecnej strony / obecnego wpisu."

#: app/Common/Utils/Tags.php:618
msgid "Search Term"
msgstr "Szukany termin"

#: app/Common/Utils/Tags.php:619
msgid "The term the user is searching for."
msgstr "Termin szukany przez użytkownika."

#: app/Common/Utils/Tags.php:532
msgid "The meta description for the current page/post."
msgstr "Meta opis obecnej strony / obecnego wpisu."

#: app/Common/Utils/Tags.php:546
msgid "Parent Title"
msgstr "Tytuł nadrzędny"

#: app/Common/Utils/Tags.php:547
msgid "The title of the parent post of the current page/post."
msgstr "Tytuł wpisu nadrzędnego wobec obecnej strony / obecnego wpisu."

#: app/Common/Utils/Tags.php:487
msgid "All categories that are assigned to the current post, comma-separated."
msgstr "Wszystkie kategorie przypisane do obecnego wpisu, rozdzielone przecinkami."

#: app/Common/Utils/Tags.php:946
msgid "A sample alt tag for your image"
msgstr "Przykładowy tag alt obrazka"

#: app/Common/Utils/Tags.php:998
msgid "Sample caption for media."
msgstr "Przykładowy podpis multimediów."

#: app/Common/Utils/Tags.php:1087
msgid "Sample Post"
msgstr "Przykładowy wpis"

#: app/Common/Utils/Tags.php:1047
msgid "Sample Parent"
msgstr "Przykładowy obiekt nadrzędny"

#: app/Common/Utils/Tags.php:1063 app/Common/Utils/Tags.php:1066
msgid "Sample excerpt from a page/post."
msgstr "Przykładowa zajawka ze strony/wpisu."

#: app/Common/Utils/Tags.php:1075
msgid "An example of content from your page/post."
msgstr "Przykładowa treść strony/wpisu."

#: app/Common/Utils/Tags.php:1005
msgid "Sample Category 1, Sample Category 2"
msgstr "Przykładowa kategoria 1, przykładowa kategoria 2"

#: app/Common/Standalone/BuddyPress/Tags.php:328 app/Common/Utils/Tags.php:970
msgid "Sample Archive Title"
msgstr "Przykładowy tytuł archiwum"

#: app/Common/Standalone/BuddyPress/Tags.php:288 app/Common/Utils/Tags.php:974
msgid "Sample author biography"
msgstr "Przykładowy biogram autora"

#: app/Common/Utils/Tags.php:1095
msgid "Example search string"
msgstr "Przykładowy ciąg wyszukiwania"

#: app/Common/Utils/Tags.php:1032
msgid "Sample Custom Field Value"
msgstr "Przykładowa wartość pola własnego"

#: app/Common/Utils/Tags.php:657
msgid "Taxonomy Name"
msgstr "Nazwa taksonomii"

#: app/Common/Utils/Tags.php:658
msgid "The name of the first term of a given taxonomy that is assigned to the current page/post."
msgstr "Nazwa pierwszego terminu z danej taksonomii, która jest przypisana do obecnej strony / obecnego wpisu."

#: app/Common/Utils/Tags.php:1139
msgid "Sample Taxonomy Title"
msgstr "Przykładowy tytuł taksonomii"

#: app/Common/Utils/Tags.php:1134
msgid "Sample taxonomy description"
msgstr "Przykładowy opis taksonomii"

#: app/Common/Utils/Tags.php:1106
msgid "Sample Taxonomy Name Value"
msgstr "Przykładowa wartość nazwy taksonomii"

#: app/Common/Utils/Tags.php:493
msgid "Current or first term link (name as text)."
msgstr "Odnośnik do obecnego lub pierwszego terminu (nazwa jako tekst)."

#: app/Common/Utils/Tags.php:500
msgid "Current or first term link (link as text)."
msgstr "Odnośnik do obecnego lub pierwszego terminu (odnośnik jako tekst)."

#. Translators: 1 - The singular name of the post type.
#: app/Common/Utils/Tags.php:569
msgid "%1$s Day"
msgstr "%1$s dzień"

#. Translators: 1 - The singular name of the current taxonomy.
#: app/Common/Utils/Tags.php:669
msgid "%1$s Description"
msgstr "Opis %1$s"

#. Translators: 1 - The type of page (Post, Page, Category, Tag, etc.).
#: app/Common/Utils/Tags.php:492 app/Common/Utils/Tags.php:599
msgid "%1$s Link"
msgstr "Odnośnik %1$s"

#. Translators: 1 - The type of page (Post, Page, Category, Tag, etc.).
#: app/Common/Utils/Tags.php:499 app/Common/Utils/Tags.php:606
msgid "%1$s Link (Alt)"
msgstr "Odnośnik (Alt) %1$s"

#: app/Common/Utils/Tags.php:552
msgid "The permalink for the current page/post."
msgstr "Bezpośredni odnośnik do bieżącej strony/wpisu."

#: app/Common/Utils/Tags.php:542
msgid "The page number for the current paginated page."
msgstr "Numer strony aktualnej strony paginacji."

#: app/Common/Utils/Tags.php:506
msgid "The current date, localized."
msgstr "Bieżąca data, zlokalizowana."

#: app/Common/Utils/Tags.php:505
msgid "Current Date"
msgstr "Obecna data"

#. Translators: 1 - The singular name of the post type.
#: app/Common/Utils/Tags.php:575
msgid "%1$s Excerpt"
msgstr "Zajawka %1$s"

#. Translators: 1 - The singular name of the post type.
#: app/Common/Utils/Tags.php:581
msgid "%1$s Excerpt Only"
msgstr "Tylko zajawka %1$s"

#. Translators: 1 - The singular name of the post type.
#: app/Common/Utils/Tags.php:557
msgid "%1$s Content"
msgstr "Treść %1$s"

#. Translators: 1 - The singular name of the post type.
#: app/Common/Utils/Tags.php:563
msgid "%1$s Date"
msgstr "Data %1$s"

#. Translators: 1 - The singular name of the post type.
#: app/Common/Utils/Tags.php:587
msgid "%1$s Month"
msgstr "%1$s miesiąc"

#. Translators: 1 - The phone number.
#: app/Common/ImportExport/RankMath/TitleMeta.php:428
msgid ""
"We were unable to import the phone number that you previously entered for your Knowledge Graph schema markup.\n"
"\t\t\t\t\tAs it needs to be internationally formatted, please enter it (%1$s) with the country code, e.g. +1 (555) 555-1234."
msgstr ""
"Nie udało się zaimportować numeru telefonu, który został uprzednio wpisany na potrzeby znaczników schematu grafu wiedzy.\n"
"\t\t\t\t\tPonieważ wymagany jest format międzynarodowy, wpisz numer (%1$s) wraz z numerem kierunkowym kraju, np. +1 (555) 555-1234."

#: app/Common/Options/Options.php:610
msgid "Archives for"
msgstr "Archiwa dotyczące"

#: app/Common/Sitemap/Output.php:32
msgid "statically"
msgstr "statycznie"

#: app/Common/Sitemap/Sitemap.php:242
msgid "Static sitemap files detected"
msgstr "Wykryto statyczne pliki mapy witryny"

#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO"), 2 - Same as previous.
#: app/Common/Sitemap/Sitemap.php:245
msgid ""
"%1$s has detected static sitemap files in the root folder of your WordPress installation.\n"
"\t\t\t\tAs long as these files are present, %2$s is not able to dynamically generate your sitemap."
msgstr ""
"Wtyczka %1$s wykryła statyczne pliki mapy witryny w katalogu głównym twojej instalacji WordPressa.\n"
"\t\t\t\tDopóki te pliki będą obecne, wtyczka %2$s nie będzie mogła dynamicznie wygenerować mapy witryny."

#: app/Common/Sitemap/Sitemap.php:252
msgid "Delete Static Files"
msgstr "Usuń pliki statyczne"

#: app/Common/Traits/Helpers/Wp.php:233
msgid "Attachments"
msgstr "Załączniki"

#: app/Common/Utils/Tags.php:413
msgid "Media Caption"
msgstr "Podpis multimediów"

#: app/Common/Utils/Tags.php:414
msgid "Caption for the current media file."
msgstr "Podpis obecnego pliku multimedialnego."

#: app/Common/Utils/Tags.php:428
msgid "Author Link"
msgstr "Odnośnik do autora"

#: app/Common/Utils/Tags.php:429
msgid "Author archive link (name as text)."
msgstr "Odnośnik do autora w archiwum (nazwisko jako tekst)."

#: app/Common/Utils/Tags.php:433
msgid "Author Link (Alt)"
msgstr "Odnośnik do autora (alt)"

#: app/Common/Utils/Tags.php:434
msgid "Author archive link (link as text)."
msgstr "Odnośnik do autora w archiwum (odnośnik jako tekst)."

#: app/Common/Utils/Tags.php:438
msgid "Author Biography"
msgstr "Biogram autora"

#: app/Common/Utils/Tags.php:439
msgid "The biography of the author."
msgstr "Biogram autora."

#: app/Common/Utils/Tags.php:443
msgid "Author Name"
msgstr "Imię i nazwisko autora"

#. Translators: 1 - "statically" or "dynamically", 2 - The date, 3 - The time,
#. 4 - The plugin name ("All in One SEO"), 5 - Currently installed version.
#: app/Common/Sitemap/Output.php:47
msgid "This sitemap was %1$s generated on %2$s at %3$s by %4$s %5$s - the original SEO plugin for WordPress."
msgstr "Ta mapa witryny została wygenerowana %1$s %2$s o %3$s przez wtyczkę %4$s %5$s – oryginalną wtyczkę SEO do WordPressa."

#: app/Common/Utils/Tags.php:408 languages/aioseo-lite.php:4354
msgid "Image Alt Tag"
msgstr "Znacznik alt obrazka"

#: app/Common/Api/Tools.php:246
msgid "An error occurred while trying to write to the .htaccess file. Please try again later."
msgstr "Podczas próby zapisu w pliku .htaccess wystąpił błąd. Spróbuj ponownie później."

#: app/Common/Api/Wizard.php:54
msgid "SEO Plugin Import Failed"
msgstr "Import z wtyczki SEO się nie powiódł"

#: app/Common/Api/Wizard.php:55
msgid "Unfortunately, there was an error importing your SEO plugin settings. This could be due to an incompatibility in the version installed. Make sure you are on the latest version of the plugin and try again."
msgstr "Niestety, podczas importowania ustawień wtyczki SEO wystąpił błąd. Przyczyną może być niezgodność zainstalowanej wersji. Upewnij się, że masz najnowszą wersję wtyczki, i spróbuj ponownie."

#: app/Common/Api/Wizard.php:58 languages/aioseo-lite.php:9465
msgid "Try Again"
msgstr "Spróbuj ponownie"

#. Translators: 1 - A plugin name (e.g. "MonsterInsights", "Broken Link
#. Checker", etc.), 2 - The plugin short name ("AIOSEO").
#: app/Common/Api/Wizard.php:476
msgid "You selected to install the free %1$s plugin during the setup of %2$s, but there was an issue during installation. Click below to manually install."
msgstr "W trakcie konfigurowania wtyczki %2$s wybrano instalację bezpłatnej wtyczki %1$s, ale podczas instalacji wystąpił błąd. Kliknij poniżej, aby przeprowadzić tę instalację ręcznie."

#: app/Common/Api/Plugins.php:24
msgid "Installation failed. Please check permissions and try again."
msgstr "Instalacja się nie powiodła. Sprawdź uprawnienia i spróbuj ponownie."

#: app/Common/Api/Plugins.php:130 app/Common/Api/Sitemaps.php:83
msgid "Deactivation failed. Please check permissions and try again."
msgstr "Wyłączanie się nie powiodło. Sprawdź uprawnienia i spróbuj ponownie."

#: app/Common/Tools/RobotsTxt.php:528
msgid "There was an error deleting the physical robots.txt file."
msgstr "Podczas usuwania fizycznego pliku robots.txt wystąpił błąd."

#. Translators: 1 - The plugin name ("All in One SEO"), 2 - The Site URL.
#: app/Common/Api/Tools.php:121
msgid "%1$s Debug Info from %2$s"
msgstr "%1$s – informacje o debugowaniu z %2$s"

#. Translators: 1 - The phone number.
#: app/Common/Migration/GeneralSettings.php:726
msgid "The phone number that you previously entered for your Knowledge Graph schema markup is invalid. As it needs to be internationally formatted, please enter it (%1$s) again with the country code, e.g. +1 (555) 555-1234."
msgstr "Numer telefonu, który został uprzednio wpisany na potrzeby znaczników schematu grafu wiedzy, jest nieprawidłowy. Ponieważ wymagany jest format międzynarodowy, wpisz numer (%1$s) ponownie wraz z numerem kierunkowym kraju, np. +1 (555) 555-1234."

#: app/Common/Migration/SocialMeta.php:90
msgid "Due to some changes in how our Open Graph integration works, your Facebook Titles and Descriptions may have changed. You were using the following options that have been removed:"
msgstr "Ze względu na pewne zmiany w sposobie działania naszej integracji z protokołem Open Graph tytuły i opisy Facebooka mogły ulec zmianie. Wcześniej używane były następujące opcje, które zostały usunięte:"

#: app/Common/Migration/SocialMeta.php:106
msgid "Review Your Facebook Open Graph Titles and Descriptions"
msgstr "Sprawdź tytuły i opisy Open Graph Facebooka"

#: app/Common/Tools/RobotsTxt.php:440
msgid "There was an error importing the static robots.txt file."
msgstr "Podczas importowania statycznego pliku robots.txt wystąpił błąd."

#: app/Common/ImportExport/RankMath/TitleMeta.php:425
#: app/Common/Migration/GeneralSettings.php:723
msgid "Invalid Phone Number for Knowledge Graph"
msgstr "Nieprawidłowy numer telefonu do grafu wiedzy"

#: app/Common/Migration/GeneralSettings.php:454
msgid "Blank Title Formats Detected"
msgstr "Wykryto puste formaty tytułów"

#: app/Common/Migration/GeneralSettings.php:354
msgid "Review Your Homepage Title & Description"
msgstr "Sprawdź tytuł i opis strony głównej"

#. Translators: 1 - All in One SEO.
#: app/Common/Migration/GeneralSettings.php:357
msgid "Due to a bug in the previous version of %1$s, your homepage title and description may have changed. Please take a minute to review your homepage settings to verify that they are correct."
msgstr "Ze względu na błąd występujący w poprzedniej wersji wtyczki %1$s tytuł i opis strony głównej mogły ulec zmianie. Poświęć chwilę na sprawdzenie, czy ustawienia strony głównej są poprawne."

#: app/Common/Migration/GeneralSettings.php:362
msgid "Review Now"
msgstr "Sprawdź"

#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO"), 2 - Same as previous.
#: app/Common/Migration/Helpers.php:162
msgid ""
"%1$s has detected that you have one or more custom fields with spaces in their name.\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\tIn order for %2$s to correctly parse these custom fields, their names cannot contain any spaces."
msgstr ""
"Wtyczka %1$s wykryła, że nazwa co najmniej jednego pola własnego zawiera spacje.\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\tAby wtyczka %2$s poprawnie analizowała pola własne, ich nazwy nie mogą zawierać spacji."

#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO").
#: app/Common/Admin/SiteHealth.php:320
msgid "%1$s needs to be updated"
msgstr "%1$s wymaga zaktualizowania"

#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO").
#: app/Common/Admin/SiteHealth.php:337
msgid "%1$s is updated to the latest version"
msgstr "Masz najnowszą wersję wtyczki %1$s"

#: app/Common/Admin/SiteHealth.php:358
msgid "Your entire site is set to globally noindex content."
msgstr "Cała treść twojej witryny jest objęta globalnym ustawieniem noindex."

#: app/Common/Admin/SiteHealth.php:424
msgid "Your entire site is set to globally nofollow content."
msgstr "Cała treść twojej witryny jest objęta globalnym ustawieniem nofollow."

#: app/Common/Migration/Helpers.php:159
msgid "Custom field names with spaces detected"
msgstr "Wykryto własne nazwy pól ze spacjami"

#. Translators: 1 - A date (e.g. September 2, 2022).
#: app/Common/Schema/Graphs/Article/NewsArticle.php:41
msgid "Published on %1$s."
msgstr "Opublikowano %1$s."

#: app/Common/Social/Twitter.php:257
msgid "Written by"
msgstr "Autor"

#: app/Common/Social/Twitter.php:266
msgid "Est. reading time"
msgstr "Szac. czas czytania"

#: app/Common/Tools/RobotsTxt.php:401
msgid "Physical Robots.txt File Detected"
msgstr "Wykryto fizyczny plik robots.txt"

#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:43
msgid "Latest version:"
msgstr "Najnowsza wersja:"

#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:62
msgid "User Language"
msgstr "Język użytkownika"

#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:78
msgid "Permalink Structure"
msgstr "Struktura bezpośredniego odnośnika"

#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:90
msgid "User Count"
msgstr "Liczba użytkowników"

#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:94
msgid "Front Page Info"
msgstr "Informacje o stronie głównej"

#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:99
msgid "Visible"
msgstr "Widoczne"

#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:102
msgid "Upload Directory Info"
msgstr "Informacje o katalogu przesyłania"

#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:104
msgid "Path:"
msgstr "Ścieżka:"

#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:105
msgid "Url:"
msgstr "Adres URL:"

#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:106
msgid "Base Directory:"
msgstr "Katalog podstawowy:"

#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:107
msgid "Base URL:"
msgstr "Podstawowy adres URL:"

#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:162
msgid "Constants"
msgstr "Stałe"

#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:253
msgid "Web Server"
msgstr "Serwer WWW"

#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:254
msgid "unknown"
msgstr "nieznane"

#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:270
msgid "Not Set"
msgstr "Nie ustawiono"

#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:372 app/Common/Tools/SystemStatus.php:404
msgid "needs update"
msgstr "wymaga aktualizacji"

#. Translators: 1 - Opening HTML link tag, 2 - Closing HTML link tag.
#: app/Common/Views/sitemap/xsl/templates/header.php:37
msgid "You can find more information about XML Sitemaps at %1$ssitemaps.org%2$s."
msgstr "Więcej informacji na temat map witryn XML można znaleźć na stronie %1$ssitemaps.org%2$s."

#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO").
#: app/Common/Admin/PostSettings.php:160
#: app/Common/Standalone/PageBuilders/ThriveArchitect.php:99
#: app/Common/Standalone/PageBuilders/ThriveArchitect.php:138
#: languages/aioseo-lite.php:333
msgid "%1$s Settings"
msgstr "Ustawienia %1$s"

#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:99
msgid "Hidden"
msgstr "Ukryte"

#. Translators: 1 - The estimated reading time.
#: app/Common/Social/Twitter.php:268
msgid "%1$s minute"
msgid_plural "%1$s minutes"
msgstr[0] "%1$s minuta"
msgstr[1] "%1$s minuty"
msgstr[2] "%1$s minut"

#. Translators: 1 - HTML whitespace character, 2 - Opening HTML code tag, 3 -
#. Closing HTML code tag.
#: app/Common/Admin/Admin.php:380
msgid "%1$sAdd %2$srel=\"nofollow\"%3$s to link"
msgstr "%1$sDodaj %2$srel=\"nofollow\"%3$s do odnośnika"

#. Translators: 1 - HTML whitespace character, 2 - Opening HTML code tag, 3 -
#. Closing HTML code tag.
#: app/Common/Admin/Admin.php:382
msgid "%1$sAdd %2$srel=\"sponsored\"%3$s to link"
msgstr "%1$sDodaj %2$srel=\"sponsored\"%3$s do odnośnika"

#. Translators: 1 - HTML whitespace character, 2 - Opening HTML code tag, 3 -
#. Closing HTML code tag.
#: app/Common/Admin/Admin.php:384
msgid "%1$sAdd %2$srel=\"UGC\"%3$s to link"
msgstr "%1$sDodaj %2$srel=\"UGC\"%3$s do odnośnika"

#. Translators: 1 - The plugin name ("All in One SEO"), - 2 - This placeholder
#. will be replaced with star icons, - 3 - "WordPress.org" - 4 - The plugin
#. name ("All in One SEO").
#: app/Common/Admin/Admin.php:1010
msgid "Please rate %1$s %2$s on %3$s to help us spread the word. Thank you!"
msgstr "Wystaw wtyczce %1$s ocenę %2$s na %3$s, aby przyczynić się do jej popularyzacji. Dziękujemy!"

#: app/Common/Admin/Notices/Import.php:38
msgid "SEO Meta Import In Progress"
msgstr "Import metadanych SEO w toku"

#. Translators: 1 - The plugin name ("All in One SEO").
#: app/Common/Admin/Notices/Import.php:40
msgid "%1$s is importing your existing SEO data in the background."
msgstr "%1$s importuje w tle istniejące dane SEO."

#: app/Common/Admin/Notices/Import.php:41
msgid "This notice will automatically disappear as soon as the import has completed. Meanwhile, everything should continue to work as expected."
msgstr "To powiadomienie zniknie automatycznie po ukończeniu importu. Do tego czasu wszystko powinno działać nadal zgodnie z oczekiwaniami."

#. Translators: 1 - The plugin name ("AIOSEO).
#: app/Common/Admin/Notices/Migration.php:41
msgid "%1$s V3->V4 Migration In Progress"
msgstr "Migracja %1$s V3->V4 w toku"

#: app/Common/Admin/Notices/Migration.php:44
msgid "This notice will automatically disappear as soon as the migration has completed. Meanwhile, everything should continue to work as expected."
msgstr "To powiadomienie zniknie automatycznie po ukończeniu migracji. Do tego czasu wszystko powinno działać nadal zgodnie z oczekiwaniami."

#: app/Common/Admin/SiteHealth.php:228 app/Common/Admin/SiteHealth.php:263
msgid "Go to Schema Settings"
msgstr "Przejdź do ustawień schematu"

#. Translators: 1 - The short plugin name ("AIOSEO").
#: app/Common/Standalone/DetailsColumn.php:148
msgid "%1$s Details"
msgstr "%1$s – szczegóły"

#. Translators: 1 - The plugin name ("All in One SEO").
#: app/Common/Standalone/SetupWizard.php:176
msgid "%1$s &rsaquo; Onboarding Wizard"
msgstr "%1$s &rsaquo; Kreator wprowadzania"

#. Translators: 1 - The plugin name ("All in One SEO").
#: app/Common/Admin/Notices/Migration.php:43
msgid "%1$s is currently upgrading your database and migrating your SEO data in the background."
msgstr "%1$s obecnie ulepsza bazę danych i migruje dane SEO w tle."

#. Translators: 1 - The short plugin name ("AIOSEO").
#: app/Common/Admin/Admin.php:1059
msgid "%1$s Score"
msgstr "Wynik %1$s"

#: app/AIOSEO.php:163
msgid "Plugin is missing required dependencies. Please contact support for more information."
msgstr "Wtyczce brakuje wymaganych zależności. Aby uzyskać więcej informacji, skontaktuj się z zespołem pomocy technicznej."

#: app/Common/Admin/Notices/Notices.php:478
msgid "Search Engines Blocked"
msgstr "Zablokowane wyszukiwarki"

#: app/Common/Admin/Notices/Notices.php:527
msgid "Invalid Description Format"
msgstr "Nieprawidłowy format opisu"

#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO").
#: app/Common/Admin/Notices/Notices.php:530
msgid "Warning: %1$s has detected that you may have an invalid description format. This could lead to descriptions not being properly applied to your content."
msgstr "Ostrzeżenie: wtyczka %1$s wykryła, że możesz mieć nieprawidłowy format opisu. Może to spowodować nieprawidłowe stosowanie opisów do treści."

#: app/Common/Admin/Notices/Notices.php:607
msgid "Conflicting Plugins Detected"
msgstr "Wykryto wtyczki powodujące konflikty"

#: app/Common/Admin/Notices/Notices.php:486
#: app/Common/Admin/Notices/Notices.php:535
#: app/Common/Admin/Notices/Notices.php:611
#: app/Common/ImportExport/RankMath/TitleMeta.php:434
#: app/Common/Main/Updates.php:1672
#: app/Common/Migration/GeneralSettings.php:731
msgid "Fix Now"
msgstr "Napraw teraz"

#: app/Common/Standalone/HeadlineAnalyzer.php:205
#: languages/aioseo-lite.php:3619
msgid "General"
msgstr "Ogólne"

#. Translators: 1 - The plugin name ("All in One SEO").
#: app/Lite/Admin/Connect.php:167
msgid "%1$s &rsaquo; Connect"
msgstr "%1$s &rsaquo; Połącz"

#: app/Lite/Admin/Connect.php:218
msgid "You are not allowed to install plugins."
msgstr "Nie masz uprawnień do instalowania wtyczek."

#: app/Lite/Admin/Connect.php:224
msgid "Please enter your license key to connect."
msgstr "Wpisz klucz licencyjny, aby się połączyć."

#: app/Lite/Admin/Connect.php:233
msgid "Pro version is already installed."
msgstr "Już jest zainstalowana wersja Pro."

#: app/Lite/Admin/Connect.php:320
msgid "You are not licensed."
msgstr "Nie masz licencji."

#: app/Lite/Admin/Connect.php:392
msgid "The Pro version installed correctly, but it needs to be activated from the Plugins page inside your WordPress admin."
msgstr "Wersja Pro została zainstalowana poprawnie, ale wymaga włączenia z poziomu strony Wtyczki w panelu administracyjnym WordPressa."

#. Translators: 1 - "WooCommerce".
#: app/Lite/Admin/Notices/Notices.php:78
msgid "Advanced %1$s Support"
msgstr "Zaawansowana obsługa %1$s"

#. Translators: 1 - Focus Keyword or Keyword.
#: languages/aioseo-lite.php:183
msgid "%1$s found in meta description."
msgstr "W meta opisie występuje %1$s."

#. Translators: 1 - Focus Keyword or Keyword.
#: languages/aioseo-lite.php:218
msgid "%1$s in introduction"
msgstr "%1$s we wstępie"

#. Translators: 1 - Focus Keyword or Keyword.
#: languages/aioseo-lite.php:222
msgid "%1$s in meta description"
msgstr "%1$s w meta opisie"

#. Translators: 1 - Focus Keyword or Keyword.
#: languages/aioseo-lite.php:239
msgid "%1$s is slightly long. Try to make it shorter."
msgstr "Element %1$s jest dość długi. Spróbuj go skrócić."

#. Translators: 1 - Focus Keyword or Keyword.
#: languages/aioseo-lite.php:248
msgid "%1$s is too long. Try to make it shorter."
msgstr "Element %1$s jest zbyt długi. Spróbuj go skrócić."

#. Translators: 1 - Focus Keyword or Keyword.
#: languages/aioseo-lite.php:288
msgid "%1$s not found in meta description."
msgstr "W meta opisie nie występuje %1$s."

#: languages/aioseo-lite.php:2174
msgid "Content length"
msgstr "Długość treści"

#: languages/aioseo-lite.php:2499
msgid "Default (Set under Social Networks)"
msgstr "Domyślnie (ustawienie określane w obszarze Media społecznościowe)"

#: languages/aioseo-lite.php:2908
msgid "Edit Snippet"
msgstr "Edytuj fragment"

#: languages/aioseo-lite.php:4157
msgid "Here you can view and edit the thumbnail, title and description that will be displayed when your site is shared on social media. Click on the button below to view and edit the preview."
msgstr "Tutaj możesz obejrzeć i zmodyfikować miniaturę, tytuł oraz opis, które zostaną wyświetlone w przypadku udostępnienia twojej witryny w mediach społecznościowych. Kliknij poniższy przycisk, aby zobaczyć i zmodyfikować podgląd."

#. Translators: 1 - Focus Keyword or Keyword.
#: languages/aioseo-lite.php:5697
msgid "No %1$s was set. Set a %1$s in order to calculate your SEO score."
msgstr "Nie ustawiono elementu %1$s. Ustaw element %1$s, aby obliczyć ocenę SEO."

#: languages/aioseo-lite.php:5716
msgid "No content added yet."
msgstr "Jeszcze nie dodano treści."

#: languages/aioseo-lite.php:6691
msgid "Preview & Edit"
msgstr "Wyświetl podgląd i edytuj"

#: languages/aioseo-lite.php:6883
msgid "Readability"
msgstr "Czytelność"

#: languages/aioseo-lite.php:8357
msgid "The content is below the minimum of words. Add more content."
msgstr "Treść nie zawiera minimalnej liczby słów. Dodaj trochę treści."

#: languages/aioseo-lite.php:8379
msgid "The content length is ok. Good job!"
msgstr "Długość treści jest prawidłowa. Dobra robota!"

#: languages/aioseo-lite.php:9094
msgid "This is far below the recommended minimum of words."
msgstr "Słów jest znacznie mniej od zalecanego minimum."

#. Translators: 1 - Focus Keyword or Keyword.
#: languages/aioseo-lite.php:10770
msgid "Your %1$s appears in the first paragraph. Well done!"
msgstr "%1$s występuje w pierwszym akapicie. Brawo!"

#. Translators: 1 - Focus Keyword or Keyword.
#: languages/aioseo-lite.php:10774
msgid "Your %1$s does not appear in the first paragraph. Make sure the topic is clear immediately."
msgstr "%1$s nie występuje w pierwszym akapicie. Zadbaj o to, aby temat od razu był jasny."

#. Translators: 1 - The marketing site domain ("aioseo.com").
#: app/Lite/Admin/Connect.php:288
msgid "Could not install upgrade. Please download from %1$s and install manually."
msgstr "Nie udało się zainstalować ulepszenia. Pobierz je z %1$s i zainstaluj ręcznie."

#. Translators: 1 - "Learn more link".
#: languages/aioseo-lite.php:5974
msgid "Not sure what keywords are used for? Check out our documentation for more information. %1$s"
msgstr "Nie wiesz, do czego służą słowa kluczowe? Sprawdź naszą dokumentację, aby uzyskać więcej informacji. %1$s"

#: languages/aioseo-lite.php:3444
msgid "Focus Keyword doesn't appear at the beginning of SEO title."
msgstr "Skupione słowo kluczowe nie pojawia się na początku tytułu SEO."

#: languages/aioseo-lite.php:3441
msgid "Focus Keyword at the beginning of SEO Title"
msgstr "Umieść skupione słowo kluczowe na początku tytułu SEO"

#: languages/aioseo-lite.php:3447
msgid "Focus Keyword found in content."
msgstr "Znaleziono skupione słowo kluczowe w treści."

#: languages/aioseo-lite.php:3450
msgid "Focus Keyword found in SEO title."
msgstr "Znaleziono skupione słowo kluczowe w tytule SEO."

#: languages/aioseo-lite.php:3472
msgid "Focus Keyword not found in content."
msgstr "Nie znaleziono skupionego słowa kluczowego w treści."

#: languages/aioseo-lite.php:3475
msgid "Focus Keyword not found in SEO title."
msgstr "Nie znaleziono skupionego słowa kluczowego w tytule SEO."

#: languages/aioseo-lite.php:3478
msgid "Focus Keyword not found in the URL."
msgstr "Nie znaleziono skupionego słowa kluczowego w adresie URL."

#: languages/aioseo-lite.php:3481
msgid "Focus Keyword used at the beginning of SEO title."
msgstr "Skupione słowo kluczowe używane na początku tytułu SEO."

#: languages/aioseo-lite.php:3484
msgid "Focus Keyword used in the URL."
msgstr "Skupione słowo kluczowe użyte w adresie URL."

#. Translators: 1 - Focus Keyword or Keyword.
#: languages/aioseo-lite.php:252
msgid "%1$s length"
msgstr "%1$s długość"

#. Translators: 1 - Focus Keyword or Keyword.
#: languages/aioseo-lite.php:179
msgid "%1$s found in image alt attribute(s)."
msgstr "W atrybutach alt obrazków występuje %1$s."

#. Translators: 1 - Focus Keyword or Keyword.
#: languages/aioseo-lite.php:214
msgid "%1$s in image alt attributes"
msgstr "%1$s w atrybutach alt obrazków"

#. Translators: 1 - Focus Keyword or Keyword.
#: languages/aioseo-lite.php:284
msgid "%1$s not found in image alt attribute(s). Add an image with your %1$s as alt text."
msgstr "W atrybutach alt obrazków nie występuje %1$s. Dodaj obrazek z elementem %1$s jako tekstem alt."

#. Translators: 1 - Number of the sentences, 2 - Number of words, 3 -
#. Recommended maximum of words.
#: languages/aioseo-lite.php:292
msgid "%1$s of the sentences contain more than %2$s words, which is more than the recommended maximum of %3$s. Try to shorten the sentences."
msgstr "%1$s spośród przeanalizowanych zdań zawiera(ją) ponad %2$s słów, czyli więcej niż wynosi zalecane maksimum (%3$s). Spróbuj skrócić te zdania."

#. Translators: 1 - Percentage of the sentences, 2 - Expected maximum
#. percentage of sentences.
#: languages/aioseo-lite.php:296
msgid "%1$s of the sentences contain passive voice, which is more than the recommended maximum of %2$s. Try to use their active counterparts."
msgstr "%1$s zdań zawiera stronę bierną, co przekracza zalecane maksimum wynoszące %2$s. Spróbuj użyć ich odpowiedników w stronie czynnej."

#: languages/aioseo-lite.php:1309
msgid "At least one paragraph is long. Consider using short paragraphs."
msgstr "Co najmniej jeden akapit jest długi. Rozważ użycie krótkich akapitów."

#: languages/aioseo-lite.php:2142
msgid "Consecutive sentences"
msgstr "Kolejne zdania"

#: languages/aioseo-lite.php:2359
msgid "Custom Field Name"
msgstr "Nazwa pola własnego"

#: languages/aioseo-lite.php:2514
msgid "Default Object Type (Set in Social Networks)"
msgstr "Domyślny rodzaj obiektu (ustawiony w obszarze Media społecznościowe)"

#: languages/aioseo-lite.php:3269
msgid "External links"
msgstr "Odnośniki zewnętrzne"

#: languages/aioseo-lite.php:3295
msgid "Facebook Description"
msgstr "Opis na Facebooku"

#: languages/aioseo-lite.php:3298
msgid "Facebook Image"
msgstr "Obrazek na Facebooku"

#: languages/aioseo-lite.php:3304
msgid "Facebook Preview"
msgstr "Podgląd na Facebooku"

#: languages/aioseo-lite.php:3307
msgid "Facebook Title"
msgstr "Tytuł na Facebooku"

#: languages/aioseo-lite.php:3421
msgid "Flesch reading ease"
msgstr "Łatwość czytania według Flescha"

#: languages/aioseo-lite.php:3915
msgid "Good job!"
msgstr "Dobra robota!"

#: languages/aioseo-lite.php:4034
msgid "Great! You are linking to external resources."
msgstr "Super! Masz odnośniki do zasobów zewnętrznych."

#: languages/aioseo-lite.php:4383
msgid "Image Source"
msgstr "Źródło obrazka"

#: languages/aioseo-lite.php:4404
msgid "Images/videos in content"
msgstr "Obrazki/filmy w treści"

#: languages/aioseo-lite.php:4737
msgid "Internal links"
msgstr "Odnośniki wewnętrzne"

#: languages/aioseo-lite.php:5397
msgid "Meta description length"
msgstr "Długość meta opisu"

#: languages/aioseo-lite.php:5462
msgid "Modal Content"
msgstr "Treść okna modalnego"

#: languages/aioseo-lite.php:5801
msgid "No meta description has been specified. Search engines will display copy from the page instead. Make sure to write one!"
msgstr "Nie określono meta opisu. Zamiast niego wyszukiwarki będą wyświetlać tekst ze strony. Koniecznie napisz meta opis!"

#: languages/aioseo-lite.php:5815
msgid "No outbound links were found. Link out to external resources."
msgstr "Nie znaleziono odnośników wychodzących. Zamieść odnośniki do zasobów zewnętrznych."

#: languages/aioseo-lite.php:5873
msgid "No title has been specified. Make sure to write one!"
msgstr "Nie określono tytułu. Koniecznie go napisz!"

#: languages/aioseo-lite.php:5918
msgid "None of the sentences contain transition words. Use some."
msgstr "Żadne ze zdań nie zawiera słów przejściowych. Użyj takich słów."

#. Translators: 1 - Percentage of the sentences.
#: languages/aioseo-lite.php:6049
msgid "Only %1$s of the sentences contain transition words, which is not enough. Use more of them."
msgstr "Tylko %1$s zdań zawiera słowa przejściowe, a to za mało. Użyj więcej takich słów."

#: languages/aioseo-lite.php:6326
msgid "Paragraphs length"
msgstr "Długość akapitów"

#: languages/aioseo-lite.php:6345
msgid "Passive voice"
msgstr "Strona bierna"

#: languages/aioseo-lite.php:6474
msgid "Please add a title first."
msgstr "Najpierw dodaj tytuł."

#: languages/aioseo-lite.php:6478
msgid "Please add some content first."
msgstr "Najpierw dodaj treść."

#: languages/aioseo-lite.php:6694
msgid "Preview Snippet Editor"
msgstr "Wyświetl podgląd edytora fragmentów"

#: languages/aioseo-lite.php:7532
msgid "Sentence length is looking great!"
msgstr "Długość zdań wygląda znakomicie!"

#: languages/aioseo-lite.php:7536
msgid "Sentences length"
msgstr "Długość zdań"

#: languages/aioseo-lite.php:7630
msgid "SEO Title length"
msgstr "Długość tytułu SEO"

#: languages/aioseo-lite.php:8053
msgid "Subheading distribution"
msgstr "Dystrybucja podnagłówków"

#. Translators: 1 - Flesch Reading Result Number, 2 - Read difficulty string.
#: languages/aioseo-lite.php:8387
msgid "The copy scores %1$s in the test, which is considered %2$s to read."
msgstr "W teście treść uzyskała wynik %1$s, co w skali czytelności oznacza ocenę „%2$s”."

#. Translators: 1 - Flesch Reading Result Number, 2 - Read difficulty string, 3
#. - Note string.
#: languages/aioseo-lite.php:8391
msgid "The copy scores %1$s in the test, which is considered %2$s to read. %3$s"
msgstr "W teście treść uzyskała wynik %1$s, co w skali czytelności oznacza ocenę „%2$s”. %3$s"

#: languages/aioseo-lite.php:8635
msgid "The meta description is over 160 characters."
msgstr "Meta opis ma ponad 160 znaków."

#: languages/aioseo-lite.php:8646
msgid "The meta description is too short."
msgstr "Meta opis jest zbyt krótki."

#: languages/aioseo-lite.php:8869
msgid "The title is over 60 characters."
msgstr "Tytuł ma ponad 60 znaków."

#: languages/aioseo-lite.php:8872
msgid "The title is too short."
msgstr "Tytuł jest zbyt krótki."

#: languages/aioseo-lite.php:8951
msgid "There is enough variety in your sentences. That's great!"
msgstr "Twoje zdania są wystarczająco zróżnicowane.  Świetnie!"

#: languages/aioseo-lite.php:9437
msgid "Transition words"
msgstr "Słowa przejściowe"

#: languages/aioseo-lite.php:9802
msgid "Use Data from Facebook Tab"
msgstr "Użyj danych z karty Facebooka"

#: languages/aioseo-lite.php:9937
msgid "very easy"
msgstr "bardzo łatwo"

#: languages/aioseo-lite.php:9968
msgid "Video URL"
msgstr "Adres URL filmu"

#: languages/aioseo-lite.php:10085
msgid "We couldn't find any internal links in your content. Add internal links in your content."
msgstr "Nie znaleziono w treści odnośników wewnętrznych. Dodaj do treści odnośniki wewnętrzne."

#: languages/aioseo-lite.php:10226
msgid "Well done!"
msgstr "Brawo!"

#: languages/aioseo-lite.php:10563
msgid "You are linking to other resources on your website which is great."
msgstr "Masz odnośniki do innych zasobów witrynie – to bardzo dobrze."

#: languages/aioseo-lite.php:10569
msgid "You are not using any subheadings, but your text is short enough and probably doesn't need them."
msgstr "Nie zastosowano żadnych podnagłówków, ale tekst jest dość krótki i prawdopodobnie nie wymaga ich użycia."

#: languages/aioseo-lite.php:10572
msgid "You are not using rich media like images or videos."
msgstr "Nie korzystasz z takich multimediów jak obrazki czy filmy."

#: languages/aioseo-lite.php:10584
msgid "You are using short paragraphs."
msgstr "Korzystasz z krótkich akapitów."

#: languages/aioseo-lite.php:10754
msgid "You're using enough active voice. That's great!"
msgstr "W wystarczającym stopniu używasz strony czynnej. Świetnie!"

#: languages/aioseo-lite.php:10794
msgid "Your content contains images and/or video(s)."
msgstr "Twoja treść zawiera obrazki i/lub filmy."

#: languages/aioseo-lite.php:10806
msgid "Your H2 and H3 subheadings reflects the topic of your copy. Good job!"
msgstr "Podnagłówki H2 i H3 odzwierciedlają tematykę treści. Brawo!"

#: languages/aioseo-lite.php:10809
msgid "Your H2 or H3 subheading reflects the topic of your copy. Good job!"
msgstr "Podnagłówek H2 lub H3 odzwierciedla tematykę treści. Brawo!"

#. Translators: 1 - The percentage of headings.
#: languages/aioseo-lite.php:5498
msgid "More than %1$s of your H2 and H3 subheadings reflect the topic of your copy. That's too much. Don't over-optimize!"
msgstr "Więcej niż %1$s podnagłówków H2 i H3 odzwierciedla tematykę twojej treści. To zbyt dużo. Nie przesadzaj z optymalizacją!"

#: languages/aioseo-lite.php:10566
msgid "You are not using any subheadings, although your text is rather long. Try and add some subheadings."
msgstr "Nie korzystasz z żadnych podnagłówków, choć twój tekst jest dość długi. Spróbuj dodać podnagłówki."

#. Translators: 1 - Number of sentences.
#: languages/aioseo-lite.php:8863
msgid "The text contains at least %1$d consecutive sentences starting with the same word. Try to mix things up!"
msgstr "Tekst zawiera %1$d lub więcej kolejnych zdań zaczynających się od tego samego słowa. Spróbuj unikać takich powtórzeń!"

#. Translators: 1 - Expand to the number of text sections not separated by
#. subheadings, 2 - expands to the recommended number of words following a
#. subheading.
#: languages/aioseo-lite.php:62
msgid "%1$d section of your text is longer than %2$d words and is not separated by any subheadings. Add subheadings to improve readability."
msgid_plural "%1$d sections of your text are longer than %2$d words and are not separated by any subheadings. Add subheadings to improve readability."
msgstr[0] "%1$d sekcja tekstu przekracza długość %2$d słów i nie jest oddzielona podnagłówkami. Dodaj podnagłówki, aby poprawić czytelność."
msgstr[1] "%1$d sekcje tekstu przekraczają długość %2$d słów i nie są oddzielone podnagłówkami. Dodaj podnagłówki, aby poprawić czytelność."
msgstr[2] "%1$d sekcji tekstu przekracza długość %2$d słów i nie jest oddzielonych podnagłówkami. Dodaj podnagłówki, aby poprawić czytelność."

#: languages/aioseo-lite.php:3424
msgid "Flesch reading ease N/A"
msgstr "Łatwość czytania Flescha brak"

#: languages/aioseo-lite.php:3465
msgid "Focus Keyword in Subheadings"
msgstr "Skup się na słowach kluczowych w podnagłówkach"

#: languages/aioseo-lite.php:9881
msgid "Use your Focus Keyword more in your H2 and H3 subheadings."
msgstr "Używaj częściej słów kluczowych w nagłówkach H2 i H3."

#: languages/aioseo-lite.php:7873
msgid "Social"
msgstr "Społeczności"

#: languages/aioseo-lite.php:3994
msgid "Google Tag Manager Container ID"
msgstr "Identyfikator kontenera menedżera znaczników Google"

#: languages/aioseo-lite.php:4028
msgid "Great job!"
msgstr "Świetna robota!"

#: languages/aioseo-lite.php:6680
msgid "Press enter to create an article tag"
msgstr "Naciśnij Enter, aby utworzyć znacznik artykułu"

#. Translators: 1 - "Google Tag Manager account".
#: languages/aioseo-lite.php:3822
msgid "Get your Google Tag Manager ID in your %1$s."
msgstr "Uzyskaj swój identyfikator Menedżera znaczników Google w %1$s."

#: languages/aioseo-lite.php:665
msgid "Add content after each post in your site feed."
msgstr "Dodaj treść po każdym wpisie w kanale witryny."

#: languages/aioseo-lite.php:668
msgid "Add content before each post in your site feed."
msgstr "Dodaj treść przed każdym wpisem w kanale witryny."

#: languages/aioseo-lite.php:1444
msgid "Baidu Verification Code"
msgstr "Kod weryfikacyjny Baidu"

#: languages/aioseo-lite.php:1507
msgid "Bing Verification Code"
msgstr "Kod weryfikacyjny Bing"

#. Translators: 1 - "Baidu Webmaster Tools".
#: languages/aioseo-lite.php:3814
msgid "Get your Baidu verification code in %1$s."
msgstr "Kod weryfikacyjny Baidu znajdziesz tutaj: %1$s."

#. Translators: 1 - "Bing Webmaster Tools".
#: languages/aioseo-lite.php:3818
msgid "Get your Bing verification code in %1$s."
msgstr "Kod weryfikacyjny Bing znajdziesz tutaj: %1$s."

#. Translators: 1 - "Google Search Console".
#: languages/aioseo-lite.php:3826
msgid "Get your Google verification code in %1$s."
msgstr "Kod weryfikacyjny Google znajdziesz tutaj: %1$s."

#. Translators: 1 - "Pinterest account".
#: languages/aioseo-lite.php:3830
msgid "Get your Pinterest verification code in your %1$s."
msgstr "Kod weryfikacyjny Pinterest znajdziesz tutaj: %1$s."

#. Translators: 1 - "Yandex Webmaster Tools".
#: languages/aioseo-lite.php:3834
msgid "Get your Yandex verification code in %1$s."
msgstr "Kod weryfikacyjny Yandex znajdziesz tutaj: %1$s."

#: languages/aioseo-lite.php:3997
msgid "Google Verification Code"
msgstr "Kod weryfikacyjny Google"

#: languages/aioseo-lite.php:5025
msgid "Learn more"
msgstr "Dowiedz się więcej"

#: languages/aioseo-lite.php:5447
msgid "Miscellaneous Verification"
msgstr "Weryfikacja innego rodzaju"

#: languages/aioseo-lite.php:6133
msgid "Open Your RDF Feed"
msgstr "Otwórz kanał RDF"

#: languages/aioseo-lite.php:6452
msgid "Pinterest account"
msgstr "Konto Pinterest"

#. Translators: 1 - "<head></head>".
#: languages/aioseo-lite.php:8349
msgid "The code above will be added between the %1$s tags on every page on your website."
msgstr "Powyższy kod zostanie dodany między tagami %1$s na każdej stronie witryny."

#: languages/aioseo-lite.php:9053
msgid "This feature is used to automatically add content to your site's RSS feed. More specifically, it allows you to add links back to your blog and your blog posts so scrapers will automatically add these links too. This helps search engines identify you as the original source of the content."
msgstr "Ta funkcja służy do automatycznego dodawania treści do kanału RSS witryny. Konkretnie umożliwia ona dodawanie odnośników prowadzących do bloga i zamieszczanych w nim wpisów, co powoduje, że narzędzia do scrapingu również automatycznie dodają te odnośniki. Ułatwia to wyszukiwarkom zidentyfikowanie twojej witryny jako pierwotnego źródła treści."

#. Translators: 1 - Opening HTML bold tag, 2 - Closing HTML bold tag.
#: languages/aioseo-lite.php:10138
msgid "We recommend using the %1$sFree ExactMetrics%2$s plugin to get the most out of Google Analytics."
msgstr "Zalecamy użycie %1$sbezpłatnej wtyczki ExactMetrics%2$s w celu pełnego wykorzystania możliwości narzędzia Google Analytics."

#. Translators: 1 - Opening HTML bold tag, 2 - Closing HTML bold tag.
#: languages/aioseo-lite.php:10142
msgid "We recommend using the %1$sFree MonsterInsights%2$s plugin to get the most out of Google Analytics."
msgstr "Zalecamy użycie %1$sbezpłatnej wtyczki MonsterInsights%2$s w celu pełnego wykorzystania możliwości narzędzia Google Analytics."

#: languages/aioseo-lite.php:10175
msgid "Webmaster Tools Verification"
msgstr "Weryfikacja narzędzi dla webmasterów"

#: languages/aioseo-lite.php:10487
msgid "Yandex Verification Code"
msgstr "Kod weryfikacyjny Yandex"

#. Translators: 1 - Learn more link.
#: languages/aioseo-lite.php:11048
msgid "Your user account role does not have access to edit this field. %1$s"
msgstr "Rola przypisana do twojego konta użytkownika nie ma uprawnień do edycji tego pola. %1$s"

#: languages/aioseo-lite.php:8103
msgid "Success!"
msgstr "Powodzenie!"

#: languages/aioseo-lite.php:7153
msgid "RSS After Content"
msgstr "RSS po treści"

#: languages/aioseo-lite.php:7156
msgid "RSS Before Content"
msgstr "RSS przed treścią"

#: languages/aioseo-lite.php:884
msgid "All (recommended)"
msgstr "Wszystkie (zalecane)"

#: languages/aioseo-lite.php:1112
msgid "Announcements"
msgstr "Ogłoszenia"

#: languages/aioseo-lite.php:1396
msgid "Automatic Updates"
msgstr "Automatyczne aktualizacje"

#: languages/aioseo-lite.php:1399
msgid "Automatically add content to your site's RSS feed."
msgstr "Automatycznie dodaj treść do kanału RSS witryny."

#. Translators: 1 - Plugin Short Name ("AIOSEO").
#: languages/aioseo-lite.php:1814
msgid "Check this if you would like to remove ALL %1$s data upon plugin deletion. All settings and SEO data will be unrecoverable."
msgstr "Zaznacz tę opcję, jeśli z chwilą usunięcia wtyczki %1$s mają zostać usunięte jej WSZYSTKIE dane. Nie będzie można odzyskać żadnych ustawień ani danych SEO."

#: languages/aioseo-lite.php:5440
msgid "Minor Only"
msgstr "Tylko drobne"

#: languages/aioseo-lite.php:6606
msgid "Post Type Columns"
msgstr "Kolumny typów treści"

#. Translators: 1 - Plugin Short Name ("AIOSEO").
#: languages/aioseo-lite.php:7495
msgid "Select which Post Types you want to use the %1$s columns with."
msgstr "Wybierz typy treści, z którymi chcesz używać kolumn %1$s."

#. Translators: 1 - Plugin Short Name ("AIOSEO").
#: languages/aioseo-lite.php:9040
msgid "This adds %1$s to the admin toolbar for easy access to your SEO settings."
msgstr "Ta funkcja dodaje wtyczkę %1$s do paska narzędzi administratora, umożliwiając łatwy dostęp do ustawień SEO."

#: languages/aioseo-lite.php:9779
msgid "Usage Tracking"
msgstr "Śledzenie użycia"

#: languages/aioseo-lite.php:10557
msgid "You are getting bugfixes and security updates, but not major features."
msgstr "Otrzymujesz poprawki błędów i aktualizacje zabezpieczeń, ale nie główne funkcje."

#: languages/aioseo-lite.php:10560
msgid "You are getting the latest features, bugfixes, and security updates as they are released."
msgstr "Otrzymujesz najnowsze funkcje, poprawki błędów i aktualizacje zabezpieczeń, gdy tylko zostaną udostępnione."

#. Translators: 1 - Plugin Short Name ("AIOSEO").
#: languages/aioseo-lite.php:7510
msgid "Select which Taxonomies you want to use the %1$s columns with."
msgstr "Wybierz taksonomie, z którymi chcesz używać kolumn %1$s."

#: languages/aioseo-lite.php:8198
msgid "Taxonomy Columns"
msgstr "Kolumny taksonomii"

#: languages/aioseo-lite.php:10727
msgid "You will need to manually update everything."
msgstr "Wszystko trzeba będzie aktualizować ręcznie."

#. Translators: 1 - Plugin Short Name ("AIOSEO").
#: languages/aioseo-lite.php:9548
msgid "Uninstall %1$s"
msgstr "Odinstaluj wtyczkę %1$s"

#: languages/aioseo-lite.php:2428
msgid "Dashboard Widgets"
msgstr "Widżety kokpitu"

#: languages/aioseo-lite.php:778
msgid "Admin Bar Menu"
msgstr "Menu paska administratora"

#: app/Common/Breadcrumbs/Tags.php:150 app/Common/Utils/Tags.php:623
#: languages/aioseo-lite.php:7648
msgid "Separator"
msgstr "Separator"

#: app/Common/Breadcrumbs/Tags.php:180 languages/aioseo-lite.php:469
msgid "404 Error Format"
msgstr "Format błędu 404"

#: languages/aioseo-lite.php:637
msgid "Activities"
msgstr "Działania"

#: languages/aioseo-lite.php:806
msgid "Advanced Rich Snippets + Schema Markups"
msgstr "Zaawansowane fragmenty rozszerzone + znaczniki schematu"

#: languages/aioseo-lite.php:1150
msgid "archive"
msgstr "zarchiwizuj"

#: languages/aioseo-lite.php:1157
msgid "Archive Format"
msgstr "Format archiwum"

#: languages/aioseo-lite.php:1270
msgid "Article Title"
msgstr "Tytuł artykułu"

#: languages/aioseo-lite.php:1624
msgid "Breadcrumb Prefix"
msgstr "Prefiks okruszków"

#: languages/aioseo-lite.php:1628
msgid "Breadcrumb Settings"
msgstr "Ustawienia okruszków"

#: languages/aioseo-lite.php:1632
msgid "Breadcrumb Templates"
msgstr "Szablony okruszków"

#: languages/aioseo-lite.php:1643
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Okruszki"

#: languages/aioseo-lite.php:1785
msgid "Category Name"
msgstr "Nazwa kategorii"

#: languages/aioseo-lite.php:2348
msgid "Current Item"
msgstr "Obecna pozycja"

#: languages/aioseo-lite.php:3004
msgid "Enable Breadcrumbs"
msgstr "Włącz okruszki"

#: languages/aioseo-lite.php:3028
msgid "Enable our TruSEO score to help you optimize your content for maximum traffic."
msgstr "Włącz ocenę TruSEO, która pomaga optymalizować treści pod kątem maksymalizacji ruchu."

#: languages/aioseo-lite.php:3763
msgid "Get all the right tools to make sure your website shows up in Google Search."
msgstr "Uzyskaj wszystkie potrzebne narzędzia, aby twoja witryna pojawiła się w wynikach wyszukiwania Google."

#: languages/aioseo-lite.php:3800
msgid "Get the #1 analytics plugin to see how people find and use your website. Simply put, see stats that matter."
msgstr "Uzyskaj najlepszą wtyczkę analityczną, aby wiedzieć, jak użytkownicy znajdują twoją witrynę i jak z niej korzystają. Tylko istotne statystyki."

#: languages/aioseo-lite.php:4048
msgid "Groups"
msgstr "Grupy"

#: languages/aioseo-lite.php:4051
msgid "Gutenberg Block"
msgstr "Blok Gutenberga"

#: languages/aioseo-lite.php:4164
msgid "Hide"
msgstr "Ukryj"

#: languages/aioseo-lite.php:4227
msgid "Homepage Link"
msgstr "Odnośnik do strony głównej"

#: languages/aioseo-lite.php:5072
msgid "License"
msgstr "Licencja"

#: languages/aioseo-lite.php:5335
msgid "Manually Enter Type"
msgstr "Ręcznie wpisz rodzaj"

#: languages/aioseo-lite.php:6175
msgid "Optimized Search Appearance"
msgstr "Zoptymalizowany wygląd w wyszukiwarce"

#: languages/aioseo-lite.php:6214
msgid "Organizations"
msgstr "Organizacje"

#: languages/aioseo-lite.php:6386
msgid "People"
msgstr "Osoby"

#: languages/aioseo-lite.php:6442
msgid "PHP Code"
msgstr "Kod PHP"

#: languages/aioseo-lite.php:6465
msgid "Places"
msgstr "Miejsca"

#: languages/aioseo-lite.php:6688
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"

#: languages/aioseo-lite.php:6747
msgid "Products & Entertainment"
msgstr "Produkty i rozrywka"

#: languages/aioseo-lite.php:7195
msgid "Sample short description for your product."
msgstr "Przykładowy krótki opis produktu."

#: languages/aioseo-lite.php:7330
msgid "Search Result Format"
msgstr "Format wyników wyszukiwania"

#: languages/aioseo-lite.php:7716
msgid "Show"
msgstr "Pokaż"

#: languages/aioseo-lite.php:7730
msgid "Show Breadcrumbs on Your Website"
msgstr "Pokaż okruszki w witrynie"

#: languages/aioseo-lite.php:7846
msgid "Sitemaps are a list of all your content that search engines use when they crawl your site."
msgstr "Mapa witryny to lista wszystkich zawartych w niej treści, z której korzystają wyszukiwarki podczas indeksowania witryny."

#: languages/aioseo-lite.php:8082
msgid "Submit articles to Google News that were published in the last 48 hours."
msgstr "Przesyłaj do Wiadomości Google artykuły opublikowane w ciągu ostatnich 48 godzin."

#: languages/aioseo-lite.php:8223
msgid "Tell Google about your business for display as a Knowledge Graph card or business carousel."
msgstr "Przekaż wyszukiwarce Google informacje o swojej firmie, które mają być wyświetlane w postaci karuzeli firmy lub karty grafu wiedzy."

#: languages/aioseo-lite.php:9459
msgid "TruSEO Score & Content"
msgstr "Ocena TruSEO i treść"

#: languages/aioseo-lite.php:10079
msgid "We couldn't connect to the site, please try again later."
msgstr "Nie udało się połączyć z witryną. Spróbuj ponownie później."

#: languages/aioseo-lite.php:10190
msgid "Websites"
msgstr "Witryny internetowe"

#: languages/aioseo-lite.php:1701
msgid "Businesses"
msgstr "Firmy"

#: languages/aioseo-lite.php:7710
msgid "Shortcode"
msgstr "Krótki kod"

#. Translators: This refers to the homepage of the site.
#: app/Common/Breadcrumbs/Breadcrumbs.php:536
#: app/Common/Options/Options.php:609 app/Common/Schema/Breadcrumb.php:322
#: app/Common/Views/sitemap/xsl/partials/breadcrumb.php:24
#: languages/aioseo-lite.php:4199
msgid "Home"
msgstr "Strona domowa"

#: app/Common/Views/sitemap/html/widget-options.php:133
#: languages/aioseo-lite.php:4295
msgid "ID"
msgstr "Identyfikator"

#: languages/aioseo-lite.php:523
msgid "A short description for your product."
msgstr "Krótki opis produktu."

#: languages/aioseo-lite.php:1002
msgid "Alternatively, you can create an empty index.php file and save it in every directory on your site. That's an approach that WordPress uses and it works well."
msgstr "Ewentualnie możesz utworzyć pusty plik index.php i zapisać go w każdym katalogu w witrynie. Taką metodę stosuje WordPress i dobrze się ona sprawdza."

#: languages/aioseo-lite.php:1948
msgid "Click to Copy"
msgstr "Kliknij, aby skopiować"

#: languages/aioseo-lite.php:2668
msgid "Directory Listing seems to be disabled on the server."
msgstr "Wydaje się, że funkcja dostępu do pozycji katalogu jest wyłączona na serwerze."

#: languages/aioseo-lite.php:2671
msgid "Directory Listing seems to be disabled on your server."
msgstr "Wydaje się, że funkcja dostępu do pozycji katalogu jest wyłączona na serwerze."

#: languages/aioseo-lite.php:2674
msgid "Directory Listing seems to be enabled on the server."
msgstr "Wydaje się, że funkcja dostępu do pozycji katalogu jest włączona na serwerze."

#: languages/aioseo-lite.php:2677
msgid "Directory Listing seems to be enabled on your server."
msgstr "Wydaje się, że funkcja dostępu do pozycji katalogu jest włączona na serwerze."

#: languages/aioseo-lite.php:2923
msgid "Edit Your Meta Description"
msgstr "Edytuj meta opis"

#: languages/aioseo-lite.php:2935
msgid "Edit Your Page Title"
msgstr "Edytuj tytuł strony"

#. Translators: 1 - An example URL (e.g. https://aioseo.com/example).
#: languages/aioseo-lite.php:3104
msgid "Enter a page URL, e.g. %1$s"
msgstr "Wpisz adres URL strony, np. %1$s"

#: languages/aioseo-lite.php:3540
msgid "Fortunately, every popular web server has options to prevent directory listings. They'll show a \"403 forbidden\" message instead."
msgstr "Na szczęście każdy popularny serwer WWW udostępnia opcje zapobiegające dostępowi do pozycji katalogu. Wyświetlany jest wówczas komunikat „403 dostęp zabroniony”."

#: languages/aioseo-lite.php:3952
msgid "Google has not flagged this site for malware."
msgstr "Wyszukiwarka Google nie oflagowała tej witryny z powodu złośliwego oprogramowania."

#: languages/aioseo-lite.php:3955
msgid "Google has not flagged your site for malware!"
msgstr "Wyszukiwarka Google nie oflagowała twojej witryny z powodu złośliwego oprogramowania!"

#: languages/aioseo-lite.php:3971
msgid "Google Safe browsing shows warnings and alerts to users if they visit a suspicious website. If you are flagged by Google Safe Browsing, you should take immediate steps to fix that."
msgstr "Bezpieczne przeglądanie Google wyświetla ostrzeżenia i alarmy użytkownikom odwiedzającym podejrzane witryny. Jeśli twoja witryna zostanie oflagowana przez funkcję bezpiecznego przeglądania Google, niezwłocznie podejmij kroki, by to naprawić."

#: languages/aioseo-lite.php:4304
msgid "If you aren't using an SSL certificate for your site that means you are losing a lot of potential traffic. We recommend getting an SSL certificate installed immediately."
msgstr "Jeśli w witrynie nie korzystasz z certyfikatu SSL, tracisz znaczną ilość potencjalnego ruchu. Zalecamy jak najszybsze zainstalowanie certyfikatu SSL."

#: languages/aioseo-lite.php:4795
msgid "It looks like this site has been added to one of Google's malwares lists."
msgstr "Wygląda na to, że ta witryna została dodana do jednej z list Google dotyczących złośliwego oprogramowania."

#: languages/aioseo-lite.php:4807
msgid "It looks like your site has been added to one of Google's malwares lists."
msgstr "Wygląda na to, że twoja witryna została dodana do jednej z list Google dotyczących złośliwego oprogramowania."

#: languages/aioseo-lite.php:4816
msgid "It's a great idea to try and hide the theme you have visible. From time to time vulnerabilities are found in themes and if your site is not updated in a timely fashion, outdated plugins and themes can be exploited."
msgstr "Zalecamy ukrycie widocznego motywu. Od czasu do czasu w motywach są znajdowane luki i jeśli twoja witryna nie będzie na bieżąco aktualizowana, hakerzy mogą wykorzystać przestarzałe wtyczki i motywy."

#: languages/aioseo-lite.php:5805
msgid "No meta description was found for the page."
msgstr "Nie znaleziono meta opisu strony."

#: languages/aioseo-lite.php:5808
msgid "No meta description was found for your page."
msgstr "Nie znaleziono meta opisu twojej strony."

#: languages/aioseo-lite.php:6744
msgid "Product Short Description"
msgstr "Krótki opis produktu"

#: languages/aioseo-lite.php:7316
msgid "Search for an item..."
msgstr "Wyszukaj pozycję..."

#: languages/aioseo-lite.php:8409
msgid "The description should stimulate reader interest and get them to click on the article. Think of it as a mini-advertisement for your content."
msgstr "Opis powinien wzbudzać zainteresowanie odbiorców i zachęcać ich do kliknięcia artykułu. Potraktuj go jako minireklamę swoich treści."

#. Translators: 1 - The length of the meta description as a number.
#: languages/aioseo-lite.php:8611
msgid "The meta description is %1$d characters long, which is too long."
msgstr "Długość meta opisu w znakach wynosi %1$d. To oznacza, że meta opis jest zbyt długi."

#. Translators: 1 - The length of the meta description as a number.
#: languages/aioseo-lite.php:8632
msgid "The meta description is only %1$d characters long, which is too short."
msgstr "Długość meta opisu w znakach wynosi zaledwie %1$d. To oznacza, że meta opis jest zbyt krótki."

#. Translators: 1 - The length of the meta description as a number.
#: languages/aioseo-lite.php:8639
msgid "The meta description is set and is %1$d characters long."
msgstr "Meta opis został ustawiony, a jego długość w znakach wynosi %1$d."

#: languages/aioseo-lite.php:8827
msgid "The site is not using a secure transfer protocol (https)."
msgstr "Witryna nie korzysta z protokołu zabezpieczającego przesyłanie danych (https)."

#: languages/aioseo-lite.php:8830
msgid "The site is using a secure transfer protocol (https)."
msgstr "Witryna korzysta z protokołu zabezpieczającego przesyłanie danych (https)."

#: languages/aioseo-lite.php:10436
msgid "Write a meta description for your page. Use your target keywords (in a natural way) and write with human readers in mind. Summarize the content - describe the topics your article discusses."
msgstr "Napisz meta opis swojej strony. Użyj docelowych słów kluczowych (w naturalny sposób) i pamiętaj, że opis będą czytać ludzie. Przedstaw w skrócie treść artykułu – opisz poruszone w nim zagadnienia."

#. Translators: 1 - The length of the meta description as a number.
#: languages/aioseo-lite.php:10873
msgid "Your meta description is %1$d characters long, which is too long."
msgstr "Długość twojego meta opisu w znakach wynosi %1$d. To oznacza, że meta opis jest zbyt długi."

#. Translators: 1 - The length of the meta description as a number.
#: languages/aioseo-lite.php:10877
msgid "Your meta description is only %1$d characters long, which is too short."
msgstr "Długość twojego meta opisu w znakach wynosi zaledwie %1$d. To oznacza, że meta opis jest zbyt krótki."

#. Translators: 1 - The length of the meta description as a number.
#: languages/aioseo-lite.php:10881
msgid "Your meta description is set and is %1$d characters long."
msgstr "Twój meta opis został ustawiony, a jego długość w znakach wynosi %1$d."

#: languages/aioseo-lite.php:10985
msgid "Your site is not using a secure transfer protocol (https)."
msgstr "Twoja witryna nie korzysta z protokołu zabezpieczającego przesyłanie danych (https)."

#: languages/aioseo-lite.php:10988
msgid "Your site is using a secure transfer protocol (https)."
msgstr "Twoja witryna korzysta z protokołu zabezpieczającego przesyłanie danych (https)."

#: languages/aioseo-lite.php:9735
msgid "Upgrade Your Plan"
msgstr "Ulepsz plan"

#: languages/aioseo-lite.php:9496
msgid "Type"
msgstr "Rodzaj"

#: languages/aioseo-lite.php:10452
msgid "Writing compelling titles is both a science and an art. There are automated tools that can analyze your title against known metrics for readability and click-worthiness. You also need to understand the psychology of your target audience."
msgstr "Pisanie atrakcyjnych tytułów to połączenie nauki i sztuki. Istnieją zautomatyzowane narzędzia, które analizują tytuły z zastosowaniem znanych wskaźników czytelności i klikalności. Warto także znać cechy psychologiczne docelowej grupy odbiorców."

#. Translators: 1 - The name of the theme.
#: languages/aioseo-lite.php:1125
msgid "Anyone can see that they are using the %1$s theme."
msgstr "Każdy może zobaczyć, że w witrynie używany jest motyw %1$s."

#. Translators: 1 - The name of the theme.
#: languages/aioseo-lite.php:1129
msgid "Anyone can see that you are using the %1$s theme."
msgstr "Każdy może zobaczyć, że korzystasz z motywu %1$s."

#: languages/aioseo-lite.php:3091
msgid "Ensure your page's title includes your target keywords, and design it to encourage users to click."
msgstr "Zadbaj, aby tytuł strony zawierał docelowe słowa kluczowe, i sformułuj go tak, by zachęcał użytkowników do kliknięcia."

#: languages/aioseo-lite.php:4813
msgid "It's a great idea to try and hide the plugins you have visible. From time to time vulnerabilities are found in plugins and if your site is not updated in a timely fashion, outdated plugins and themes can be exploited."
msgstr "Zalecamy ukrycie widocznych wtyczek. Od czasu do czasu we wtyczkach są znajdowane luki i jeśli twoja witryna nie będzie na bieżąco aktualizowana, hakerzy mogą wykorzystać przestarzałe wtyczki i motywy."

#: languages/aioseo-lite.php:8866
msgid "The theme is not visible."
msgstr "Motyw jest niewidoczny."

#: languages/aioseo-lite.php:11023
msgid "Your theme is not visible!"
msgstr "Twój motyw jest niewidoczny!"

#: languages/aioseo-lite.php:6521
msgid "Plugins from the website are publicly visible."
msgstr "Wtyczki z witryny są publicznie widoczne."

#: languages/aioseo-lite.php:6524
msgid "Plugins from your website are publicly visible."
msgstr "Wtyczki z twojej witryny są publicznie widoczne."

#: languages/aioseo-lite.php:8938
msgid "There are no visible plugins."
msgstr "Brak widocznych wtyczek."

#: languages/aioseo-lite.php:10608
msgid "You can get an even greater boost in speed with a content delivery network service. These services host a copy of your content on multiple servers spread out across the globe. A user's request is handled by the edge server that's closest to their physical location, so the content arrives incredibly fast."
msgstr "Aby dodatkowo zwiększyć szybkość, możesz skorzystać z sieciowej usługi dostarczania treści. Takie usługi utrzymują kopię treści na wielu serwerach rozsianych po całym świecie. Żądania użytkowników są obsługiwane przez serwer brzegowy znajdujący się najbliżej ich fizycznej lokalizacji, dzięki czemu treść jest dostarczana wyjątkowo szybko."

#: languages/aioseo-lite.php:10692
msgid "You have no visible plugins!"
msgstr "Nie ma widocznych wtyczek!"

#: languages/aioseo-lite.php:4317
msgid "If you want to continue to improve your response time, the simplest and fastest fix is to use a caching plugin. Caching plugins keep a cached version of each page on your site. Instead of building the page from scratch, the server will send the cached copy."
msgstr "Jeśli chcesz jeszcze bardziej poprawić czas odpowiedzi, najprostszym i najszybszym sposobem jest skorzystanie z wtyczki buforującej. Wtyczka buforująca zachowuje buforowaną wersję każdej strony zawartej w witrynie. Zamiast tworzyć stronę od podstaw, serwer wyśle jej buforowaną kopię."

#: languages/aioseo-lite.php:7040
msgid "Removing white space can also have an impact on your HTML page's size. White space characters like carriage returns and tabs are ignored by the browser, but they make the markup easier for developers to read. So you should always strip them from your templates or themes before you use them in a production environment."
msgstr "Usunięcie znaków odstępu również może wpłynąć na rozmiar strony HTML. Takie znaki odstępu jak końce wierszy i tabulatory są ignorowane przez przeglądarki, ale ułatwiają deweloperom czytanie znaczników. Dlatego zawsze należy usunąć takie znaki z szablonu czy motywu, zanim się go użyje w środowisku produkcyjnym."

#: languages/aioseo-lite.php:8735
msgid "The response time is under 0.2 seconds."
msgstr "Czas odpowiedzi jest krótszy niż 0,2 s."

#. Translators: 1 - The total number of page requests.
#: languages/aioseo-lite.php:8739
msgid "The response time of the page is %1$f seconds. It is recommended to keep it equal to or below 0.2 seconds."
msgstr "Czas odpowiedzi strony wynosi %1$f s. Zaleca się, aby nie przekraczał 0,2 s."

#. Translators: 1 - The total number of page requests.
#: languages/aioseo-lite.php:8743
msgid "The response time of your page is %1$f seconds. It is recommended to keep it equal to or below 0.2 seconds."
msgstr "Czas odpowiedzi twojej strony wynosi %1$f s. Zaleca się, aby nie przekraczał 0,2 s."

#. Translators: 1 - The length of the SEO title as a number.
#: languages/aioseo-lite.php:8798
msgid "The SEO title is set and is %1$d characters long."
msgstr "Tytuł SEO został ustawiony, a jego długość w znakach wynosi %1$d."

#: languages/aioseo-lite.php:10929
msgid "Your response time is under 0.2 seconds."
msgstr "Czas odpowiedzi jest krótszy niż 0,2 s."

#: languages/aioseo-lite.php:10631
msgid "You can reduce CSS repetition with HTML class and ID attributes. Often the same rules will be repeated across many page elements, embedded in each tag's \"style\" attribute. You can extract them into a single \"style\" tag and use classes and ID's to target each element."
msgstr "Aby ograniczyć powtórzenia w arkuszu CSS, możesz skorzystać z atrybutów class i ID dostępnych w języku HTML. Często się zdarza, że te same reguły powtarzają się w wielu elementach strony – są osadzone w atrybucie „style” każdego tagu. Możesz je umieścić w jednym tagu „style”, a następnie obsłużyć poszczególne elementy przy użyciu klas i identyfikatorów."

#: languages/aioseo-lite.php:898
msgid "All CSS files appear to be minified."
msgstr "Wszystkie pliki CSS wydają się zminifikowane."

#: languages/aioseo-lite.php:930
msgid "All Javascript files appear to be minified."
msgstr "Wszystkie pliki Javascript wydają się zminifikowane."

#: languages/aioseo-lite.php:1005
msgid "Alternatively, you can use a CMS plugin to simplify the process - it's a more user-friendly option. WordPress has a host of caching plugins, and most of them give you options to control the caching headers."
msgstr "Ewentualnie możesz uprościć ten proces przy użyciu wtyczki CMS – jest to metoda bardziej przyjazna dla użytkownika. WordPress udostępnia wiele wtyczek do buforowania i większość z nich zawiera opcje umożliwiające sterowanie nagłówkami buforowania."

#: languages/aioseo-lite.php:2329
msgid "CSS files appear in many places, including frameworks (like Bootstrap), themes and templates, and third-party plugins."
msgstr "Pliki CSS występują w wielu miejscach, w tym we frameworkach (takich jak Bootstrap), motywach i szablonach oraz wtyczkach innych firm."

#: languages/aioseo-lite.php:2332
msgid "CSS:"
msgstr "CSS:"

#: languages/aioseo-lite.php:4400
msgid "Images:"
msgstr "Obrazki:"

#: languages/aioseo-lite.php:4510
msgid "In order to reduce page size, remove any unnecessary tags from your markup. This includes developer comments, which are invisible to your users - search engines ignore the text in comments, too."
msgstr "Aby zmniejszyć rozmiar strony, usuń ze znaczników wszelkie zbędne tagi. Obejmują one komentarze dewelopera, które są niewidoczne dla użytkowników – wyszukiwarki również ignorują treść komentarzy."

#: languages/aioseo-lite.php:4839
msgid "JavaScript files appear in many places, including frameworks (like Bootstrap), themes and templates, and third-party plugins."
msgstr "Pliki JavaScript występują w wielu miejscach, w tym we frameworkach (takich jak Bootstrap), motywach i szablonach oraz wtyczkach innych firm."

#: languages/aioseo-lite.php:4842
msgid "JavaScript:"
msgstr "JavaScript:"

#: languages/aioseo-lite.php:5501
msgid "More than 20 requests can result in slow page loading."
msgstr "Przekroczenie 20 żądań może wydłużyć czas wczytywania strony."

#: languages/aioseo-lite.php:7910
msgid "Some CSS files don't seem to be minified."
msgstr "Wydaje się, że niektóre pliki CSS nie są zminifikowane."

#: languages/aioseo-lite.php:7919
msgid "Some Javascript files don't seem to be minified."
msgstr "Wydaje się, że niektóre pliki Javascript nie są zminifikowane."

#: languages/aioseo-lite.php:7928
msgid "Sometimes inline CSS is a culprit. A little inline CSS can help your page render faster. Too much will bloat the HTML file and increase the page loading time."
msgstr "Czasami przyczyną problemu jest wbudowany kod CSS. Niewielka ilość takiego kodu może pomóc w szybszym renderowaniu strony. Jeśli jednak kodu jest zbyt dużo, plik HTML również jest zbyt duży, co wydłuża czas wczytywania strony."

#. Translators: 1 - The total number of page requests.
#: languages/aioseo-lite.php:8692
msgid "The page makes %1$d requests."
msgstr "Liczba żądań wykonywanych przez stronę wynosi %1$d."

#. Translators: 1 - The length of the SEO title as a number.
#: languages/aioseo-lite.php:8783
msgid "The SEO title is %1$d characters long, which is too long."
msgstr "Długość tytułu SEO w znakach wynosi %1$d. To oznacza, że tytuł SEO jest zbyt długi."

#: languages/aioseo-lite.php:8941
msgid "There are server-side tools (including WordPress plugins) to automatically minify CSS files."
msgstr "Istnieją narzędzia po stronie serwera (w tym wtyczki do WordPressa), które automatycznie minifikują pliki CSS."

#: languages/aioseo-lite.php:8944
msgid "There are server-side tools (including WordPress plugins) to automatically minify JavaScript files."
msgstr "Istnieją narzędzia po stronie serwera (w tym wtyczki do WordPressa), które automatycznie minifikują pliki JavaScript."

#: languages/aioseo-lite.php:9097
msgid "This is over our recommendation of 50 KB."
msgstr "Ta wartość przekracza zalecane 50 KB."

#: languages/aioseo-lite.php:9103
msgid "This is under the average of 33 KB."
msgstr "Ta wartość jest mniejsza od średniej wynoszącej 33 KB."

#: languages/aioseo-lite.php:9472
msgid "Try to replace embedded objects with HTML5 alternatives."
msgstr "Spróbuj zastąpić obiekty osadzone ich alternatywami w formacie HTML5."

#: languages/aioseo-lite.php:10131
msgid "We recommend tracking down where the un-minified CSS files come from."
msgstr "Zalecamy sprawdzenie, skąd pochodzą niezminifikowane pliki CSS."

#. Translators: 1 - The total number of page requests.
#: languages/aioseo-lite.php:10904
msgid "Your page makes %1$d requests."
msgstr "Liczba żądań wykonywanych przez twoją stronę wynosi %1$d."

#. Translators: 1 - The length of the SEO title as a number.
#: languages/aioseo-lite.php:10951
msgid "Your SEO title is set and is %1$d characters long."
msgstr "Twój tytuł SEO został ustawiony, a jego długość w znakach wynosi %1$d."

#. Translators: 1 - The total number of page requests.
#: languages/aioseo-lite.php:8834
msgid "The size of the HTML document is %1$d KB."
msgstr "Rozmiar dokumentu HTML wynosi %1$d KB."

#: languages/aioseo-lite.php:10134
msgid "We recommend tracking down where the un-minified JavaScript files come from"
msgstr "Zalecamy sprawdzenie, skąd pochodzą niezminifikowane pliki JavaScript"

#: languages/aioseo-lite.php:4314
msgid "If you use the Apache or NGINX web servers, you can edit the configuration files to set the \"expires\" header for all image files. For Apache, you can also use a \".htaccess\" file to change the settings for each folder."
msgstr "Jeśli korzystasz z serwera WWW Apache lub NGINX, możesz zmodyfikować pliki konfiguracji i ustawić nagłówek „expires” dla wszystkich plików obrazków. W przypadku serwera Apache możesz także użyć pliku „.htaccess”, aby zmienić ustawienia poszczególnych katalogów."

#: languages/aioseo-lite.php:8815
msgid "The server is not using \"expires\" headers for the images."
msgstr "Serwer nie używa nagłówków „expires” w przypadku obrazków."

#: languages/aioseo-lite.php:8818
msgid "The server is using \"expires\" headers for the images."
msgstr "Serwer używa nagłówków „expires” w przypadku obrazków."

#. Translators: 1 - The length of the SEO title as a number.
#: languages/aioseo-lite.php:10943
msgid "Your SEO title is %1$d characters long, which is too long."
msgstr "Długość twojego tytułu SEO w znakach wynosi %1$d. To oznacza, że tytuł SEO jest zbyt długi."

#: languages/aioseo-lite.php:10957
msgid "Your server is using \"expires\" headers for your images."
msgstr "Twój serwer używa nagłówków „expires” w przypadku obrazków."

#. Translators: 1 - The Plugin short name ("AIOSEO").
#: languages/aioseo-lite.php:187
msgid "%1$s has a full suite of tools to manage the robots.txt file, along with other related technologies, like XML Sitemaps."
msgstr "%1$s zawiera pełny zestaw narzędzi do zarządzania plikiem robots.txt oraz innymi powiązanymi technologiami, takimi jak mapy witryny XML."

#. Translators: 1 - The Plugin short name ("AIOSEO").
#: languages/aioseo-lite.php:280
msgid "%1$s makes it extremely easy to add highly relevant Schema.org markup to your site. It has a simple graphical interface, so you don't have to get your hands dirty with complex HTML markup."
msgstr "%1$s umożliwia bardzo łatwe dodawanie do witryny adekwatnych znaczników Schema.org. Prosty interfejs graficzny sprawia, że nie trzeba się zagłębiać w skomplikowane znaczniki HTML."

#: languages/aioseo-lite.php:958
msgid "All the required Open Graph meta tags have been found."
msgstr "Znaleziono wszystkie wymagane meta tagi Open Graph."

#: languages/aioseo-lite.php:2822
msgid "Duplicate Open Graph meta tags were found."
msgstr "Znaleziono zduplikowane meta tagi Open Graph."

#: languages/aioseo-lite.php:2932
msgid "Edit Your Page"
msgstr "Edytuj stronę"

#: languages/aioseo-lite.php:5294
msgid "Make sure that you only block parts you don't want to be indexed."
msgstr "Zablokuj tylko te części, które nie mają być indeksowane."

#: languages/aioseo-lite.php:5847
msgid "No Schema.org data was found on the page."
msgstr "Na stronie nie znaleziono danych Schema.org."

#: languages/aioseo-lite.php:5850
msgid "No Schema.org data was found on your page."
msgstr "Na twojej stronie nie znaleziono danych Schema.org."

#: languages/aioseo-lite.php:7922
msgid "Some Open Graph meta tags are missing."
msgstr "Brakuje niektórych meta tagów Open Graph."

#: languages/aioseo-lite.php:8753
msgid "The robots.txt file is missing or unavailable."
msgstr "Brak pliku robots.txt lub plik jest niedostępny."

#. Translators: 1 - The length of the SEO title as a number.
#: languages/aioseo-lite.php:8794
msgid "The SEO title is only %1$d characters long, which is too short."
msgstr "Długość tytułu SEO w znakach wynosi zaledwie %1$d. To oznacza, że tytuł SEO jest zbyt krótki."

#: languages/aioseo-lite.php:8821
msgid "The site has a robots.txt file which includes one or more \"disallow\" directives."
msgstr "Witryna ma plik robots.txt, który zawiera co najmniej jedną dyrektywę „disallow”."

#: languages/aioseo-lite.php:8824
msgid "The site has a robots.txt file."
msgstr "Witryna ma plik robots.txt."

#: languages/aioseo-lite.php:10082
msgid "We couldn't find an SEO Title."
msgstr "Nie znaleziono tytułu SEO."

#: languages/aioseo-lite.php:10101
msgid "We found Schema.org data on the page."
msgstr "Znaleźliśmy na stronie dane Schema.org."

#: languages/aioseo-lite.php:10104
msgid "We found Schema.org data on your page."
msgstr "Znaleźliśmy na twojej stronie dane Schema.org."

#: languages/aioseo-lite.php:10620
msgid "You can manually create a robots.txt file and upload it to your site's web root. A simpler option is to use a plugin for your CMS platform."
msgstr "Możesz ręcznie utworzyć plik robots.txt i przesłać go do głównego katalogu WWW witryny. Prostszym rozwiązaniem jest użycie wtyczki przeznaczonej do używanej platformy CMS."

#: languages/aioseo-lite.php:10932
msgid "Your robots.txt file is missing or unavailable."
msgstr "Brak pliku robots.txt lub plik jest niedostępny."

#. Translators: 1 - The length of the SEO title as a number.
#: languages/aioseo-lite.php:10947
msgid "Your SEO title is only %1$d characters long, which is too short."
msgstr "Długość twojego tytułu SEO w znakach wynosi zaledwie %1$d. To oznacza, że tytuł SEO jest zbyt krótki."

#: languages/aioseo-lite.php:10954
msgid "Your server is not using \"expires\" headers for your images."
msgstr "Twój serwer nie używa nagłówków „expires” w przypadku obrazków."

#: languages/aioseo-lite.php:10963
msgid "Your site has a robots.txt file which includes one or more \"disallow\" directives."
msgstr "Twoja witryna ma plik robots.txt, który zawiera co najmniej jedną dyrektywę „disallow”."

#: languages/aioseo-lite.php:10966
msgid "Your site has a robots.txt file."
msgstr "Twoja witryna ma plik robots.txt."

#: languages/aioseo-lite.php:10721
msgid "You should use HTTP redirections (301 permanent redirects) to pass PageRank from the \"wrong\" URLs to the standard (canonical) ones. That way, your content will still benefit from backlinks if someone makes a mistake and uses the wrong URL."
msgstr "Powinieneś używać przekierowań HTTP (stałych przekierowań 301), aby przekazać PageRank z „błędnych” adresów URL do standardowych (kanonicznych). W ten sposób Twoja treść nadal będzie korzystać z odnośników zwrotnych, nawet jeśli ktoś popełni błąd i użyje niewłaściwego adresu URL."

#: languages/aioseo-lite.php:2475
msgid "Decide whether you want your site's URLs to include a \"www\", or if you prefer a plain domain name. There are marketing pros and cons for each choice, but neither one is better or worse for SEO purposes - as long as you're consistent."
msgstr "Zdecyduj, czy adres URL twojej witryny ma zawierać cząstkę „www” czy wolisz zwykłą nazwę domeny. Każda z tych opcji ma określone zalety i wady z marketingowego punktu widzenia, ale żadna z nich nie jest lepsza ani gorsza z perspektywy SEO – jeśli tylko zachowasz konsekwencję."

#: languages/aioseo-lite.php:1609
msgid "Both the www and non-www versions of the URL are redirected to the same site."
msgstr "Zarówno wersja adresu URL zawierająca www, jak i jego wersja niezawierająca www są przekierowywane do tej samej witryny."

#: languages/aioseo-lite.php:1612
msgid "Both the www and non-www versions of your URL are redirected to the same site."
msgstr "Zarówno wersja adresu URL zawierająca www, jak i jego wersja niezawierająca www są przekierowywane do tej samej witryny."

#: languages/aioseo-lite.php:4323
msgid "If you've republished an article from another source (such as another site or a different section of your own site) then you need to pick which URL is the \"correct\" one and use that!"
msgstr "Jeśli określony artykuł został pierwotnie opublikowany w innym źródle (na przykład pochodzi z innej witryny lub innej sekcji twojej witryny), musisz wybrać „poprawny” adres URL i użyć właśnie jego!"

#: languages/aioseo-lite.php:6052
msgid "Only ever use noindex meta tag or header on pages you want to keep out of the reach of search engines!"
msgstr "Nagłówka lub meta tagu noindex należy używać wyłącznie na stronach, do których wyszukiwarki mają nie docierać!"

#: languages/aioseo-lite.php:8678
msgid "The page contains a noindex header or meta tag."
msgstr "Strona zawiera nagłówek lub meta tag noindex."

#: languages/aioseo-lite.php:8681
msgid "The page does not contain any noindex header or meta tag."
msgstr "Strona nie zawiera nagłówka ani meta tagu noindex."

#: languages/aioseo-lite.php:8923
msgid "The www and non-www versions of the URL are not redirected to the same site."
msgstr "Wersja adresu URL zawierająca www i jego wersja niezawierająca www nie są przekierowywane do tej samej witryny."

#: languages/aioseo-lite.php:8926
msgid "The www and non-www versions of your URL are not redirected to the same site."
msgstr "Wersja twojego adresu URL zawierająca www i jego wersja niezawierająca www nie są przekierowywane do tej samej witryny."

#: languages/aioseo-lite.php:10891
msgid "Your page contains a noindex header or meta tag."
msgstr "Twoja strona zawiera nagłówek noindex lub znacznik meta."

#: languages/aioseo-lite.php:10894
msgid "Your page does not contain any noindex header or meta tag."
msgstr "Twoja strona nie zawiera żadnego nagłówka noindex ani znacznika meta."

#: languages/aioseo-lite.php:3187
msgid "Every page on your site should have a <link> tag with a 'rel=\"canonical\"' attribute. The link tag should go inside the page's head tag, and it should contain the page's \"correct\" URL."
msgstr "Każda strona w Twojej witrynie powinna mieć znacznik <link> z atrybutem 'rel=\"canonical\". Znacznik link powinien znajdować się wewnątrz znacznika head strony i zawierać „poprawny” adres URL strony."

#: languages/aioseo-lite.php:5710
msgid "No canonical link tag found on the page."
msgstr "Na stronie nie znaleziono żadnego kanonicznego znacznika odnośnika."

#: languages/aioseo-lite.php:5713
msgid "No canonical link tag found on your page."
msgstr "Na Twojej stronie nie znaleziono żadnego kanonicznego znacznika odnośnika."

#: languages/aioseo-lite.php:8688
msgid "The page is using the canonical link tag."
msgstr "Strona wykorzystuje kanoniczny znacznik odnośnika."

#: languages/aioseo-lite.php:10900
msgid "Your page is using the canonical link tag."
msgstr "Twoja strona używa kanonicznego znacznika odnośnika."

#: languages/aioseo-lite.php:918
msgid "All images on the page have alt attributes."
msgstr "Wszystkie obrazki na stronie mają atrybuty alt."

#: languages/aioseo-lite.php:921
msgid "All images on your page have alt attributes."
msgstr "Wszystkie obrazki na stronie mają atrybuty alt."

#: languages/aioseo-lite.php:2782
msgid "Don't try to force keywords into sub-headings if they feel unnatural. It will send the wrong message to your readers, possibly driving them away."
msgstr "Nie umieszczaj na siłę słów kluczowych w podnagłówkach, jeśli wyglądają tam nienaturalnie. Może to wywrzeć złe wrażenie na odbiorcach, a nawet ich zniechęcić."

#: languages/aioseo-lite.php:3276
msgid "External:"
msgstr "Zewnętrzne:"

#: languages/aioseo-lite.php:4760
msgid "Internal:"
msgstr "Wewnętrzne:"

#: languages/aioseo-lite.php:4810
msgid "It should be easy to include your main and supporting keywords in the H2 tags - after all, these keywords describe your content! If it's hard to work the keywords into your subheadings, it could be a sign that the keywords aren't closely related to your content."
msgstr "Umieszczenie głównych i pomocniczych słów kluczowych w tagach H2 powinno ci przyjść z łatwością – w końcu to słowa opisujące treść twojej witryny! Jeśli masz trudności z zawarciem słów kluczowych w podnagłówkach, to być może słowa te niezbyt dobrze pasują do treści witryny."

#: languages/aioseo-lite.php:5291
msgid "Make sure every image has an alt tag, and add useful descriptions to each image. Add your keywords or synonyms - but do it in a natural way."
msgstr "Dopilnuj, aby każdy obrazek miał tag alt, i dodaj do każdego obrazka przydatny opis. Dodaj słowa kluczowe lub synonimy – byle naturalnie."

#: languages/aioseo-lite.php:5780
msgid "No internal links were found on the page."
msgstr "Na stronie nie znaleziono odnośników wewnętrznych."

#: languages/aioseo-lite.php:5783
msgid "No internal links were found on your page."
msgstr "Na twojej stronie nie znaleziono odnośników wewnętrznych."

#: languages/aioseo-lite.php:7913
msgid "Some images on the page have no alt attribute."
msgstr "Niektóre obrazki na stronie nie mają atrybutu alt."

#: languages/aioseo-lite.php:7916
msgid "Some images on your page have no alt attribute."
msgstr "Niektóre obrazki na twojej stronie nie mają atrybutu alt."

#: languages/aioseo-lite.php:8685
msgid "The page has a correct number of internal and external links."
msgstr "Strona zawiera poprawną liczbę odnośników wewnętrznych i zewnętrznych."

#: languages/aioseo-lite.php:8725
msgid "The ratio of internal links to external links is uneven."
msgstr "Stosunek odnośników wewnętrznych do zewnętrznych jest nierówny."

#: languages/aioseo-lite.php:9317
msgid "Too few internal links on the page."
msgstr "Za mało odnośników wewnętrznych na stronie."

#: languages/aioseo-lite.php:9320
msgid "Too few internal links on your page."
msgstr "Za mało odnośników wewnętrznych na twojej stronie."

#: languages/aioseo-lite.php:10897
msgid "Your page has a correct number of internal and external links."
msgstr "Twoja strona zawiera poprawną liczbę odnośników wewnętrznych i zewnętrznych."

#: languages/aioseo-lite.php:993
msgid "Also, try to include synonyms and relevant terminology in H2 tag text. Search engines are pretty smart - they know which words usually occur together in each niche."
msgstr "Dodatkowo spróbuj w treści tagu H2 umieścić synonimy i powiązaną terminologię. Wyszukiwarki są całkiem sprytne – wiedzą, jakie słowa w danej niszy zazwyczaj występują razem."

#: languages/aioseo-lite.php:5297
msgid "Make sure you have a good balance of H2 tags to plain text in your content. Break the content down into logical sections, and use headings to introduce each new topic."
msgstr "Dopilnuj, aby twoja treść cechowała się dobrym stosunkiem tagów H2 i zwykłego tekstu. Podziel treść na logiczne sekcje, a każdy nowy temat wprowadzaj za pomocą nagłówka."

#: languages/aioseo-lite.php:505
msgid "A good headline stimulates reader interest and offers a compelling reason to read your content. It promises a believable benefit."
msgstr "Dobry nagłówek pobudza zainteresowanie odbiorcy i zachęca go do czytania treści. Obiecuje wiarygodną korzyść."

#: languages/aioseo-lite.php:1472
msgid "Because your headline plays a large role in reader engagement, it's worth spending extra time perfecting it. Many top copywriters spend hours getting their headlines just right - sometimes they spend longer on the headline than the rest of the article!"
msgstr "Ponieważ nagłówek odgrywa ważną rolę w angażowaniu odbiorców, warto poświęcić dodatkowy czas na jego dopracowanie. Wielu najlepszych copywriterów szlifuje nagłówki całymi godzinami – czasami poświęcają na nie więcej czasu niż na pozostałą część artykułu!"

#: languages/aioseo-lite.php:10724
msgid "You should write as if your readers are selfish people with short attention spans (because that describes a large percentage of the world's population). Readers visit websites for selfish reasons - they're not there to make you happy."
msgstr "Podczas pisania wyobraź sobie, że twoi odbiorcy są samolubni i nie potrafią na długo skupić uwagi (ponieważ takie cechy ma spory odsetek ludności świata). Ludzie wchodzą na strony internetowe z egoistycznych pobudek – nie chodzi im o to, by sprawić ci radość."

#: languages/aioseo-lite.php:4060
msgid "H2 tags were found on your page."
msgstr "Na Twojej stronie znaleziono znaczniki H2."

#: languages/aioseo-lite.php:5754
msgid "No H2 tags were found on the page."
msgstr "Na stronie nie znaleziono żadnych znaczników H2."

#: languages/aioseo-lite.php:5757
msgid "No H2 tags were found on your page."
msgstr "Na Twojej stronie nie znaleziono żadnych znaczników H2."

#: languages/aioseo-lite.php:4057
msgid "H2 tags were found on the page."
msgstr "Na stronie znaleziono znaczniki H2."

#: languages/aioseo-lite.php:3088
msgid "Ensure your most important keywords appear in the H1 tag - don't force it, use them in a natural way that makes sense to human readers."
msgstr "Zadbaj o to, aby najważniejsze słowa kluczowe znalazły się w znaczniku H1 – nie wymuszaj tego, stosuj je w sposób naturalny, który ma sens dla ludzkich czytelników."

#: languages/aioseo-lite.php:5751
msgid "No H1 tag was found."
msgstr "Nie znaleziono znacznika H1."

#: languages/aioseo-lite.php:6036
msgid "One H1 tag was found on the page."
msgstr "Na stronie znaleziono jeden znacznik H1."

#: languages/aioseo-lite.php:10410
msgid "WordPress sites usually insert the page or post title as an H1 tag (although custom themes can change this behavior)."
msgstr "Witryny WordPress zazwyczaj wstawiają tytuł strony lub wpisu jako znacznik H1 (choć niestandardowe motywy mogą zmienić to zachowanie)."

#: languages/aioseo-lite.php:3519
msgid "For the best user experience there should be exactly one H1 tag on each page."
msgstr "Aby zapewnić użytkownikom jak najlepsze doświadczenia, na każdej stronie powinien znajdować się dokładnie jeden znacznik H1."

#. Translators: 1 - The number of H1 tags found.
#: languages/aioseo-lite.php:46
msgid "%1$d H1 tags were found."
msgstr "Znaleziono %1$d znaczników H1."

#: languages/aioseo-lite.php:6039
msgid "One H1 tag was found on your page."
msgstr "Znaleziono jeden znacznik H1 na Twojej stronie."

#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOEO").
#: languages/aioseo-lite.php:1671
msgid "Browse documentation, reference material, and tutorials for %1$s."
msgstr "Przejrzyj dokumentację, materiały pomocnicze i poradniki dotyczące wtyczki %1$s."

#: languages/aioseo-lite.php:1962
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"

#: languages/aioseo-lite.php:2765
msgid "Docs"
msgstr "Dokumenty"

#: languages/aioseo-lite.php:3797
msgid "Get Support"
msgstr "Uzyskaj pomoc"

#: languages/aioseo-lite.php:6869
msgid "Read the Setup Guide"
msgstr "Przeczytaj przewodnik po konfiguracji"

#: languages/aioseo-lite.php:7223
msgid "Save Changes"
msgstr "Zapisz zmiany"

#: languages/aioseo-lite.php:7287
msgid "Search"
msgstr "Wyszukaj"

#: languages/aioseo-lite.php:8073
msgid "Submit a Support Ticket"
msgstr "Prześlij zgłoszenie"

#. Translators: 1 - The plugin name ("All in One SEO").
#: languages/aioseo-lite.php:8255
msgid "Thank you for choosing the best WordPress SEO plugin. %1$s default settings works great out of the box. We created the setup wizard to guide you through some important configuration settings & custom-tailored SEO best practices for your site to help you improve rankings."
msgstr "Dziękujemy za wybranie najlepszej wtyczki SEO do WordPressa. Domyślne ustawienia wtyczki %1$s sprawdzają się znakomicie. Opracowaliśmy kreator konfiguracji, który przeprowadzi cię przez ważne ustawienia i najlepsze praktyki z obszaru SEO specjalnie dobrane dla twojej witryny, które pomogą ci polepszyć jej pozycję w wynikach wyszukiwania."

#: app/Common/Views/report/summary.php:158
#: app/Common/Views/report/summary.php:255
#: app/Common/Views/report/summary.php:366
#: app/Common/Views/report/summary.php:443
#: app/Common/Views/report/summary.php:626
#: app/Common/Views/report/summary.php:767
#: app/Common/Views/report/summary.php:892 languages/aioseo-lite.php:9978
msgid "View All"
msgstr "Zobacz wszystko"

#: languages/aioseo-lite.php:9981
msgid "View All Documentation"
msgstr "Zobacz całą dokumentację"

#: languages/aioseo-lite.php:10002
msgid "View Documentation"
msgstr "Zobacz dokumentację"

#: languages/aioseo-lite.php:5012
msgid "Launch the Setup Wizard"
msgstr "Uruchom kreatora konfiguracji"

#: languages/aioseo-lite.php:8076
msgid "Submit a ticket and our world class support team will be in touch soon."
msgstr "Prześlij zgłoszenie, a nasz światowej klasy zespół pomocy technicznej wkrótce się z Tobą skontaktuje."

#: languages/aioseo-lite.php:1940
msgid "Click on the tags below to insert variables into your template."
msgstr "Kliknij poniższe tagi, aby wstawić zmienne do szablonu."

#: languages/aioseo-lite.php:9984
msgid "View all tags"
msgstr "Zobacz wszystkie znaczniki"

#: languages/aioseo-lite.php:496
msgid "a day ago"
msgstr "dzień temu"

#: languages/aioseo-lite.php:502
msgid "a few seconds ago"
msgstr "kilka sekund temu"

#: languages/aioseo-lite.php:511
msgid "a minute ago"
msgstr "minutę temu"

#: languages/aioseo-lite.php:514
msgid "a month ago"
msgstr "miesiąc temu"

#. Translators: 1 - Initial score range, 2 - Final score range.
#: languages/aioseo-lite.php:537
msgid "A very good score is between %1$d and %2$d."
msgstr "Bardzo dobra ocena to wartość od %1$d do %2$d."

#: languages/aioseo-lite.php:548
msgid "a year ago"
msgstr "rok temu"

#: languages/aioseo-lite.php:809
msgid "Advanced SEO"
msgstr "Zaawansowane SEO"

#: languages/aioseo-lite.php:943
msgid "All post types are set to noindex or your site does not have any post types registered that are supported by this feature."
msgstr "Wszystkie typy treści mają ustawienie noindex lub w witrynie nie zarejestrowano typów treści obsługiwanych przez tę funkcję."

#: languages/aioseo-lite.php:1032
msgid "An error occurred while analyzing your site."
msgstr "Podczas analizowania witryny wystąpił błąd."

#: languages/aioseo-lite.php:1099
msgid "Analyzing..."
msgstr "Analizowanie..."

#: languages/aioseo-lite.php:1466
msgid "Basic SEO"
msgstr "Podstawowe SEO"

#: languages/aioseo-lite.php:2398
msgid "Custom separator:"
msgstr "Separator własny:"

#. Translators: A number will be prepended to this string, e.g. "2 days ago".
#: languages/aioseo-lite.php:2458
msgid "days ago"
msgstr "dni temu"

#: languages/aioseo-lite.php:2727
msgid "Dismissed Notifications"
msgstr "Odrzucone powiadomienia"

#. Translators: 1 - Score.
#: languages/aioseo-lite.php:3507
msgid "For best results, you should strive for %1$d and above."
msgstr "Aby uzyskać optymalne wyniki, warto się postarać o ocenę %1$d lub wyższą."

#: languages/aioseo-lite.php:4031
msgid "Great Scott! Where'd they all go?"
msgstr "O, nie! Gdzie one się podziały?"

#: languages/aioseo-lite.php:4251
msgid "How to Get Started"
msgstr "Jak rozpocząć"

#: languages/aioseo-lite.php:4952
msgid "Label:"
msgstr "Etykieta:"

#: languages/aioseo-lite.php:4972
msgid "Large"
msgstr "Duży"

#: languages/aioseo-lite.php:5361
msgid "Max Image Preview"
msgstr "Maks. podgląd obrazka"

#: languages/aioseo-lite.php:5365
msgid "Max Snippet"
msgstr "Maks. fragment"

#: languages/aioseo-lite.php:5369
msgid "Max Video Preview"
msgstr "Maks. podgląd filmu"

#: languages/aioseo-lite.php:5821
msgid "No post types available."
msgstr "Brak dostępnych typów treści."

#: languages/aioseo-lite.php:6872
msgid "Read the Ultimate WordPress SEO Guide"
msgstr "Przeczytaj autorytatywny przewodnik po SEO na WordPressie"

#: languages/aioseo-lite.php:7362
msgid "Security"
msgstr "Zabezpieczenia"

#: languages/aioseo-lite.php:7394
msgid "See Dismissed Notifications"
msgstr "Zobacz odrzucone powiadomienia"

#: languages/aioseo-lite.php:7760
msgid "Show Less"
msgstr "Pokaż mniej"

#: languages/aioseo-lite.php:7766
msgid "Show More"
msgstr "Pokaż więcej"

#: languages/aioseo-lite.php:7858
msgid "Slug:"
msgstr "Uproszczona nazwa:"

#: languages/aioseo-lite.php:7994
msgid "Standard"
msgstr "Standardowy"

#: languages/aioseo-lite.php:8183
msgid "Tax ID:"
msgstr "Identyfikator podatkowy:"

#: languages/aioseo-lite.php:9878
msgid "Use the same username for multiple social networks"
msgstr "Użyj tej samej nazwy użytkownika w wielu mediach społecznościowych"

#: languages/aioseo-lite.php:10066
msgid "Warnings"
msgstr "Ostrzeżenia"

#. Translators: A number will be prepended to this string, e.g. "2 years ago".
#: languages/aioseo-lite.php:10501
msgid "years ago"
msgstr "lat(a) temu"

#: languages/aioseo-lite.php:10683
msgid "You have no new notifications."
msgstr "Nie ma nowych powiadomień."

#: languages/aioseo-lite.php:10869
msgid "Your LinkedIn URL is invalid. Please check the format and try again."
msgstr "Twój adres URL na LinkedIn jest nieprawidłowy. Sprawdź jego format i spróbuj ponownie."

#: languages/aioseo-lite.php:10884
msgid "Your MySpace URL is invalid. Please check the format and try again."
msgstr "Twój adres URL na MySpace jest nieprawidłowy. Sprawdź jego format i spróbuj ponownie."

#: languages/aioseo-lite.php:10910
msgid "Your Pinterest URL is invalid. Please check the format and try again."
msgstr "Twój adres URL w serwisie Pinterest jest nieprawidłowy. Sprawdź jego format i spróbuj ponownie."

#: languages/aioseo-lite.php:10997
msgid "Your SoundCloud URL is invalid. Please check the format and try again."
msgstr "Twój adres URL w serwisie SoundCloud jest nieprawidłowy. Sprawdź jego format i spróbuj ponownie."

#: languages/aioseo-lite.php:11032
msgid "Your Tumblr URL is invalid. Please check the format and try again."
msgstr "Twój adres URL w serwisie Tumblr jest nieprawidłowy. Sprawdź jego format i spróbuj ponownie."

#: languages/aioseo-lite.php:11051
msgid "Your Username:"
msgstr "Nazwa użytkownika:"

#: languages/aioseo-lite.php:11054
msgid "Your Wikipedia URL is invalid. Please check the format and try again."
msgstr "Twój adres URL na Wikipedii jest nieprawidłowy. Sprawdź jego format i spróbuj ponownie."

#: languages/aioseo-lite.php:11063
msgid "Your Yelp URL is invalid. Please check the format and try again."
msgstr "Twój adres URL w serwisie Yelp jest nieprawidłowy. Sprawdź jego format i spróbuj ponownie."

#: languages/aioseo-lite.php:11066
msgid "Your YouTube URL is invalid. Please check the format and try again."
msgstr "Twój adres URL na YouTube jest nieprawidłowy. Sprawdź jego format i spróbuj ponownie."

#: languages/aioseo-lite.php:955
msgid "All taxonomies are set to noindex or your site does not have any taxonomies registered that are supported by this feature."
msgstr "Wszystkie taksonomie mają ustawienie noindex lub w witrynie nie zarejestrowano taksonomii obsługiwanych przez tę funkcję."

#: languages/aioseo-lite.php:5865
msgid "No taxonomies available."
msgstr "Brak dostępnych taksonomii."

#: languages/aioseo-lite.php:6429
msgid "Phone number"
msgstr "Numer telefonu"

#: languages/aioseo-lite.php:6706
msgid "Price Indicator"
msgstr "Wskaźnik ceny"

#. Translators: This refers to a discount (e.g. "As a valued user you receive
#. 50%, automatically applied at checkout!").
#: languages/aioseo-lite.php:6017
msgid "off"
msgstr "wyłącz"

#: languages/aioseo-lite.php:5877
msgid "No Translate"
msgstr "Brak tłumaczenia"

#: languages/aioseo-lite.php:7142
msgid "Robots meta:"
msgstr "Meta robotów:"

#: languages/aioseo-lite.php:5701
msgid "No Archive"
msgstr "Brak archiwum"

#: languages/aioseo-lite.php:5742
msgid "No Follow"
msgstr "Nie podążaj"

#: languages/aioseo-lite.php:5745
msgid "No Follow Paginated"
msgstr "Nie podążaj po stronicowaniu"

#: languages/aioseo-lite.php:5761
msgid "No Image Index"
msgstr "Brak indeksu obrazka"

#: languages/aioseo-lite.php:5768
msgid "No Index"
msgstr "Brak indeksu"

#: languages/aioseo-lite.php:5771
msgid "No Index Paginated"
msgstr "Brak indeksu po stronicowaniu"

#: languages/aioseo-lite.php:5812
msgid "No ODP"
msgstr "Brak ODP"

#: languages/aioseo-lite.php:5859
msgid "No Snippet"
msgstr "Brak fragmentu"

#. Translators: A number will be prepended to this string, e.g. "2 minutes
#. ago".
#: languages/aioseo-lite.php:5444
msgid "minutes ago"
msgstr "minut temu"

#: languages/aioseo-lite.php:5456
msgid "Mobile Snapshot"
msgstr "Migawka mobilna"

#. Translators: A number will be prepended to this string, e.g. "2 months ago".
#: languages/aioseo-lite.php:5494
msgid "months ago"
msgstr "miesiące temu"

#: languages/aioseo-lite.php:9928
msgid "VAT ID"
msgstr "Identyfikator VAT"

#. Translators: 1 - A plugin name (e.g. "MonsterInsights", "Broken Link
#. Checker", etc.).
#: languages/aioseo-lite.php:192
msgid "%1$s has an intuitive setup wizard to guide you through the setup process."
msgstr "%1$s udostępnia intuicyjny kreator, który prowadzi użytkownika przez proces konfiguracji."

#. Translators: 1 - A plugin name (e.g. "MonsterInsights", "Broken Link
#. Checker", etc.).
#: languages/aioseo-lite.php:338
msgid "%1$s shows you exactly which content gets the most visits, so you can analyze and optimize it for higher conversions."
msgstr "%1$s pokazuje dokładnie, które treści są najczęściej odwiedzane, dzięki czemu możesz je analizować i optymalizować pod kątem zwiększania konwersji."

#: languages/aioseo-lite.php:974
msgid "Allows you to specify the maximum number of posts for the RSS Sitemap. We recommend an amount of 50 posts."
msgstr "Pozwala określić maksymalną liczbę wpisów na potrzeby mapy witryny RSS. Zalecamy 50 wpisów."

#: languages/aioseo-lite.php:1945
msgid "Click on the tags below to insert variables into your title."
msgstr "Kliknij tagi poniżej, aby wstawić zmienne do tytułu."

#: languages/aioseo-lite.php:2362
msgid "Custom Field Support"
msgstr "Obsługa pól własnych"

#: languages/aioseo-lite.php:3208
msgid "Exclude Pages/Posts"
msgstr "Wykluczanie stron/wpisów"

#: languages/aioseo-lite.php:3934
msgid "Google Analytics Dashboard + Real Time Stats"
msgstr "Kokpit Google Analytics i statystyki w czasie rzeczywistym"

#: languages/aioseo-lite.php:3938
msgid "Google Analytics Enhanced Ecommerce Tracking"
msgstr "Udoskonalone śledzenie e-handlu w Google Analytics"

#: languages/aioseo-lite.php:4264
msgid "HTML Sitemap"
msgstr "Mapa witryny HTML"

#: languages/aioseo-lite.php:5009
msgid "Launch Setup Wizard"
msgstr "Uruchom kreator konfiguracji"

#: languages/aioseo-lite.php:6002
msgid "Number of Posts"
msgstr "Liczba wpisów"

#: languages/aioseo-lite.php:6102
msgid "Open News Sitemap"
msgstr "Otwórz mapę witryny z wiadomościami"

#: languages/aioseo-lite.php:6115
msgid "Open RSS Sitemap"
msgstr "Otwórz mapę witryny RSS"

#: languages/aioseo-lite.php:6124
msgid "Open Video Sitemap"
msgstr "Otwórz mapę witryny z filmami"

#: languages/aioseo-lite.php:6831
msgid "Quick & Easy Google Analytics Setup"
msgstr "Szybka i łatwa konfiguracja Google Analytics"

#: languages/aioseo-lite.php:7680
msgid "Set Publication Name"
msgstr "Ustawianie nazwy publikacji"

#: languages/aioseo-lite.php:7748
msgid "Show in Search Results"
msgstr "Pokaż w wynikach wyszukiwania"

#: languages/aioseo-lite.php:8330
msgid "The Best Google Analytics Plugin for WordPress"
msgstr "Najlepsza wtyczka Google Analytics do WordPressa"

#: languages/aioseo-lite.php:9120
msgid "This option will generate a separate RSS Sitemap which can be submitted to Google, Bing and any other search engines that support this type of sitemap. The RSS Sitemap contains an RSS feed of the latest updates to your site content. It is not a full sitemap of all your content."
msgstr "Ta opcja spowoduje wygenerowanie osobnej mapy witryny w formacie RSS, którą można przesłać do Google, Bing lub innej wyszukiwarki obsługującej tego rodzaju mapy witryn. Mapa witryny RSS zawiera kanał RSS z najnowszymi aktualizacjami treści witryny. Nie jest ona pełną mapą witryny zawierającą jej wszystkie treści."

#: languages/aioseo-lite.php:9554
msgid "Universal Tracking for AMP and Instant Articles"
msgstr "Uniwersalne śledzenie AMP i Instant Articles"

#: languages/aioseo-lite.php:10803
msgid "Your Facebook URL is invalid. Please check the format and try again."
msgstr "Twój adres URL na Facebooku jest nieprawidłowy. Sprawdź jego format i spróbuj ponownie."

#: languages/aioseo-lite.php:10848
msgid "Your Instagram URL is invalid. Please check the format and try again."
msgstr "Twój adres URL na Instagramie jest nieprawidłowy. Sprawdź jego format i spróbuj ponownie."

#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO"), 2 - "Pro".
#: languages/aioseo-lite.php:104
msgid "%1$s %2$s lets you set the SEO title and description for custom taxonomies. You can also control all of the robots meta and other options just like the default category and tags taxonomies."
msgstr "%1$s %2$s umożliwia definiowanie tytułów i opisów SEO własnych taksonomii. Pozwala także kontrolować wszystkie meta tagi robots i inne opcje tak jak w przypadku domyślnych taksonomii kategorii i tagów."

#. Translators: 1 - "Pro".
#: languages/aioseo-lite.php:9741
msgid "upgrading to %1$s"
msgstr "kupienie %1$s"

#: languages/aioseo-lite.php:8515
msgid "The geographic area where a service or offered item is provided."
msgstr "Obszar geograficzny, na którym świadczona jest usługa lub oferowany jest produkt."

#: languages/aioseo-lite.php:3555
msgid "Free"
msgstr "Bezpłatna"

#. Translators: 1 - The name of one of our partner plugins, 2 - The plugin
#. short name ("AIOSEO").
#: languages/aioseo-lite.php:138
msgid "%1$s connects %2$s to Google Analytics, providing a powerful integration. %1$s is a partner of %2$s."
msgstr "%1$s łączy %2$s z Google Analytics, zapewniając zaawansowaną integrację. %1$s jest partnerem wtyczki %2$s."

#: languages/aioseo-lite.php:11060
msgid "Your X (Twitter) URL is invalid. Please check the format and try again."
msgstr "Twój adres URL na X (Twitterze) jest nieprawidłowy. Sprawdź jego format i spróbuj ponownie."

#: languages/aioseo-lite.php:3037
msgid "Enable Schema Markup"
msgstr "Włącz znaczniki schematu"

#: languages/aioseo-lite.php:4003
msgid "Google, Bing and other search engines use specific data from your schema markup to output data in their Knowledge Panels. This data is known as the Knowledge Graph. Use these settings to change how that data looks."
msgstr "Google, Bing i inne wyszukiwarki używają określonych danych ze znaczników schematu, aby przedstawić dane w swoim panelu wiedzy. Dane te są nazywane grafem wiedzy. Za pomocą dostępnych tutaj ustawień możesz zmienić wygląd tych danych."

#: languages/aioseo-lite.php:6674
msgid "Press enter to create a keyword"
msgstr "Naciśnij Enter, aby utworzyć słowo kluczowe"

#. Translators: 1 - Plugin short name ("AIOSEO"), 2 - "Pro".
#: languages/aioseo-lite.php:100
msgid "%1$s %2$s gives you advanced customizations for our page analysis feature, letting you add custom fields to analyze."
msgstr "%1$s %2$s udostępnia zaawansowane opcje dostosowywania funkcji analizy stron, które umożliwiają dodawanie własnych pól do analizy."

#: languages/aioseo-lite.php:1325
msgid "Attachment"
msgstr "Załącznik"

#: languages/aioseo-lite.php:1328
msgid "Attachment Parent"
msgstr "Obiekt nadrzędny załącznika"

#: languages/aioseo-lite.php:1681
msgid "Bulk Editing"
msgstr "Edycja zbiorcza"

#: languages/aioseo-lite.php:4206
msgid "Home Page"
msgstr "Strona główna"

#: languages/aioseo-lite.php:4933
msgid "Knowledge Graph"
msgstr "Graf wiedzy"

#: languages/aioseo-lite.php:6233
msgid "Other Options"
msgstr "Inne opcje"

#: languages/aioseo-lite.php:6862
msgid "Read Only"
msgstr "Tylko do odczytu"

#: languages/aioseo-lite.php:6918
msgid "Redirect Attachment URLs"
msgstr "Przekieruj adresy URL załączników"

#: languages/aioseo-lite.php:7138
msgid "Robots Meta Settings"
msgstr "Ustawienia meta tagów robots"

#: languages/aioseo-lite.php:7651
msgid "Separator Character"
msgstr "Znak separatora"

#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO").
#: languages/aioseo-lite.php:7720
msgid "Show %1$s Meta Box"
msgstr "Pokaż meta pole wtyczki %1$s"

#. Translators: 1 - The type of page (Post, Page, Category, Tag, etc.).
#: languages/aioseo-lite.php:7724
msgid "Show %1$s Thumbnail in Google Custom Search"
msgstr "Pokaż miniaturę elementu %1$s w wyszukiwaniu własnym Google"

#: languages/aioseo-lite.php:9058
msgid "This feature requires one of the following plans:"
msgstr "Ta funkcja wymaga jednego z następujących planów:"

#: languages/aioseo-lite.php:9224
msgid "Title Separator"
msgstr "Separator tytułu"

#: languages/aioseo-lite.php:10145
msgid "We recommended redirecting attachment URLs back to the attachment since the default WordPress attachment pages have little SEO value."
msgstr "Zalecamy przekierowanie adresów URL załączników z powrotem do załączników, ponieważ domyślne strony załączników WordPressa mają niewielką wartość z perspektywy SEO."

#: languages/aioseo-lite.php:7250
msgid "Schema Markup"
msgstr "Znaczniki schematu"

#. Translators: 1 - The type of page (Post, Page, Category, Tag, etc.).
#: app/Common/Breadcrumbs/Tags.php:138 app/Common/Breadcrumbs/Tags.php:144
#: app/Common/Utils/Tags.php:613 app/Common/Utils/Tags.php:675
#: languages/aioseo-lite.php:353
msgid "%1$s Title"
msgstr "%1$s tytuł"

#. Translators: 1 - The plugin name ("All in One SEO"), 2 - Company name
#. ("Awesome Motive").
#: languages/aioseo-lite.php:230
msgid "%1$s is brought to you by %2$s, the same team that’s behind the largest WordPress resource site, WPBeginner, the most popular lead-generation software, OptinMonster, the best WordPress analytics plugin, MonsterInsights and many more."
msgstr "Wtyczka %1$s została opracowana przez %2$s, czyli ten sam zespół, który stworzył największy serwis z zasobami dotyczącymi WordPressa – WPBeginner, najpopularniejsze oprogramowanie do generowania potencjalnych klientów – OptinMonster, najlepszą wtyczkę analityczną do WordPressa – MonsterInsights i nie tylko."

#: languages/aioseo-lite.php:2472
msgid "Deactivated"
msgstr "Wyłączono"

#: languages/aioseo-lite.php:5308
msgid "Manage"
msgstr "Zarządzaj"

#: languages/aioseo-lite.php:8017
msgid "Status:"
msgstr "Status:"

#. Translators: 1 - Company name ("Awesome Motive").
#: languages/aioseo-lite.php:8274
msgid "The %1$s Team"
msgstr "Zespół %1$s"

#: languages/aioseo-lite.php:8417
msgid "The ExactMetrics Google Analytics for WordPress plugin helps you properly setup all the powerful Google Analytics tracking features without writing any code or hiring a developer."
msgstr "Wtyczka ExactMetrics Google Analytics for WordPress ułatwia prawidłowe skonfigurowanie wszystkich zaawansowanych funkcji śledzenia dostępnych w Google Analytics bez pisania kodu czy zatrudniania dewelopera."

#: languages/aioseo-lite.php:6242
msgid "Our Google News Sitemap lets you control which content you submit to Google News and only contains articles that were published in the last 48 hours. In order to submit a News Sitemap to Google, you must have added your site to Google’s Publisher Center and had it approved."
msgstr "Mapa witryny dla Wiadomości Google pozwala określić, które treści są przesyłane do usługi Wiadomości Google, i zawiera tylko artykuły opublikowane w ciągu ostatnich 48 godzin. Aby przesłać do Google mapę witryny z wiadomościami, należy dodać witrynę do Centrum wydawców Google i uzyskać jej zatwierdzenie."

#: languages/aioseo-lite.php:8917
msgid "The Video Sitemap works in much the same way as the XML Sitemap module, it generates an XML Sitemap specifically for video content on your site. Search engines use this information to display rich snippet information in search results."
msgstr "Mapa witryny z filmami działa bardzo podobnie jak moduł mapy witryny XML: funkcja ta generuje mapę witryny w formacie XML odpowiadającą treściom wideo zawartym w witrynie. Wyszukiwarki używają tych informacji do wyświetlania fragmentów rozszerzonych w wynikach wyszukiwania."

#: languages/aioseo-lite.php:532
msgid "A valid license key is required in order to use our addons."
msgstr "Do korzystania z naszych dodatków wymagany jest prawidłowy klucz licencyjny."

#: languages/aioseo-lite.php:607
msgid "Activate All Features"
msgstr "Włącz wszystkie funkcje"

#: languages/aioseo-lite.php:1798
msgid "Check how your site scores with our SEO analyzer and compare against your competitor's site."
msgstr "Sprawdź kondycję swojej witryny przy użyciu analizatora SEO i porównaj jej wynik z witryną konkurencyjną."

#: languages/aioseo-lite.php:2061
msgid "Configure how your website content will look in Google, Bing and other search engines."
msgstr "Skonfiguruj wygląd treści swojej witryny w Google, Bing i innych wyszukiwarkach."

#: languages/aioseo-lite.php:2464
msgid "Deactivate All Features"
msgstr "Wyłącz wszystkie funkcje"

#: languages/aioseo-lite.php:2724
msgid "Dismiss All"
msgstr "Odrzuć wszystkie"

#: languages/aioseo-lite.php:3139
msgid "Enter License Key"
msgstr "Wpisz klucz licencyjny"

#: languages/aioseo-lite.php:3405
msgid "Fine-tune your site with our powerful tools including Robots.txt editor, import/export and more."
msgstr "Szczegółowo dopracuj swoją witrynę przy użyciu naszych zaawansowanych narzędzi, takich jak edytor pliku robots.txt, import/eksport i nie tylko."

#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO"), 2 - "Pro".
#: languages/aioseo-lite.php:3775
msgid "Get more features in %1$s %2$s:"
msgstr "%1$s %2$s udostępnia więcej funkcji:"

#: languages/aioseo-lite.php:5311
msgid "Manage all of your sitemap settings, including XML, Video, News and more."
msgstr "Zarządzaj wszystkimi ustawieniami mapy witryny, takimi jak XML, filmy, wiadomości i nie tylko."

#: languages/aioseo-lite.php:6809
msgid "Purchase License"
msgstr "Kup licencję"

#: languages/aioseo-lite.php:7011
msgid "Relaunch Setup Wizard"
msgstr "Uruchom ponownie kreator konfiguracji"

#: languages/aioseo-lite.php:7319
msgid "Search for Features..."
msgstr "Wyszukaj funkcje..."

#. Translators: 1 - The amount of remaining notifications.
#: languages/aioseo-lite.php:10660
msgid "You have %1$s more notifications"
msgstr "Masz więcej powiadomień (%1$s)"

#: languages/aioseo-lite.php:4491
msgid "Improve local SEO rankings with schema for business address, open hours, contact, and more."
msgstr "Popraw pozycję witryny w lokalnych wynikach wyszukiwania dzięki schematowi obejmującemu adres firmy, godziny otwarcia, dane kontaktowe i nie tylko."

#: languages/aioseo-lite.php:3867
msgid "Globally control the Title attribute and Alt text for images in your content. These attributes are essential for both accessibility and SEO."
msgstr "Globalnie kontroluj atrybut tytułu i tekst alt obrazków w swojej treści. Atrybuty te są niezbędne z punktu widzenia ułatwień dostępu i działań SEO."

#: languages/aioseo-lite.php:7698
msgid "Setup Open Graph for Facebook, X (Twitter), etc. to show the right content / thumbnail preview."
msgstr "Skonfiguruj Open Graph dla Facebooka, X (Twittera) itp., aby wyświetlać właściwy podgląd treści/miniatur."

#. Translators: 1 - The plugin name ("All in One SEO").
#: languages/aioseo-lite.php:9688
msgid "Upgrade %1$s to Pro and Unlock all Features!"
msgstr "Ulepsz %1$s do Pro i odblokuj wszystkie funkcje!"

#. Translators: 1 - "Pro", 2 - A discount percentage (e.g. "50%").
#: languages/aioseo-lite.php:9704
msgid "Upgrade to %1$s and Save %2$s"
msgstr "Ulepsz do %1$s i zaoszczędź %2$s"

#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO"), 2 - The plugin short name
#. ("AIOSEO").
#: app/Common/Tools/RobotsTxt.php:404 languages/aioseo-lite.php:196
msgid "%1$s has detected a physical robots.txt file in the root folder of your WordPress installation. We recommend removing this file as it could cause conflicts with WordPress' dynamically generated one. %2$s can import this file and delete it, or you can simply delete it."
msgstr "Wtyczka %1$s wykryła fizyczny plik robots.txt w katalogu głównym instalacji WordPressa. Zalecamy usunięcie tego pliku, ponieważ może on powodować konflikty z dynamicznie generowanym plikiem WordPressa. Wtyczka %2$s może zaimportować i usunąć ten plik, ewentualnie ty możesz go po prostu usunąć."

#: app/Common/Tools/RobotsTxt.php:410 languages/aioseo-lite.php:4426
msgid "Import and Delete"
msgstr "Zaimportuj i usuń"

#. Translators: 1 - Opening link tag, 2 - Closing link tag.
#: languages/aioseo-lite.php:4792
msgid "It appears that your server is running on nginx, so the fix will most likely require adding the correct rewrite rules to our nginx configuration. %1$sCheck our documentation for more information%2$s."
msgstr "Wygląda na to, że korzystasz z serwera nginx, więc do rozwiązania problemu prawdopodobnie będzie wymagane dodanie poprawnych reguł przepisywania do naszej konfiguracji nginx. %1$sAby uzyskać więcej informacji, zapoznaj się z dokumentacją%2$s."

#: languages/aioseo-lite.php:4801
msgid "It looks like you are missing the proper rewrite rules for the robots.txt file."
msgstr "Wygląda na to, że brakuje prawidłowych reguł przepisywania dotyczących pliku robots.txt."

#: languages/aioseo-lite.php:6837
msgid "Quicklinks"
msgstr "Szybkie odnośniki"

#: languages/aioseo-lite.php:7385
msgid "See all dismissed notifications."
msgstr "Zobacz wszystkie odrzucone powiadomienia."

#: languages/aioseo-lite.php:7612
msgid "SEO Site Score"
msgstr "Ocena SEO witryny"

#: languages/aioseo-lite.php:8935
msgid "There are no new notifications at this moment."
msgstr "Obecnie nie ma nowych powiadomień."

#. Translators: 1 - The url to the main site.
#: languages/aioseo-lite.php:9153
msgid "This site is running in a sub-directory of your main site located at %1$s. Your robots.txt file should only appear in the root directory of that site."
msgstr "Ta witryna jest uruchomiona w podkatalogu witryny głównej zlokalizowanej pod adresem %1$s. Plik robots.txt powinien znajdować się wyłącznie w katalogu głównym tamtej witryny."

#: languages/aioseo-lite.php:10638
msgid "You can use these quicklinks to quickly access our settings pages to adjust your site's SEO settings."
msgstr "Za pomocą tych szybkich odnośników możesz szybko przechodzić do stron ustawień w celu dostosowywania ustawień SEO witryny."

#. Translators: 1 - Server name, 2 - Opening link tag, 3 - Closing link tag.
#: languages/aioseo-lite.php:4788
msgid "It appears that your server is running on %1$s, so the fix should be as simple as checking the %2$scorrect .htaccess implementation on wordpress.org%3$s."
msgstr "Wygląda na to, że korzystasz z serwera %1$s, więc do rozwiązania problemu powinno wystarczyć sprawdzenie %2$spoprawnej implementacji pliku .htaccess na stronie wordpress.org%3$s."

#: languages/aioseo-lite.php:2601
msgid "Delete Rule"
msgstr "Usuń regułę"

#: languages/aioseo-lite.php:6112
msgid "Open Robots.txt"
msgstr "Otwórz plik robots.txt"

#: languages/aioseo-lite.php:3007
msgid "Enable Custom Robots.txt"
msgstr "Włącz własny plik robots.txt"

#. Translators: 1 - The plugin name ("All in One SEO").
#: languages/aioseo-lite.php:4861
msgid "Just like WordPress, %1$s generates a dynamic file so there is no static file to be found on your server.  The content of the robots.txt file is stored in your WordPress database."
msgstr "Podobnie jak WordPress wtyczka %1$s generuje plik dynamiczny, więc na serwerze nie ma pliku statycznego. Treść pliku robots.txt jest przechowywana w bazie danych WordPressa."

#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO"), 2 - The plugin short name
#. ("AIOSEO").
#: languages/aioseo-lite.php:8750
msgid "The robots.txt editor in %1$s allows you to set up a robots.txt file for your site that will override the default robots.txt file that WordPress creates. By creating a robots.txt file with %2$s you have greater control over the instructions you give web crawlers about your site."
msgstr "Za pomocą dostępnego we wtyczce %1$s edytora pliku robots.txt możesz skonfigurować plik robots.txt dotyczący witryny, który zastąpi domyślny plik robots.txt tworzony przez WordPressa. Tworząc plik robots.txt przy użyciu wtyczki %2$s, masz większą kontrolę nad instrukcjami dotyczącymi witryny, które są skierowane do robotów indeksujących."

#: languages/aioseo-lite.php:735
msgid "Additional Data"
msgstr "Dodatkowe dane"

#: languages/aioseo-lite.php:1773
msgid "Card Type"
msgstr "Rodzaj karty"

#: languages/aioseo-lite.php:4209
msgid "Home Page Image"
msgstr "Obrazek strony głównej"

#: languages/aioseo-lite.php:5427
msgid "Minimum size: 144px x 144px, ideal ratio 1:1, 5MB max. JPG, PNG, WEBP and GIF formats only."
msgstr "Rozmiar minimalny: 144 px x 144 px, idealny współczynnik 1:1, maks. 5 MB. Tylko formaty JPG, PNG, WEBP i GIF."

#: languages/aioseo-lite.php:5437
msgid "Minimum size: 300px x 157px, ideal ratio 2:1, 5MB max. JPG, PNG, WEBP and GIF formats only."
msgstr "Rozmiar minimalny: 300 px x 157 px, idealny współczynnik 2:1, maks. 5 MB. Tylko formaty JPG, PNG, WEBP i GIF."

#: languages/aioseo-lite.php:3065
msgid "Enable this option to show additional X data on your posts and pages (i.e., who the post was written by and how long it might take to read the article)."
msgstr "Włącz tę opcję, aby we wpisach i na stronach wyświetlać dodatkowe dane serwisu X (np. na temat autora wpisu i orientacyjnego czasu potrzebnego na przeczytanie artykułu)."

#: app/Common/Admin/Admin.php:250 languages/aioseo-lite.php:5197
msgid "Local SEO"
msgstr "SEO lokalne"

#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:246 languages/aioseo-lite.php:7671
msgid "Server Info"
msgstr "Informacje o serwerze"

#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:349 languages/aioseo-lite.php:5553
msgid "Must-Use Plugins"
msgstr "Obowiązkowe wtyczki"

#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO").
#: languages/aioseo-lite.php:162
msgid "%1$s Documentation"
msgstr "%1$s – dokumentacja"

#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO").
#: languages/aioseo-lite.php:888
msgid "All %1$s Settings"
msgstr "%1$s – wszystkie ustawienia"

#: languages/aioseo-lite.php:1242
msgid "Are you sure you want to reset the selected settings to default?"
msgstr "Czy na pewno chcesz przywrócić wartości domyślne wybranych ustawień?"

#: languages/aioseo-lite.php:1457
msgid "Basic Guide to Google Analytics"
msgstr "Podstawowy przewodnik po Google Analytics"

#: languages/aioseo-lite.php:1460
msgid "Basic Guide to Google Search Console"
msgstr "Podstawowy przewodnik po Google Search Console"

#: languages/aioseo-lite.php:1498
msgid "Best Practices for Domains and URLs"
msgstr "Najlepsze praktyki dotyczące domen i adresów URL"

#: languages/aioseo-lite.php:2239
msgid "Copied!"
msgstr "Skopiowano!"

#: languages/aioseo-lite.php:2247
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Skopiuj do schowka"

#: languages/aioseo-lite.php:2502
msgid "Default Card Type"
msgstr "Domyślny rodzaj karty"

#: languages/aioseo-lite.php:2798
msgid "Download System Info File"
msgstr "Pobierz plik informacji o systemie"

#: languages/aioseo-lite.php:4248
msgid "How to Control Search Results"
msgstr "Jak kontrolować wyniki wyszukiwania"

#: languages/aioseo-lite.php:4311
msgid "If you have already confirmed your website with Pinterest, you can skip the step below."
msgstr "Jeśli twoja witryna już została potwierdzona w serwisie Pinterest, możesz pominąć poniższy krok."

#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO Pro"), 2 - "Pro" string.
#: languages/aioseo-lite.php:4678
msgid "Installing %1$s %2$s"
msgstr "Instalowanie wtyczki %1$s %2$s"

#: languages/aioseo-lite.php:5018
msgid "Learn how to get your Pinterest Verification Code"
msgstr "Dowiedz się, jak uzyskać kod weryfikacyjny Pinterest"

#: languages/aioseo-lite.php:5232
msgid "Logs"
msgstr "Dzienniki"

#: languages/aioseo-lite.php:5898
msgid "No, I need to make a backup"
msgstr "Nie, muszę utworzyć kopię zapasową"

#: languages/aioseo-lite.php:6181
msgid "Optimizing your Content Headings"
msgstr "Optymalizowanie nagłówków treści"

#: languages/aioseo-lite.php:6458
msgid "Pinterest uses Open Graph metadata just like Facebook, so be sure to keep Open Graph enabled on the Facebook tab checked if you want to optimize your site for Pinterest."
msgstr "Pinterest korzysta z metadanych Open Graph podobnie jak Facebook, więc jeśli chcesz zoptymalizować witrynę pod kątem serwisu Pinterest, dopilnuj, aby opcja Open Graph na karcie Facebook była zaznaczona."

#: languages/aioseo-lite.php:6462
msgid "Pinterest Verification Code"
msgstr "Kod weryfikacyjny Pinterest"

#: languages/aioseo-lite.php:7076
msgid "Reset / Restore Settings"
msgstr "Zresetuj/przywróć ustawienia"

#: languages/aioseo-lite.php:7447
msgid "Select Settings"
msgstr "Wybierz ustawienia"

#: languages/aioseo-lite.php:7450
msgid "Select settings that you would like to reset:"
msgstr "Wybierz ustawienia, które chcesz zresetować:"

#: languages/aioseo-lite.php:7867
msgid "Smart Schema"
msgstr "Inteligentny schemat"

#: languages/aioseo-lite.php:8129
msgid "Summary with Large Image"
msgstr "Podsumowanie z dużym obrazkiem"

#: languages/aioseo-lite.php:8165
msgid "System Status Info"
msgstr "Informacje o statusie systemu"

#. Translators: 1 - Opening bold tag, 2 - Closing bold tag.
#: languages/aioseo-lite.php:9002
msgid "This action cannot be undone. Before taking this action, we recommend that you make a %1$sfull website backup first%2$s."
msgstr "Tego działania nie można cofnąć. Zanim je wykonasz, zalecamy utworzenie %1$spełnej kopii zapasowej witryny%2$s."

#. Translators: 1 - Opening bold tag, 2 - Closing bold tag.
#: languages/aioseo-lite.php:9044
msgid "This allows you to edit the .htaccess file for your site. All WordPress sites on an Apache server have a .htaccess file and we have provided you with a convenient way of editing it. Care should always be taken when editing important files from within WordPress as an incorrect change could cause WordPress to become inaccessible. %1$sBe sure to make a backup before making changes and ensure that you have FTP access to your web server and know how to access and edit files via FTP.%2$s"
msgstr "Ta funkcja umożliwia edytowanie pliku .htaccess witryny. Wszystkie witryny WordPressa na serwerze Apache zawierają plik .htaccess, a my oferujemy wygodną metodę jego edycji. W przypadku edytowania ważnych plików z poziomu WordPressa zawsze należy zachować ostrożność, ponieważ niepoprawna zmiana może spowodować utratę dostępu do WordPressa. %1$sPrzed wprowadzeniem zmian koniecznie utwórz kopię zapasową i upewnij się, że masz dostęp do serwera WWW przez FTP oraz wiesz, jak otwierać i edytować pliki za pośrednictwem FTP.%2$s"

#: languages/aioseo-lite.php:9254
msgid "To let search engines know which profiles are associated with this user, enter them below:"
msgstr "Aby poinformować wyszukiwarki, jakie profile są powiązane z tym użytkownikiem, wpisz je poniżej:"

#: languages/aioseo-lite.php:9965
msgid "Video Tutorials"
msgstr "Poradniki filmowe"

#: languages/aioseo-lite.php:9987
msgid "View all video tutorials"
msgstr "Zobacz wszystkie poradniki filmowe"

#: languages/aioseo-lite.php:10404
msgid "WordPress"
msgstr "WordPress"

#: languages/aioseo-lite.php:10520
msgid "Yes, I have a backup and want to reset the settings"
msgstr "Tak, mam kopię zapasową i chcę zresetować ustawienia"

#: languages/aioseo-lite.php:10960
msgid "Your settings have been reset successfully!"
msgstr "Ustawienia zostały zresetowane!"

#: languages/aioseo-lite.php:7408
msgid "See our full documentation"
msgstr "Zobacz całą dokumentację"

#. Translators: 1 - The abbreviated plugin name ("AIOSEO").
#: languages/aioseo-lite.php:260
msgid "%1$s Lite vs. Pro"
msgstr "%1$s Lite vs Pro"

#. Translators: 1 - Opening bold tag, 2 - Closing bold tag, 3 - "Pro", 4 -
#. Opening bold tag, 5 - A discount percentage (e.g. "50%"), 6 - Closing bold
#. tag.
#: languages/aioseo-lite.php:377
msgid "%1$sBonus:%2$s You can upgrade to the %3$s plan today and %4$ssave %5$s off%6$s (discount auto-applied)."
msgstr "%1$sBonus:%2$s Możesz przejść na plan %3$s już dziś i %4$szaoszczędzić %5$s%6$s (zniżka jest stosowana automatycznie)."

#: languages/aioseo-lite.php:3355
msgid "Features:"
msgstr "Cechy:"

#: languages/aioseo-lite.php:3062
msgid "Enable this feature if you want X to display a preview card with images and a text excerpt when a link to your site is shared."
msgstr "Włącz tę funkcję, jeśli chcesz, aby w przypadku udostępnienia odnośnika do twojej witryny w serwisie X była wyświetlana karta podglądu z obrazkami i zajawką tekstową."

#: languages/aioseo-lite.php:10463
msgid "X (Twitter) Card Settings"
msgstr "Ustawienia karty X (Twittera)"

#. Translators: 1 - A number, 2 - A number.
#: languages/aioseo-lite.php:300
msgid "%1$s out of %2$s max recommended characters."
msgstr "%1$s z %2$s znaków (zalecane maksimum)."

#: languages/aioseo-lite.php:579
msgid "Access Control Settings"
msgstr "Ustawienia kontroli dostępu"

#: languages/aioseo-lite.php:785
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"

#: languages/aioseo-lite.php:1026
msgid "An error occurred while activating the addon. Please upload it manually or contact support for more information."
msgstr "Podczas włączania dodatku wystąpił błąd. Zaktualizuj dodatek ręcznie lub skontaktuj się z zespołem pomocy technicznej, aby uzyskać więcej informacji."

#. Translators: 1 - Opening HTML bold tag, 2 - Closing HTML bold tag.
#: languages/aioseo-lite.php:1711
msgid "By default Admins have access to %1$sall SEO site settings%2$s"
msgstr "Administratorzy domyślnie mają dostęp do %1$swszystkich ustawień SEO w witrynie%2$s"

#. Translators: 1 - Opening HTML link and bold tag, 2 - Closing HTML link and
#. bold tag.
#: languages/aioseo-lite.php:2030
msgid "Complete documentation on usage tracking is available %1$shere%2$s."
msgstr "Pełna dokumentacja funkcji śledzenia użycia jest dostępna %1$stutaj%2$s."

#: languages/aioseo-lite.php:2761
msgid "Do you have multiple authors?"
msgstr "Masz wielu autorów?"

#: languages/aioseo-lite.php:2914
msgid "Edit Title and Description"
msgstr "Edytuj tytuł i opis"

#: languages/aioseo-lite.php:2946
msgid "Editor"
msgstr "Edytor"

#. Translators: 1 - Plugin short name ("AIOSEO").
#: languages/aioseo-lite.php:3767
msgid "Get helpful suggestions from %1$s on how to optimize your website content, so you can rank higher in search results."
msgstr "Uzyskaj we wtyczce %1$s przydatne sugestie na temat tego, jak zoptymalizować treść witryny, aby polepszyć jej pozycję w wynikach wyszukiwania."

#. Translators: 1 - Plugin short name ("AIOSEO").
#: languages/aioseo-lite.php:4136
msgid "Help make %1$s better for everyone"
msgstr "Pomóż nam ulepszać wtyczkę %1$s"

#: languages/aioseo-lite.php:4288
msgid "I'll do it later"
msgstr "Zrobię to później"

#: languages/aioseo-lite.php:4778
msgid "Is the site under construction or live (ready to be indexed)?"
msgstr "Czy witryna jest w budowie czy już działa (i jest gotowa do indeksowania)?"

#: languages/aioseo-lite.php:5145
msgid "Live Site"
msgstr "Działa"

#: languages/aioseo-lite.php:6799
msgid "Purchase and Install Now"
msgstr "Kup i zainstaluj"

#: languages/aioseo-lite.php:6915
msgid "Redirect attachment pages?"
msgstr "Przekierować strony załączników?"

#: languages/aioseo-lite.php:7513
msgid "Select your timezone"
msgstr "Wybierz strefę czasową"

#: languages/aioseo-lite.php:7559
msgid "SEO Editor"
msgstr "Edytor SEO"

#: languages/aioseo-lite.php:7572
msgid "SEO Manager"
msgstr "Menedżer SEO"

#: languages/aioseo-lite.php:7701
msgid "Setup Site Analyzer + Smart Recommendations"
msgstr "Skonfiguruj analizator witryny + inteligentne zalecenia"

#: languages/aioseo-lite.php:8920
msgid "The way your site is displayed in search results is very important. Take some time to look over these settings and tweak as needed."
msgstr "Sposób wyświetlania witryny w wynikach wyszukiwania jest bardzo ważny. Poświęć nieco czasu na przejrzenie tych ustawień i w razie potrzeby je dostosuj."

#: languages/aioseo-lite.php:9541
msgid "Under Construction"
msgstr "W budowie"

#: languages/aioseo-lite.php:10427
msgid "Would you like to purchase and install the following features now?"
msgstr "Czy chcesz teraz kupić i zainstalować poniższe funkcje?"

#: languages/aioseo-lite.php:10508
msgid "Yes, count me in"
msgstr "Tak, chętnie"

#: languages/aioseo-lite.php:10730
msgid "You won't have access to this functionality until the extensions have been purchased and installed."
msgstr "Nie będziesz mieć dostępu do tych funkcji do czasu zakupu i zainstalowania rozszerzeń."

#: languages/aioseo-lite.php:10797
msgid "Your Email Address"
msgstr "Twój adres e-mail"

#: languages/aioseo-lite.php:10800
msgid "Your email is needed so you can receive SEO recommendations. This email will also be used to connect your site with our SEO API."
msgstr "Twój adres e-mail jest potrzebny do odbierania zaleceń dotyczących SEO. Adres ten umożliwi także połączenie twojej witryny z naszym interfejsem API SEO."

#: languages/aioseo-lite.php:10857
msgid "Your license has been disabled."
msgstr "Twoja licencja została wyłączona."

#: languages/aioseo-lite.php:10860
msgid "Your license has expired."
msgstr "Twoja licencja wygasła."

#: languages/aioseo-lite.php:10863
msgid "Your license key is invalid."
msgstr "Twój klucz licencyjny jest nieprawidłowy."

#: languages/aioseo-lite.php:1067
msgid "An upgrade is required to unlock the following features."
msgstr "Aby zyskać dostęp do poniższych funkcji, musisz ulepszyć plan."

#: languages/aioseo-lite.php:10698
msgid "You have not yet added a valid license key."
msgstr "Jeszcze nie dodano prawidłowego klucza licencyjnego."

#. Translators: 1 - Opening HTML bold tag, 2 - Closing HTML bold tag.
#: languages/aioseo-lite.php:1727
msgid "By default SEO Editors have access to %1$sSEO settings for individual pages and posts.%2$s"
msgstr "Edytorzy SEO domyślnie mają dostęp do %1$sustawień SEO indywidualnych stron i wpisów%2$s"

#. Translators: 1 - Opening HTML bold tag, 2 - Closing HTML bold tag.
#: languages/aioseo-lite.php:1715
msgid "By default Authors have access to %1$sSEO settings for individual pages and posts that they already have permission to edit.%2$s"
msgstr "Autorzy domyślnie mają dostęp do %1$sustawień SEO indywidualnych stron i wpisów, do których edycji już wcześniej otrzymali uprawnienia%2$s"

#. Translators: 1 - Opening HTML bold tag, 2 - Closing HTML bold tag.
#: languages/aioseo-lite.php:1723
msgid "By default Editors have access to %1$sSEO settings for General Settings, Search Appearance, Social Networks, and Redirects as well as all settings for individual pages and posts.%2$s"
msgstr "Edytorzy domyślnie mają dostęp do %1$sogólnych ustawień SEO, ustawień SEO dotyczących wyglądu w wyszukiwarce, mediów społecznościowych i przekierowań oraz ustawień indywidualnych stron i wpisów%2$s"

#: languages/aioseo-lite.php:1929
msgid "Click on the tags below to insert variables into your meta description."
msgstr "Kliknij poniższe znaczniki, aby wstawić zmienne do meta opisu."

#: languages/aioseo-lite.php:1937
msgid "Click on the tags below to insert variables into your site title."
msgstr "Kliknij na poniższe znaczniki, aby wstawić zmienne do tytułu swojej witryny."

#: languages/aioseo-lite.php:628
msgid "Active Notifications"
msgstr "Włączone powiadomienia"

#: languages/aioseo-lite.php:1160
msgid "Archive Organization"
msgstr "Organizacja archiwum"

#: languages/aioseo-lite.php:1254
msgid "Area Served"
msgstr "Obsługiwany obszar"

#: languages/aioseo-lite.php:1409
msgid "Automotive Business"
msgstr "Działalność motoryzacyjna"

#: languages/aioseo-lite.php:1821
msgid "Childcare"
msgstr "Opieka nad dziećmi"

#: languages/aioseo-lite.php:2610
msgid "Dentist"
msgstr "Stomatolog"

#: languages/aioseo-lite.php:2816
msgid "Dry Cleaning/Laundry"
msgstr "Pralnia"

#: languages/aioseo-lite.php:2975
msgid "Emergency Service"
msgstr "Usługi awaryjne lub ratunkowe"

#: languages/aioseo-lite.php:2995
msgid "Employment Agency"
msgstr "Agencja zatrudnienia"

#: languages/aioseo-lite.php:3168
msgid "Entertainment Business"
msgstr "Działalność rozrywkowa"

#: languages/aioseo-lite.php:3402
msgid "Financial Service"
msgstr "Usługi finansowe"

#: languages/aioseo-lite.php:3499
msgid "Food Establishment"
msgstr "Obiekt gastronomiczny"

#: languages/aioseo-lite.php:4009
msgid "Government Office"
msgstr "Urząd"

#: languages/aioseo-lite.php:4763
msgid "Internet Cafe"
msgstr "Kawiarenka internetowa"

#: languages/aioseo-lite.php:5052
msgid "Legal Service"
msgstr "Usługi prawne"

#: languages/aioseo-lite.php:5068
msgid "Library"
msgstr "Biblioteka"

#: languages/aioseo-lite.php:5213
msgid "Lodging Business"
msgstr "Zakwaterowanie"

#: languages/aioseo-lite.php:5375
msgid "Medical Business"
msgstr "Działalność medyczna"

#: languages/aioseo-lite.php:5532
msgid "Multiple Locations"
msgstr "Wiele lokalizacji"

#: languages/aioseo-lite.php:5635
msgid "New Notifications"
msgstr "Nowe powiadomienia"

#: languages/aioseo-lite.php:6371
msgid "Payment Info"
msgstr "Informacje płatnicze"

#: languages/aioseo-lite.php:6843
msgid "Radio Station"
msgstr "Stacja radiowa"

#: languages/aioseo-lite.php:6886
msgid "Real Estate Agent"
msgstr "Agencja nieruchomości"

#: languages/aioseo-lite.php:6912
msgid "Recycling Center"
msgstr "Punkt recyklingu"

#: languages/aioseo-lite.php:7280
msgid "Score"
msgstr "Ocena"

#: languages/aioseo-lite.php:7519
msgid "Self Storage"
msgstr "Magazyn samoobsługowy"

#: languages/aioseo-lite.php:7707
msgid "Shopping Center"
msgstr "Centrum handlowe"

#: languages/aioseo-lite.php:7969
msgid "Sports Activity Location"
msgstr "Obiekt sportowy"

#: languages/aioseo-lite.php:8220
msgid "Television Station"
msgstr "Stacja telewizyjna"

#: languages/aioseo-lite.php:9411
msgid "Tourist Information Center"
msgstr "Punkt informacji turystycznej"

#: languages/aioseo-lite.php:9443
msgid "Travel Agency"
msgstr "Biuro podróży"

#: languages/aioseo-lite.php:4202
msgid "Home & Construction Business"
msgstr "Dom i firma budowlana"

#: languages/aioseo-lite.php:4126
msgid "Health & Beauty Business"
msgstr "Biznes zdrowotny i kosmetyczny"

#: languages/aioseo-lite.php:5181
msgid "Local Business schema markup enables you to tell Google about your business, including your business name, address and phone number, opening hours and price range. This information may be displayed as a Knowledge Graph card or business carousel."
msgstr "Korzystając ze znaczników schematu firmy lokalnej, możesz przekazać wyszukiwarce Google informacje o swojej firmie, w tym jej nazwę, adres i numer telefonu, godziny otwarcia oraz przedział cen. Te informacje mogą być wyświetlane w postaci karuzeli firmy lub karty grafu wiedzy."

#: languages/aioseo-lite.php:529
msgid "A valid license key is required"
msgstr "Wymagany jest prawidłowy klucz licencyjny"

#: languages/aioseo-lite.php:910
msgid "All Good!"
msgstr "Wszystko w porządku!"

#: languages/aioseo-lite.php:1322
msgid "Attached Image"
msgstr "Załączony obrazek"

#: languages/aioseo-lite.php:1859
msgid "Choose Image"
msgstr "Wybierz obrazek"

#: languages/aioseo-lite.php:2037
msgid "Complete Site Audit Checklist"
msgstr "Kompletna lista kontrolna audytu witryny"

#: languages/aioseo-lite.php:2260
msgid "Corporation"
msgstr "Duża firma"

#: languages/aioseo-lite.php:2505
msgid "Default Image (Set Below)"
msgstr "Domyślny obrazek (ustawiony poniżej)"

#: languages/aioseo-lite.php:2508
msgid "Default Image Source (Set in Social Networks)"
msgstr "Domyślne źródło obrazka (ustawione w obszarze Media społecznościowe)"

#: languages/aioseo-lite.php:3198
msgid "Excellent!"
msgstr "Znakomicie!"

#: languages/aioseo-lite.php:3873
msgid "Go Back"
msgstr "Wróć"

#. Translators: 1 - HTML Line break tag.
#: languages/aioseo-lite.php:5589
msgid "Needs%1$sImprovement!"
msgstr "Wymaga%1$spoprawy!"

#: languages/aioseo-lite.php:5661
msgid "News Channel"
msgstr "Kanał wiadomości"

#: languages/aioseo-lite.php:6045
msgid "Online Store"
msgstr "Sklep online"

#: languages/aioseo-lite.php:6533
msgid "Portfolio"
msgstr "Portfolio"

#: languages/aioseo-lite.php:7216
msgid "Save and Continue"
msgstr "Zapisz i kontynuuj"

#: languages/aioseo-lite.php:7849
msgid "Skip this Step"
msgstr "Pomiń ten krok"

#: languages/aioseo-lite.php:7861
msgid "Small Offline Business"
msgstr "Niewielka firma fizyczna"

#: languages/aioseo-lite.php:9245
msgid "to analyze a competitor site."
msgstr "w celu przeanalizowania konkurencyjnej witryny."

#: languages/aioseo-lite.php:9265
msgid "to see your Site Score."
msgstr "w celu wyświetlenia oceny witryny."

#: languages/aioseo-lite.php:9942
msgid "Very Good!"
msgstr "Bardzo dobrze!"

#. Translators: 1 - HTML Line break tag.
#: languages/aioseo-lite.php:10163
msgid "We've got some%1$swork to do!"
msgstr "Mamy trochę%1$spracy!"

#: languages/aioseo-lite.php:6236
msgid "Other:"
msgstr "Inna:"

#: app/Common/SearchStatistics/IndexStatus.php:367
msgid "Error"
msgstr "Błąd"

#: app/Common/Utils/Tags.php:418
msgid "Media Description"
msgstr "Opis multimediów"

#: languages/aioseo-lite.php:561
msgid "About Page URL:"
msgstr "Informacje o adresie URL strony:"

#: languages/aioseo-lite.php:1109
msgid "Animal Shelter"
msgstr "Schronisko dla zwierząt"

#. Translators: 1 - The plugin name ("All in One SEO").
#: languages/aioseo-lite.php:1071
msgid "An XML Sitemap is a list of all your content that search engines use when they crawl your site. This is an essential part of SEO because it contains some important pieces of information that search engines need when crawling your site. The XML Sitemap created by %1$s tells search engines where to find all of the content on your site."
msgstr "Mapa witryny XML to lista wszystkich twoich treści, z której korzystają wyszukiwarki podczas indeksowania witryny. Jest ona istotnym elementem działań SEO, ponieważ zawiera ważne informacje potrzebne wyszukiwarkom podczas indeksowania witryny. Mapa witryny XML utworzona przez wtyczkę %1$s podpowiada wyszukiwarkom, gdzie znajdą poszczególne treści w witrynie."

#: languages/aioseo-lite.php:1118
msgid "Any posts that are assigned to these terms will also be excluded from your sitemap."
msgstr "Ewentualne wpisy przypisane do tych taksonomii również zostaną wykluczone z mapy witryny."

#: languages/aioseo-lite.php:1377
msgid "Author Sitemap"
msgstr "Mapa witryny z autorami"

#: languages/aioseo-lite.php:1406
msgid "Automatically Ping Search Engines"
msgstr "Automatycznie wyślij polecenie ping do wyszukiwarek"

#: languages/aioseo-lite.php:1695
msgid "Business Info"
msgstr "Informacje o firmie"

#: languages/aioseo-lite.php:2159
msgid "Contact Page URL:"
msgstr "Adres URL strony kontaktu:"

#: languages/aioseo-lite.php:2448
msgid "Date Archive Sitemap"
msgstr "Mapa witryny z archiwami dat"

#: languages/aioseo-lite.php:2758
msgid "Do you get a blank sitemap or 404 error?"
msgstr "Masz pustą mapę witryny lub błąd 404?"

#: languages/aioseo-lite.php:3045
msgid "Enable Sitemap"
msgstr "Włącz mapę witryny"

#: languages/aioseo-lite.php:3156
msgid "Enter your answer"
msgstr "Wpisz odpowiedź"

#: languages/aioseo-lite.php:4044
msgid "Grouped"
msgstr "Zgrupowane"

#: languages/aioseo-lite.php:4221
msgid "Home Page Title"
msgstr "Tytuł strony głównej"

#: languages/aioseo-lite.php:4429
msgid "Import Data and Continue"
msgstr "Zaimportuj dane i kontynuuj"

#: languages/aioseo-lite.php:4432
msgid "Import data from your current plugins"
msgstr "Zaimportuj dane z obecnych wtyczek"

#: languages/aioseo-lite.php:5127
msgid "Links Per Sitemap"
msgstr "Odnośniki w mapie witryny"

#: languages/aioseo-lite.php:5904
msgid "Noindexed content will not be displayed in your sitemap."
msgstr "Treść oznaczona jako noindex nie będzie wyświetlana w mapie witryny."

#: languages/aioseo-lite.php:6121
msgid "Open Sitemap"
msgstr "Otwórz mapę witryny"

#: languages/aioseo-lite.php:6609
msgid "Post Type Priority Score"
msgstr "Ocena priorytetu typów treści"

#: languages/aioseo-lite.php:7421
msgid "Select a category to help us narrow down the SEO options that work best for you and your site."
msgstr "Wybierz kategorię, aby ułatwić nam wybór opcji SEO, które najlepiej sprawdzą się w twojej witrynie."

#. Translators: 1 - Plugin short name ("AIOSEO"), 2 - A list of plugin names.
#: languages/aioseo-lite.php:8470
msgid "The following %1$s addons will be installed: %2$s"
msgstr "Zostaną zainstalowane następujące dodatki %1$s: %2$s"

#. Translators: 1 - Plugin short name ("AIOSEO"), 2 - A list of plugin names.
#: languages/aioseo-lite.php:8488
msgid "The following plugins and %1$s addons will be installed: %2$s"
msgstr "Zostaną zainstalowane następujące wtyczki i dodatki %1$s: %2$s"

#. Translators: 1 - A list of plugin names.
#: languages/aioseo-lite.php:8492
msgid "The following plugins will be installed: %1$s"
msgstr "Zostaną zainstalowane następujące wtyczki: %1$s"

#: languages/aioseo-lite.php:10111
msgid "We have already selected our recommended features based on your site category, but you can use the following features to fine-tune your site."
msgstr "Już wybraliśmy zalecane funkcje na podstawie kategorii twojej witryny, ale możesz użyć poniższych funkcji, aby ją dostosować."

#. Translators: 1 - Plugin short name ("AIOSEO").
#: languages/aioseo-lite.php:10115
msgid "We have detected other SEO plugins installed on your website. Select which plugins you would like to import data to %1$s."
msgstr "Wykryliśmy, że w twojej witrynie są zainstalowane inne wtyczki SEO. Wybierz wtyczki, których dane chcesz zaimportować do wtyczki %1$s."

#: languages/aioseo-lite.php:10128
msgid "We recommend setting the amount of URLs per sitemap index to 1,000 or less. The more links, the longer it will take for the sitemap to load."
msgstr "Zalecamy, aby ustawiona liczba adresów URL w jednym indeksie mapy witryny nie przekraczała 1000. Im więcej odnośników, tym dłużej trwa wczytywanie mapy witryny."

#: languages/aioseo-lite.php:10187
msgid "Website URL:"
msgstr "Adres URL witryny:"

#: languages/aioseo-lite.php:10321
msgid "Which category best describes your website?"
msgstr "Jaka kategoria najlepiej opisuje twoją witrynę?"

#: languages/aioseo-lite.php:10324
msgid "Which SEO features do you want to enable?"
msgstr "Jakie funkcje SEO chcesz włączyć?"

#: languages/aioseo-lite.php:10888
msgid "Your name or company name."
msgstr "Twoje imię i nazwisko lub nazwa firmy."

#: languages/aioseo-lite.php:4561
msgid "Include All Taxonomies"
msgstr "Uwzględnij wszystkie taksonomie"

#: languages/aioseo-lite.php:8211
msgid "Taxonomy Priority Score"
msgstr "Ocena priorytetu taksonomii"

#: languages/aioseo-lite.php:5568
msgid "name"
msgstr "nazwa"

#: languages/aioseo-lite.php:11006
msgid "Your static sitemap is currently being regenerated. This may take some time based on the size of your site. This may also cause the sitemap content to look outdated."
msgstr "Obecnie trwa ponowne generowanie statycznej mapy witryny. Może to trochę potrwać – w zależności od rozmiaru witryny. Ponadto w wyniku tej operacji treść mapy witryny może się wydawać nieaktualna."

#: app/Common/Admin/Admin.php:228 languages/aioseo-lite.php:7893
msgid "Social Networks"
msgstr "Media społecznościowe"

#: app/Common/Admin/Admin.php:232 languages/aioseo-lite.php:7843
msgid "Sitemaps"
msgstr "Mapy witryny"

#: app/Common/Admin/Notices/Notices.php:532 languages/aioseo-lite.php:499
msgid "A Description tag is required in order to properly display your meta descriptions on your site."
msgstr "Do prawidłowego wyświetlania meta opisów w witrynie wymagany jest tag opisu."

#. Translators: 1 - The name of the plugin being imported (e.g "Yoast SEO").
#: languages/aioseo-lite.php:357
msgid "%1$s was successfully imported!"
msgstr "Zaimportowano dane %1$s!"

#: languages/aioseo-lite.php:949
msgid "All Settings"
msgstr "Wszystkie ustawienia"

#. Translators: 1 - The plugin name ("All in One SEO").
#: languages/aioseo-lite.php:990
msgid "Already purchased? Simply enter your license key below to connect with %1$s!"
msgstr "Już masz kupiony ten plan? Aby się połączyć z %1$s, wpisz poniżej klucz licencyjny!"

#. Translators: 1 - The name of the plugin being imported (e.g "Yoast SEO").
#: languages/aioseo-lite.php:1045
msgid "An error occurred while importing %1$s. Please try again."
msgstr "Podczas importowania danych %1$s wystąpił błąd. Spróbuj ponownie."

#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO").
#: languages/aioseo-lite.php:1846
msgid "Choose a plugin to import SEO data directly into %1$s."
msgstr "Wybierz wtyczkę, aby zaimportować dane SEO bezpośrednio do %1$s."

#: languages/aioseo-lite.php:2533
msgid "Default settings that just work"
msgstr "Ustawienia domyślne, które po prostu działają"

#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO").
#: languages/aioseo-lite.php:3153
msgid "Enter your %1$s License Key"
msgstr "Wpisz klucz licencyjny wtyczki %1$s"

#: languages/aioseo-lite.php:3240
msgid "Export All Post Types"
msgstr "Wyeksportuj wszystkie typy treści"

#: languages/aioseo-lite.php:3243
msgid "Export All Settings"
msgstr "Wyeksportuj wszystkie ustawienia"

#: languages/aioseo-lite.php:4021
msgid "Granular controls per role"
msgstr "Szczegółowa kontrola w ramach każdej roli"

#: languages/aioseo-lite.php:4454
msgid "Import Settings From Other Plugins"
msgstr "Zaimportuj ustawienia z innych wtyczek"

#: languages/aioseo-lite.php:5954
msgid "not installed"
msgstr "nie zainstalowano"

#: languages/aioseo-lite.php:6585
msgid "Post Meta"
msgstr "Metadane wpisu"

#: languages/aioseo-lite.php:7428
msgid "Select a plugin..."
msgstr "Wybierz wtyczkę..."

#: languages/aioseo-lite.php:7562
msgid "SEO Editor Role"
msgstr "Rola edytora SEO"

#: languages/aioseo-lite.php:7575
msgid "SEO Manager Role"
msgstr "Rola menedżera SEO"

#: languages/aioseo-lite.php:8245
msgid "Term Meta"
msgstr "Metadane taksonomii"

#. Translators: 1 - "upgrade to Pro".
#: languages/aioseo-lite.php:9284
msgid "To unlock the selected features, please %1$s and enter your license key below."
msgstr "Aby uzyskać dostęp do wybranych funkcji, %1$s i wpisz poniżej klucz licencyjny."

#: languages/aioseo-lite.php:9287
msgid "To unlock the selected features, please enter your license key below."
msgstr "Aby uzyskać dostęp do wybranych funkcji, wpisz poniżej klucz licencyjny."

#: languages/aioseo-lite.php:10430
msgid "WP Roles (Editor, Author)"
msgstr "Role WP (edytor, autor)"

#. Translators: 1 - The name of the plugin (e.g. "Yoast SEO"), 2 - The version
#. of the plugin (e.g. "10.2.3").
#: languages/aioseo-lite.php:10092
msgid "We do not support importing from the currently installed version of %1$s (%2$s). Please upgrade to the latest version and try again."
msgstr "Importowanie danych z obecnie zainstalowanej wersji wtyczki %1$s (%2$s) nie jest obsługiwane. Ulepsz do najnowszej wersji i spróbuj ponownie."

#. Translators: 1 - "Pro".
#: languages/aioseo-lite.php:9692
msgid "upgrade to %1$s"
msgstr "ulepsz do %1$s"

#: app/Common/Tools/RobotsTxt.php:412 languages/aioseo-lite.php:2579
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"

#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:66 languages/aioseo-lite.php:9189
msgid "Timezone"
msgstr "Strefa czasowa"

#. Translators: 1 - Date, 2 - Timestamp.
#: languages/aioseo-lite.php:116
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s o %2$s"

#: languages/aioseo-lite.php:927
msgid "All Items"
msgstr "Wszystkie elementy"

#: languages/aioseo-lite.php:1435
msgid "Backup Settings"
msgstr "Ustawienia kopii zapasowej"

#: languages/aioseo-lite.php:1834
msgid "Choose a File"
msgstr "Wybierz plik"

#: languages/aioseo-lite.php:1970
msgid "Closed"
msgstr "Zamknięte"

#: languages/aioseo-lite.php:2034
msgid "Complete SEO Checklist"
msgstr "Kompletna lista kontrolna SEO"

#: languages/aioseo-lite.php:2307
msgid "Create Backup"
msgstr "Utwórz kopię zapasową"

#: languages/aioseo-lite.php:2743
msgid "Display Opening Hours"
msgstr "Wyświetl godziny otwarcia"

#: languages/aioseo-lite.php:2837
msgid "Dynamically Generate Meta Keywords"
msgstr "Wygeneruj dynamicznie meta słowa kluczowe"

#: languages/aioseo-lite.php:3573
msgid "Friday"
msgstr "Piątek"

#: languages/aioseo-lite.php:3858
msgid "Global Robots Meta"
msgstr "Globalne meta tagi robots"

#: languages/aioseo-lite.php:3919
msgid "Good Results"
msgstr "Dobre wyniki"

#: languages/aioseo-lite.php:4957
msgid "Labels"
msgstr "Etykiety"

#: languages/aioseo-lite.php:5474
msgid "Monday"
msgstr "Poniedziałek"

#: languages/aioseo-lite.php:6063
msgid "Open 24/7"
msgstr "Otwarte 24/7"

#: languages/aioseo-lite.php:6068
msgid "Open 24h"
msgstr "Otwarte 24 h na dobę"

#: languages/aioseo-lite.php:6159
msgid "Opening Hours Settings"
msgstr "Ustawienia godzin otwarcia"

#: languages/aioseo-lite.php:6389
msgid "Perform in-depth SEO Analysis of your competitor's website."
msgstr "Wykonaj pogłębioną analizę SEO konkurencyjnej witryny internetowej."

#: languages/aioseo-lite.php:6504
msgid "Please enter a valid URL."
msgstr "Wpisz prawidłowy adres URL."

#: languages/aioseo-lite.php:6903
msgid "Recommended Improvements"
msgstr "Zalecane udoskonalenia"

#: languages/aioseo-lite.php:6968
msgid "Refresh Results"
msgstr "Odśwież wyniki"

#: languages/aioseo-lite.php:7025
msgid "Remove Category Base Prefix"
msgstr "Usuń podstawowy prefiks kategorii"

#: languages/aioseo-lite.php:7096
msgid "Restore"
msgstr "Przywróć"

#: languages/aioseo-lite.php:7200
msgid "Saturday"
msgstr "Sobota"

#: languages/aioseo-lite.php:7516
msgid "Select your timezone:"
msgstr "Wybierz strefę czasową:"

#: languages/aioseo-lite.php:7771
msgid "Show Opening Hours"
msgstr "Pokaż godziny otwarcia"

#: languages/aioseo-lite.php:8106
msgid "Success! The backup was deleted."
msgstr "Sukces! Kopia zapasowa została usunięta."

#: languages/aioseo-lite.php:8109
msgid "Success! The backup was restored."
msgstr "Sukces! Kopia zapasowa została przywrócona."

#: languages/aioseo-lite.php:8112
msgid "Success! Your settings have been imported."
msgstr "Sukces! Ustawienia zostały zaimportowane."

#: languages/aioseo-lite.php:8134
msgid "Sunday"
msgstr "Niedziela"

#: languages/aioseo-lite.php:8910
msgid "The URL provided is invalid."
msgstr "Podany adres URL jest nieprawidłowy."

#: languages/aioseo-lite.php:9182
msgid "Thursday"
msgstr "Czwartek"

#: languages/aioseo-lite.php:9477
msgid "Tuesday"
msgstr "Wtorek"

#: languages/aioseo-lite.php:9783
msgid "Use 24h format"
msgstr "Użyj formatu 24-godzinnego"

#: languages/aioseo-lite.php:9817
msgid "Use Meta Keywords"
msgstr "Użyj meta słów kluczowych"

#: languages/aioseo-lite.php:10149
msgid "We were unable to parse the content for this site."
msgstr "Nie udało się przeanalizować treści tej witryny."

#: languages/aioseo-lite.php:10195
msgid "Wednesday"
msgstr "Środa"

#: languages/aioseo-lite.php:10689
msgid "You have no saved backups."
msgstr "Nie ma zapisanych kopii zapasowych."

#. Translators: 1 - The plugin short name ('AIOSEO').
#: languages/aioseo-lite.php:10982
msgid "Your site is not connected. Please connect to %1$s, then try again."
msgstr "Witryna nie jest połączona. Połącz ją z wtyczką %1$s, a następnie spróbuj ponownie."

#: languages/aioseo-lite.php:4435
msgid "Import from a JSON, CSV or INI file..."
msgstr "Importuj z pliku JSON, CSV lub INI..."

#: languages/aioseo-lite.php:8957
msgid "There was an error importing your file. Please make sure you are uploading the correct file or it is in the proper format."
msgstr "Podczas importowania pliku wystąpił błąd. Upewnij się, że przesyłasz prawidłowy plik i że ma on właściwy format."

#: languages/aioseo-lite.php:2524
msgid "Default Post Type Object Types"
msgstr "Domyślne rodzaje obiektów typów treści"

#: languages/aioseo-lite.php:3133
msgid "Enter Competitor URL"
msgstr "Wpisz adres URL konkurenta"

#: languages/aioseo-lite.php:4254
msgid "How to get your Facebook Admin ID"
msgstr "Jak uzyskać identyfikator administratora na Facebooku"

#: languages/aioseo-lite.php:4257
msgid "How to get your Facebook App ID"
msgstr "Jak uzyskać identyfikator aplikacji Facebooka"

#: languages/aioseo-lite.php:4260
msgid "How to get your Facebook Author URL"
msgstr "Jak uzyskać adres URL autora na Facebooku"

#: languages/aioseo-lite.php:7736
msgid "Show Facebook Author"
msgstr "Pokaż autora na Facebooku"

#: languages/aioseo-lite.php:8420
msgid "The Facebook App ID of the site's app. In order to use Facebook Insights, you must add the App ID to your page. Insights lets you view analytics for traffic to your site from Facebook. Find the App ID in your App Dashboard."
msgstr "Identyfikator aplikacji Facebooka skojarzony z aplikacją witryny. Aby korzystać z funkcji Facebook Insights, należy dodać identyfikator aplikacji do strony. Funkcja Insights umożliwia przeglądanie danych analitycznych dotyczących ruchu przepływającego do twojej witryny z Facebooka. Identyfikator aplikacji znajdziesz w obszarze Dashboard."

#: languages/aioseo-lite.php:10372
msgid "Will be overriden if the Facebook author URL is present in the individual User Profile."
msgstr "Ta wartość zostanie zastąpiona, jeśli adres URL autora na Facebooku występuje w indywidualnym profilu użytkownika."

#: languages/aioseo-lite.php:2539
msgid "Default Taxonomy Object Types"
msgstr "Domyślne rodzaje obiektów taksonomii"

#: app/Common/Breadcrumbs/Widget.php:124
msgid "Title:"
msgstr "Tytuł:"

#. Translators: 1 - Plugin short name ("AIOSEO"), 2 - "Pro".
#: languages/aioseo-lite.php:96
msgid "%1$s %2$s comes with many additional features to help take your site's SEO to the next level!"
msgstr "%1$s %2$s zawiera wiele dodatkowych funkcji, dzięki którym przeniesiesz działania SEO w swojej witrynie na wyższy poziom!"

#. Translators: 1 - Plugin name ("All in One SEO"), 2 - The number of active
#. users, 3 - Plugin short name ("AIOSEO").
#: languages/aioseo-lite.php:244
msgid "%1$s is the best WordPress SEO plugin. Join over %2$s Professionals who are already using %3$s to improve their website search rankings."
msgstr "%1$s to najlepsza wtyczka SEO do WordPressa. Dołącz do ponad %2$s specjalistów, którzy już korzystają z %3$s, aby poprawiać pozycje swoich witryn w wynikach wyszukiwania."

#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO").
#: languages/aioseo-lite.php:276
msgid "%1$s makes it easy to configure your site's SEO settings without the need to hire an expert. And it takes less than 10 minutes too!"
msgstr "%1$s umożliwia łatwe konfigurowanie ustawień SEO witryny bez zatrudniania eksperta. Wystarczy mniej niż 10 minut!"

#: languages/aioseo-lite.php:827
msgid "Advanced WooCommerce"
msgstr "Zaawansowane funkcje WooCommerce"

#: languages/aioseo-lite.php:1105
msgid "And many more..."
msgstr "I wiele więcej..."

#: languages/aioseo-lite.php:1168
msgid "Archives"
msgstr "Archiwa"

#: languages/aioseo-lite.php:1838
msgid "Choose a Person"
msgstr "Wybierz osobę"

#: languages/aioseo-lite.php:1870
msgid "Choose whether the site represents a person or an organization."
msgstr "Określ, czy witryna reprezentuje osobę czy organizację."

#: languages/aioseo-lite.php:1965
msgid "Close and Exit Wizard Without Saving"
msgstr "Zamknij i wyjdź z kreatora bez zapisywania"

#: languages/aioseo-lite.php:2138
msgid "Connecting..."
msgstr "Łączenie..."

#: languages/aioseo-lite.php:2517
msgid "Default Post Facebook Image"
msgstr "Domyślny obrazek Facebooka dla wpisu"

#: languages/aioseo-lite.php:2521
msgid "Default Post Image Source"
msgstr "Domyślne źródło obrazka wpisu"

#: languages/aioseo-lite.php:2536
msgid "Default Social Share Image"
msgstr "Domyślny obrazek do udostępniania w mediach społecznościowych"

#: languages/aioseo-lite.php:2549
msgid "Default Term Facebook Image"
msgstr "Domyślny obrazek Facebooka dla taksonomii"

#: languages/aioseo-lite.php:2553
msgid "Default Term Image Source"
msgstr "Domyślne źródło obrazka taksonomii"

#: languages/aioseo-lite.php:3022
msgid "Enable Open Graph Markup"
msgstr "Włącz znaczniki Open Graph"

#: languages/aioseo-lite.php:3059
msgid "Enable this feature if you want Facebook and other social media to display a preview with images and a text excerpt when a link to your site is shared."
msgstr "Włącz tę funkcję, jeśli w przypadku dodania odnośnika do twojej witryny na Facebooku i w innych mediach społecznościowych był wyświetlany podgląd z obrazkami i zajawką tekstową."

#: languages/aioseo-lite.php:3159
msgid "Enter your Facebook Admin ID here. You can enter multiple Facebook Admin IDs by separating them with a comma."
msgstr "Wpisz tutaj identyfikator administratora na Facebooku. Możesz wpisać więcej takich identyfikatorów, rozdzielając je przecinkami."

#: languages/aioseo-lite.php:3292
msgid "Facebook Author URL"
msgstr "Adres URL autora na Facebooku"

#: languages/aioseo-lite.php:3622
msgid "General Facebook Settings"
msgstr "Ogólne ustawienia Facebooka"

#: languages/aioseo-lite.php:3864
msgid "Global Settings"
msgstr "Ustawienia globalne"

#: languages/aioseo-lite.php:3876
msgid "Go back to the Dashboard"
msgstr "Wróć do kokpitu"

#: languages/aioseo-lite.php:4132
msgid "Height"
msgstr "Wysokość"

#: languages/aioseo-lite.php:4379
msgid "Image SEO Optimization"
msgstr "Optymalizacja SEO obrazków"

#: languages/aioseo-lite.php:4461
msgid "Import/Export"
msgstr "Import/eksport"

#: app/Lite/Views/taxonomy-upsell.php:871 languages/aioseo-lite.php:5040
msgid "Learn more about all features"
msgstr "Dowiedz się więcej o wszystkich funkcjach"

#: languages/aioseo-lite.php:5059
msgid "Let's Get Started"
msgstr "Zaczynajmy"

#: languages/aioseo-lite.php:5229
msgid "Logo"
msgstr "Logo"

#: languages/aioseo-lite.php:5332
msgid "Manually Enter Person"
msgstr "Ręcznie wpisz osobę"

#: languages/aioseo-lite.php:5423
msgid "Minimum size: 112px x 112px, The image must be in JPG, PNG, GIF, SVG, or WEBP format."
msgstr "Rozmiar minimalny: 112 px x 112 px. Obrazek musi mieć format JPG, PNG, GIF, SVG lub WEBP."

#: languages/aioseo-lite.php:6355
msgid "Paste your image URL or select a new image"
msgstr "Wklej adres URL obrazka lub wybierz nowy obrazek"

#: languages/aioseo-lite.php:6449
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"

#: languages/aioseo-lite.php:6576
msgid "Post Custom Field Name"
msgstr "Nazwa pola własnego wpisu"

#: languages/aioseo-lite.php:7022
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"

#: languages/aioseo-lite.php:7388
msgid "See all features"
msgstr "Zobacz wszystkie funkcje"

#: languages/aioseo-lite.php:7901
msgid "Social Profiles"
msgstr "Profile społecznościowe"

#. Translators: 1 - The current step count. 2 - The total step count.
#: languages/aioseo-lite.php:8025
msgid "Step %1$s of %2$s"
msgstr "Krok %1$s z %2$s"

#: languages/aioseo-lite.php:8242
msgid "Term Custom Field Name"
msgstr "Nazwa pola własnego taksonomii"

#: languages/aioseo-lite.php:8878
msgid "The Title of the Page or Site you are Sharing"
msgstr "Tytuł udostępnianej strony lub witryny"

#. Translators: 1 - The plugin name ("All in One SEO").
#: languages/aioseo-lite.php:9107
msgid "This is what your page configured with %1$s will look like when shared via Facebook. The site title and description will be automatically added."
msgstr "Tak będzie wyglądać twoja strona skonfigurowana przy użyciu wtyczki %1$s po udostępnieniu za pośrednictwem Facebooka. Tytuł witryny i opis zostaną dodane automatycznie."

#: languages/aioseo-lite.php:9745
msgid "Upload or Select Image"
msgstr "Prześlij lub wybierz obrazek"

#: languages/aioseo-lite.php:9871
msgid "Use the home page description"
msgstr "Użyj opisu strony głównej"

#: languages/aioseo-lite.php:9875
msgid "Use the home page title"
msgstr "Użyj tytułu strony głównej"

#: languages/aioseo-lite.php:9951
msgid "Video and News Sitemaps"
msgstr "Mapy witryny z filmami i wiadomościami"

#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO").
#: languages/aioseo-lite.php:10221
msgid "Welcome to the %1$s Setup Wizard!"
msgstr "Witamy w kreatorze konfiguracji wtyczki %1$s!"

#: languages/aioseo-lite.php:10369
msgid "Width"
msgstr "Szerokość"

#: languages/aioseo-lite.php:10994
msgid "Your Social Profiles"
msgstr "Twoje profile społecznościowe"

#: languages/aioseo-lite.php:5574
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"

#: languages/aioseo-lite.php:4386
msgid "Image Title"
msgstr "Tytuł obrazka"

#: languages/aioseo-lite.php:1918
msgid "Click on the tags below to insert variables into your description."
msgstr "Kliknij na poniższe znaczniki, aby wstawić zmienne do opisu."

#: languages/aioseo-lite.php:1922
msgid "Click on the tags below to insert variables into your home page title."
msgstr "Kliknij poniższe znaczniki, aby wstawić zmienne do tytułu swojej strony głównej."

#: languages/aioseo-lite.php:1933
msgid "Click on the tags below to insert variables into your site name."
msgstr "Kliknij na poniższe znaczniki, aby wstawić zmienne do nazwy swojej witryny."

#: languages/aioseo-lite.php:2201
msgid "Content Types"
msgstr "Rodzaje treści"

#: languages/aioseo-lite.php:2438
msgid "Database Tools"
msgstr "Narzędzia bazy danych"

#. Translators: 1 - "Pro".
#: languages/aioseo-lite.php:9710
msgid "Upgrade to %1$s Today"
msgstr "Ulepsz do %1$s już dziś"

#: languages/aioseo-lite.php:9726
msgid "Upgrade to Pro to Unlock Powerful SEO Features"
msgstr "Ulepsz do Pro, aby odblokować potężne funkcje SEO"

#: app/Common/Admin/Admin.php:214 languages/aioseo-lite.php:2425
msgid "Dashboard"
msgstr "Kokpit"

#: app/Common/Admin/Admin.php:224 languages/aioseo-lite.php:7294
msgid "Search Appearance"
msgstr "Wygląd w wyszukiwarce"

#: app/Common/Admin/Admin.php:272 languages/aioseo-lite.php:1079
msgid "Analytics"
msgstr "Analityka"

#: app/Common/Main/Updates.php:1410
msgid "FAQ Page"
msgstr "Strona często zadawanych pytań"

#: app/Common/Main/Updates.php:1438 languages/aioseo-lite.php:10168
msgid "Web Page"
msgstr "Strona internetowa"

#: languages/aioseo-lite.php:572
msgid "Access Control"
msgstr "Kontrola dostępu"

#: languages/aioseo-lite.php:760
msgid "Additional Site Information"
msgstr "Dodatkowe informacje o witrynie"

#: languages/aioseo-lite.php:800
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"

#: languages/aioseo-lite.php:1593
msgid "Blog Post"
msgstr "Wpis na blogu"

#: languages/aioseo-lite.php:1855
msgid "Choose Features"
msgstr "Wybierz funkcje"

#: languages/aioseo-lite.php:1984
msgid "Collection Page"
msgstr "Strona kolekcji"

#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO").
#: languages/aioseo-lite.php:2110
msgid "Connect with %1$s"
msgstr "Połącz z %1$s"

#: languages/aioseo-lite.php:2153
msgid "Contact Page"
msgstr "Strona kontaktu"

#: languages/aioseo-lite.php:2366
msgid "Custom Fields"
msgstr "Pola własne"

#: languages/aioseo-lite.php:3629
msgid "General Sitemap"
msgstr "Ogólna mapa witryny"

#: languages/aioseo-lite.php:3837
msgid "Getting Started"
msgstr "Pierwsze kroki"

#: languages/aioseo-lite.php:4826
msgid "Item Page"
msgstr "Strona pozycji"

#: languages/aioseo-lite.php:5139
msgid "Lite vs. Pro"
msgstr "Lite vs Pro"

#: languages/aioseo-lite.php:5210
msgid "Locations"
msgstr "Lokalizacje"

#: languages/aioseo-lite.php:5658
msgid "News Article"
msgstr "Artykuł z wiadomościami"

#: languages/aioseo-lite.php:5915
msgid "None"
msgstr "Brak"

#: languages/aioseo-lite.php:6763
msgid "Profile Page"
msgstr "Strona profilu"

#: languages/aioseo-lite.php:6890
msgid "Real Estate Listing"
msgstr "Wizytówka nieruchomości"

#: languages/aioseo-lite.php:7160
msgid "RSS Content"
msgstr "Treść RSS"

#: languages/aioseo-lite.php:7263
msgid "Schema Type"
msgstr "Rodzaj schematu"

#: languages/aioseo-lite.php:7864
msgid "Smart Recommendations"
msgstr "Inteligentne zalecenia"

#: languages/aioseo-lite.php:9215
msgid "Title & Description"
msgstr "Tytuł i opis"

#: languages/aioseo-lite.php:10172
msgid "Webmaster Tools"
msgstr "Narzędzia dla webmasterów"

#: languages/aioseo-lite.php:10209
msgid "Welcome"
msgstr "Witamy"

#: languages/aioseo-lite.php:1273
msgid "Article Type"
msgstr "Typ artykułu"

#: languages/aioseo-lite.php:6152
msgid "Opening Hours"
msgstr "Godziny pracy"

#: languages/aioseo-lite.php:8100
msgid "Success"
msgstr "Powodzenie"

#: languages/aioseo-lite.php:3991
msgid "Google Tag Manager account"
msgstr "Konto Menedżera znaczników Google"

#: app/Common/Admin/Admin.php:241 languages/aioseo-lite.php:6945
msgid "Redirects"
msgstr "Przekierowania"

#: app/Common/Admin/Admin.php:254 languages/aioseo-lite.php:7546
msgid "SEO Analysis"
msgstr "Analiza SEO"

#: app/Common/Admin/Admin.php:264 languages/aioseo-lite.php:9343
msgid "Tools"
msgstr "Narzędzia"

#: languages/aioseo-lite.php:1060
msgid "An unknown error occurred, please try again later."
msgstr "Wystąpił nieznany błąd. Spróbuj ponownie później."

#: app/Common/SeoChecklist/SeoChecklist.php:161 languages/aioseo-lite.php:2070
msgid "Connect"
msgstr "Połącz"

#: languages/aioseo-lite.php:6306
msgid "Page Analysis"
msgstr "Analiza strony"

#: languages/aioseo-lite.php:6359
msgid "Paste your license key here"
msgstr "Wklej tutaj klucz licencyjny"

#: languages/aioseo-lite.php:7836
msgid "Sitemap Settings"
msgstr "Ustawienia mapy witryny"

#: languages/aioseo-lite.php:9808
msgid "Use Default Settings"
msgstr "Użyj ustawień domyślnych"

#: languages/aioseo-lite.php:4741
msgid "Internal Links"
msgstr "Odnośniki wewnętrzne"

#: languages/aioseo-lite.php:8580
msgid "The license key provided is invalid. Please use a different key to continue receiving automatic updates."
msgstr "Podany klucz licencyjny jest nieprawidłowy. Użyj innego klucza, aby nadal otrzymywać automatyczne aktualizacje."

#: languages/aioseo-lite.php:8954
msgid "There was an error connecting to the licensing API. Please try again later."
msgstr "Podczas łączenia z interfejsem API licencjonowania wystąpił błąd. Spróbuj ponownie później."

#: app/Common/Options/Options.php:601 languages/aioseo-lite.php:2493
msgid "default"
msgstr "domyślny"

#: languages/aioseo-lite.php:9110
msgid "This license key has reached the maximum number of activations. Please deactivate it from another site, or upgrade your license to continue receiving automatic updates. (Error Code ZL53IPPJ80RF)"
msgstr "Ten klucz licencyjny osiągnął maksymalną liczbę aktywacji. Dezaktywuj go z innej witryny lub uaktualnij licencję, aby nadal otrzymywać automatyczne aktualizacje. (Kod błędu ZL53IPPJ80RF)"

#: languages/aioseo-lite.php:2834
msgid "Dynamically Generate"
msgstr "Wygeneruj dynamicznie"

#: languages/aioseo-lite.php:10641
msgid "You can use this section to add any URLs to your sitemap which aren't a part of your WordPress installation. For example, if you have a contact form that you would like to be included on your sitemap you can enter the information manually."
msgstr "W tej sekcji możesz dodać do mapy witryny ewentualne adresy URL, które nie wchodzą w skład twojej instalacji WordPressa. Jeśli na przykład masz formularz kontaktowy, który chcesz uwzględnić w mapie witryny, możesz ręcznie wpisać informacje na jego temat."

#: app/Common/Views/sitemap/html/widget-options.php:149
#: languages/aioseo-lite.php:3215
msgid "Exclude Posts / Pages"
msgstr "Wyklucz wpisy/strony"

#: languages/aioseo-lite.php:1903
msgid "Clear"
msgstr "Wyczyść"

#: languages/aioseo-lite.php:4551
msgid "Include All Post Types"
msgstr "Uwzględnij wszystkie typy treści"

#: languages/aioseo-lite.php:6717
msgid "Priority Score"
msgstr "Ocena priorytetu"

#: languages/aioseo-lite.php:6784
msgid "Publication Name"
msgstr "Nazwa publikacji"

#: languages/aioseo-lite.php:9504
msgid "Type to search..."
msgstr "Wpisz, aby wyszukać..."

#. Plugin URI of the plugin
#. Author URI of the plugin
#: all_in_one_seo_pack.php
msgid "https://aioseo.com/"
msgstr "https://aioseo.com/"

#. Translators: 1 - The name of the image attribute ("Title", "Alt Tag",
#. "Caption" or "Description").
#: languages/aioseo-lite.php:1913
msgid "Click on the tags below to insert variables into your %1$s attribute."
msgstr "Kliknij tagi poniżej, aby wstawić zmienne do atrybutu %1$s."

#: languages/aioseo-lite.php:9218
msgid "Title Attribute Format"
msgstr "Format atrybutu tytułu"

#: languages/aioseo-lite.php:8043
msgid "Strip punctuation from image attributes"
msgstr "Usuń interpunkcję z atrybutów obrazków"

#: app/Common/Admin/SiteHealth.php:374 app/Common/Admin/SiteHealth.php:440
msgid "Search Page"
msgstr "Strona wyszukiwania"

#: app/Common/Utils/Tags.php:486
msgid "Categories"
msgstr "Kategorie"

#: app/Common/Admin/SiteHealth.php:368 app/Common/Admin/SiteHealth.php:434
msgid "Paginated Content"
msgstr "Treść podzielona na strony"

#: app/Common/Admin/SiteHealth.php:372 app/Common/Admin/SiteHealth.php:438
msgid "Author Archives"
msgstr "Archiwa autorów"

#: app/Common/Admin/SiteHealth.php:373 app/Common/Admin/SiteHealth.php:439
msgid "Date Archives"
msgstr "Archiwa dat"

#: app/Common/Admin/SiteHealth.php:328
msgid "Go to Plugins"
msgstr "Przejdź do wtyczek"

#: app/Common/Admin/SiteHealth.php:235
msgid "Your Organization Name and Logo are set"
msgstr "Ustawiono nazwę organizacji oraz jej logo"

#: app/Common/Admin/SiteHealth.php:128
msgid "Your site appears in search results"
msgstr "Twoja witryna pojawia się w wynikach wyszukiwania"

#: app/Common/Admin/SiteHealth.php:119
msgid "Your site does not appear in search results"
msgstr "Twoja witryna nie pojawia się w wynikach wyszukiwania"

#: app/Common/Admin/SiteHealth.php:73
msgid "Noindexed content"
msgstr "Treść noindex"

#: app/Common/Admin/SiteHealth.php:81
msgid "Nofollowed content"
msgstr "Treść nofollow"

#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO").
#: app/Common/Admin/SiteHealth.php:94
msgid "The fields below contain important SEO information from %1$s that may effect your site."
msgstr "Poniższe pola zawierają ważne informacje SEO z wtyczki %1$s, które mogą mieć wpływ na twoją witrynę."

#: app/Common/Admin/SiteHealth.php:120
msgid "Your site is set to private. This means WordPress asks search engines to exclude your website from search results."
msgstr "Twoja witryna jest ustawiona jako prywatna. To oznacza, że WordPress prosi wyszukiwarki o wykluczenie witryny z wyników wyszukiwania."

#: app/Common/Admin/SiteHealth.php:121
msgid "Go to Settings > Reading"
msgstr "Przejdź do obszaru Ustawienia > Czytanie"

#: app/Common/Admin/SiteHealth.php:129
msgid "Your site is set to public. Search engines will index your website and it will appear in search results."
msgstr "Twoja witryna jest ustawiona jako publiczna. Wyszukiwarki będą indeksować witrynę i będzie ona widoczna w wynikach wyszukiwania."

#: app/Common/Admin/SiteHealth.php:148
msgid "Your Site Title and/or Tagline are blank"
msgstr "Tytuł witryny i/lub slogan jest pusty"

#: app/Common/Admin/SiteHealth.php:164
msgid "Your Site Title and Tagline are set"
msgstr "Tytuł witryny i slogan są ustawione"

#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO").
#: app/Common/Admin/SiteHealth.php:167
msgid "Great! These are required for %1$s's schema markup and are often used as fallback values for various other features."
msgstr "Świetnie! Są one wymagane przez znaczniki schematu wtyczki %1$s i często służą jako wartości awaryjne wielu innych funkcji."

#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO").
#: app/Common/Admin/SiteHealth.php:225
msgid "Your Organization Name and/or Logo are blank. These values are required for %1$s's Organization schema markup."
msgstr "Nazwa organizacji i/lub logo są puste. Wartości tych wymaga funkcja znaczników schematu organizacji dostępna we wtyczce %1$s."

#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO").
#: app/Common/Admin/SiteHealth.php:238
msgid "Awesome! These are required for %1$s's Organization schema markup."
msgstr "Super! Wymaga ich funkcja znaczników schematu organizacji dostępna we wtyczce %1$s."

#: app/Common/Admin/SiteHealth.php:257
msgid "Your Person Name and/or Image are blank"
msgstr "Twoje imię i nazwisko i/lub obrazek są puste"

#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO").
#: app/Common/Admin/SiteHealth.php:260
msgid "Your Person Name and/or Image are blank. These values are required for %1$s's Person schema markup."
msgstr "Twoje imię i nazwisko i/lub obrazek są puste. Wartości tych wymaga funkcja znaczników schematu osoby we wtyczce %1$s."

#: app/Common/Admin/SiteHealth.php:270
msgid "Your Person Name and Image are set"
msgstr "Twoje imię i nazwisko oraz obrazek są ustawione"

#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO").
#: app/Common/Admin/SiteHealth.php:273
msgid "Awesome! These are required for %1$s's Person schema markup."
msgstr "Super! Wymaga ich funkcja znaczników schematu osoby dostępna we wtyczce %1$s."

#: app/Common/Admin/SiteHealth.php:340
msgid "Fantastic! By updating to the latest version, you have access to all the latest features, bug fixes and security improvements."
msgstr "Fantastycznie! Najnowsza wersja zapewnia dostęp do wszystkich najnowszych funkcji, poprawek błędów i ulepszeń zabezpieczeń."

#: app/Common/Admin/SiteHealth.php:222
msgid "Your Organization Name and/or Logo are blank"
msgstr "Brak nazwy organizacji i/lub logo"

#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO").
#: app/Common/Admin/SiteHealth.php:325
msgid "An update is available for %1$s. Upgrade to the latest version to receive all the latest features, bug fixes and security improvements."
msgstr "Jest dostępna aktualizacja wtyczki %1$s. Ulepsz do najnowszej wersji, aby otrzymać wszystkie najnowsze funkcje, poprawki błędów i udoskonalenia zabezpieczeń."

#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO").
#: app/Common/Admin/SiteHealth.php:151
msgid "Your Site Title and/or Tagline are blank. We recommend setting both of these values as %1$s requires these for various features, including our schema markup"
msgstr "Tytuł witryny i/lub slogan jest pusty. Zalecamy ustawienie obu tych wartości, ponieważ wymagają ich różne funkcje wtyczki %1$s, w tym znaczniki schematu"

#: app/Common/Main/Updates.php:1766
#: app/Common/Migration/GeneralSettings.php:458
#: app/Common/Migration/SocialMeta.php:110 languages/aioseo-lite.php:5037
msgid "Learn More"
msgstr "Dowiedz się więcej"

#: app/Common/Utils/Tags.php:454
msgid "The last name of the post author."
msgstr "Nazwisko autora wpisu."

#: languages/aioseo-lite.php:1906
msgid "Click here"
msgstr "Kliknij tutaj"

#: languages/aioseo-lite.php:7163
msgid "RSS Content Settings"
msgstr "Ustawienia treści RSS"

#: languages/aioseo-lite.php:1707
msgid "By allowing us to track usage data we can better help you as we will know which WordPress configurations, themes and plugins we should test."
msgstr "Jeśli zezwolisz na śledzenie danych o użyciu, będzie nam łatwiej ci pomagać, ponieważ będziemy wiedzieć, jakie konfiguracje, motywy i wtyczki do WordPressa powinniśmy testować."

#: languages/aioseo-lite.php:5175
msgid "Local Business Schema"
msgstr "Schemat firmy lokalnej"

#: app/Common/Admin/Admin.php:470 app/Common/Admin/Admin.php:749
#: languages/aioseo-lite.php:5987
msgid "Notifications"
msgstr "Powiadomienia"

#: app/Common/Admin/Admin.php:590
msgid "LinkedIn Post Inspector"
msgstr "LinkedIn Post Inspector"

#: app/Common/Admin/SiteHealth.php:157
msgid "Go to Settings > General"
msgstr "Przejdź do obszaru Ustawienia > Ogólne"

#: languages/aioseo-lite.php:5190
msgid "Local Business SEO"
msgstr "SEO firmy lokalnej"

#: languages/aioseo-lite.php:8004
msgid "State"
msgstr "Stan"

#: app/Common/Views/sitemap/xsl/default.php:101
#: app/Common/Views/sitemap/xsl/default.php:191
#: app/Common/Views/sitemap/xsl/default.php:272
#: app/Common/Views/sitemap/xsl/templates/header.php:50
#: languages/aioseo-lite.php:9753
msgid "URL"
msgstr "Adres URL"

#: app/Common/Views/sitemap/html/widget-options.php:124
#: languages/aioseo-lite.php:6788
msgid "Publish Date"
msgstr "Data publikacji"

#: languages/aioseo-lite.php:582
msgid "Access our Premium Support"
msgstr "Uzyskaj dostęp do pomocy technicznej premium"

#: languages/aioseo-lite.php:5668
msgid "News Sitemap"
msgstr "Mapa witryny z wiadomościami"

#: languages/aioseo-lite.php:7173
msgid "RSS Sitemap"
msgstr "Mapa witryny RSS"

#: app/Common/Admin/Notices/Review.php:95
msgid "Yes I love it"
msgstr "Tak, bardzo"

#: app/Common/Admin/Notices/Review.php:96 languages/aioseo-lite.php:5970
msgid "Not Really..."
msgstr "Raczej nie..."

#: languages/aioseo-lite.php:5958
msgid "Not Installed"
msgstr "Nie zainstalowano"

#: languages/aioseo-lite.php:4923
msgid "Keywords"
msgstr "Słowa kluczowe"

#: languages/aioseo-lite.php:10385
msgid "WooCommerce Integration"
msgstr "Integracja WooCommerce"

#: languages/aioseo-lite.php:5935
msgid "Not Available"
msgstr "Niedostępne"

#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO"), 2 - "Pro" string.
#: languages/aioseo-lite.php:3739
msgid "Get %1$s %2$s and Unlock all the Powerful Features."
msgstr "Przejdź na %1$s %2$s i uzyskaj dostęp do wszystkich zaawansowanych funkcji."

#: languages/aioseo-lite.php:11069
msgid "Yup, we know a thing or two about building awesome products that customers love."
msgstr "Tak, tak, wiemy co nieco o tworzeniu fantastycznych produktów, które klienci wprost uwielbiają."

#: languages/aioseo-lite.php:2045
msgid "Complete Support"
msgstr "Pełna obsługa"

#. Translators: 1 - The plugin name ("All in One SEO").
#: languages/aioseo-lite.php:3810
msgid "Get the most out of %1$s by upgrading to Pro and unlocking all of the powerful features."
msgstr "Wykorzystaj w pełni możliwości wtyczki %1$s – kup Pro i uzyskaj dostęp do wszystkich zaawansowanych funkcji."

#: languages/aioseo-lite.php:6641
msgid "Posts, Pages and custom Post Types only"
msgstr "Tylko wpisy, strony i własne typy treści"

#: languages/aioseo-lite.php:6724
msgid "Priority Support"
msgstr "Priorytetowe wsparcie"

#: languages/aioseo-lite.php:7307
msgid "Search Engine Optimization (SEO)"
msgstr "Optymalizacja pod kątem wyszukiwarek (SEO)"

#: languages/aioseo-lite.php:7885
msgid "Social Meta (Open Graph Markup)"
msgstr "Metadane mediów społecznościowych (znaczniki Open Graph)"

#: languages/aioseo-lite.php:10388
msgid "WooCommerce Products only"
msgstr "Tylko produkty WooCommerce"

#: languages/aioseo-lite.php:5088
msgid "Limited Support"
msgstr "Ograniczona obsługa"

#: languages/aioseo-lite.php:6644
msgid "Posts, Pages, Categories and Tags only"
msgstr "Tylko wpisy, strony, kategorie i znaczniki"

#: languages/aioseo-lite.php:6651
msgid "Posts, Pages, custom Post Types + Categories, Tags and custom Taxonomies"
msgstr "Wpisy, strony, własne typy treści + kategorie, znaczniki i własne taksonomie"

#: languages/aioseo-lite.php:7257
msgid "Schema Rich Snippets"
msgstr "Wzbogacone fragmenty schematu"

#: app/Common/Admin/Admin.php:374 app/Common/Traits/Helpers/Wp.php:779
#: app/Common/Traits/Helpers/Wp.php:785
msgid "(no title)"
msgstr "(brak tytułu)"

#: languages/aioseo-lite.php:597
msgid "Activate"
msgstr "Włącz"

#: app/Common/Admin/Admin.php:372
msgid "Update"
msgstr "Zaktualizuj"

#: app/Common/Admin/Admin.php:373
msgid "Add Link"
msgstr "Dodaj odnośnik"

#: app/Common/Admin/Admin.php:378
msgid "Link has been inserted."
msgstr "Odnośnik został wstawiony."

#: app/Common/Admin/Admin.php:557
msgid "Analyze this page"
msgstr "Przeanalizuj tę stronę"

#: app/Common/Admin/Admin.php:585
msgid "Facebook Debugger"
msgstr "Facebook Debugger"

#: app/Common/Admin/Admin.php:595
msgid "HTML Validator"
msgstr "Weryfikator HTML"

#: app/Common/Admin/Admin.php:600
msgid "CSS Validator"
msgstr "Weryfikator CSS"

#: app/Common/Admin/Admin.php:565
msgid "Google Page Speed Test"
msgstr "Test szybkości strony Google"

#: app/Common/Admin/Admin.php:993
msgid "Give us a 5-star rating!"
msgstr "Daj nam 5-gwiazdkową ocenę!"

#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO").
#: app/Common/Admin/Notices/Notices.php:584
msgid "Warning: %1$s has detected other active SEO or sitemap plugins. We recommend that you deactivate the following plugins to prevent any conflicts:"
msgstr "Ostrzeżenie: wtyczka %1$s wykryła inne aktywne wtyczki SEO lub map witryn. Zalecamy wyłączenie następujących wtyczek w celu uniknięcia konfliktów:"

#: app/Lite/Admin/Connect.php:292
msgid "Plugin installed & activated."
msgstr "Zainstalowano i włączono wtyczkę."

#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO"), 2 - "Pro" string.
#: languages/aioseo-lite.php:3735
msgid "Get %1$s %2$s and Unlock all the Powerful Features"
msgstr "Przejdź na %1$s %2$s i uzyskaj dostęp do wszystkich zaawansowanych funkcji"

#: app/Common/SeoChecklist/SeoChecklist.php:414
msgid "Install Plugin"
msgstr "Zainstaluj wtyczkę"

#: languages/aioseo-lite.php:6239
msgid "Our goal is to take the pain out of optimizing your website for search engines."
msgstr "Naszym celem jest ułatwienie optymalizacji twojej witryny pod kątem wyszukiwarek."

#: languages/aioseo-lite.php:6292
msgid "Over the years, we found that most other WordPress SEO plugins were bloated, buggy, slow, and very hard to use. So we designed our plugin as an easy and powerful tool."
msgstr "Na przestrzeni lat zaobserwowaliśmy, że większość innych wtyczek SEO do WordPressa jest rozdęta, najeżona błędami, powolna i bardzo trudna w użyciu. Dlatego zaprojektowaliśmy naszą wtyczkę jako narzędzie łączące łatwą obsługę i zaawansowane możliwości."

#: languages/aioseo-lite.php:8150
msgid "Support & Docs"
msgstr "Pomoc techniczna i dokumenty"

#. Translators: 1 - The plugin name ("All in One SEO"), 2 - The plugin name
#. ("All in One SEO").
#: languages/aioseo-lite.php:10217
msgid "Welcome to %1$s, the original SEO plugin for WordPress. At %2$s, we build software that helps you rank your website in search results and gain organic traffic."
msgstr "Witamy w %1$s, oryginalnej wtyczce SEO do WordPressa. W %2$s tworzymy oprogramowanie, które ułatwia plasowanie witryn w wynikach wyszukiwania i pozyskiwanie ruchu organicznego."

#. Translators: 1 - The plugin name ("All in One SEO").
#: languages/aioseo-lite.php:10747
msgid "You're using %1$s - no license needed. Enjoy!"
msgstr "Korzystasz z %1$s – do tego nie potrzeba licencji. Powodzenia!"

#. Translators: 1 - The plugin name ("All in One SEO"), 2 - "upgrading to Pro".
#: languages/aioseo-lite.php:10751
msgid "You're using %1$s. To unlock more features, consider %2$s"
msgstr "Korzystasz z wtyczki %1$s. Aby uzyskać dostęp do dodatkowych funkcji, rozważ %2$s"

#: app/Common/Admin/Admin.php:376 languages/aioseo-lite.php:5835
msgid "No results found."
msgstr "Niczego nie znaleziono."

#: languages/aioseo-lite.php:7888
msgid "Social meta for Categories, Tags and Custom Taxonomies"
msgstr "Metadane mediów społecznościowych dotyczące kategorii, tagów i taksonomii własnych"

#: languages/aioseo-lite.php:625
msgid "Activated"
msgstr "Włączono"

#: app/Common/Admin/Admin.php:277 languages/aioseo-lite.php:565
msgid "About Us"
msgstr "O nas"

#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO").
#: app/Common/Admin/Notices/Review.php:92 languages/aioseo-lite.php:1173
msgid "Are you enjoying %1$s?"
msgstr "Czy podoba ci się %1$s?"

#. Translators: 1 - The plugin name ("All in One SEO").
#: app/Common/Admin/Notices/Review.php:99 languages/aioseo-lite.php:10157
msgid "We're sorry to hear you aren't enjoying %1$s. We would love a chance to improve. Could you take a minute and let us know what we can do better?"
msgstr "Przykro nam słyszeć, że nie podoba ci się wtyczka %1$s. Chcielibyśmy ją udoskonalić. Czy poświęcisz trochę czasu, aby nam powiedzieć, co można w niej ulepszyć?"

#: app/Common/Admin/Notices/Review.php:102 languages/aioseo-lite.php:3849
msgid "Give feedback"
msgstr "Przekaż uwagi"

#. Translators: 1 - The plugin name ("All in One SEO").
#: app/Common/Admin/Notices/Review.php:106
#: app/Common/Admin/Notices/Review.php:159 languages/aioseo-lite.php:6024
msgid "Ok, you deserve it"
msgstr "OK, zasługujesz na to"

#: app/Common/Admin/Notices/Review.php:107
#: app/Common/Admin/Notices/Review.php:160 languages/aioseo-lite.php:5922
msgid "Nope, maybe later"
msgstr "Nie, być może później"

#: app/Common/Admin/Notices/Review.php:108
#: app/Common/Admin/Notices/Review.php:161
msgid "I already did"
msgstr "Już zrobione"

#: app/Common/Utils/Tags.php:409
msgid "Your image's alt tag attribute."
msgstr "Atrybut tagu alt obrazka."

#. Translators: This is an action link users can click to open a feature
#. request.
#: app/Lite/Main/Filters.php:32 languages/aioseo-lite.php:8118
msgid "Suggest a Feature"
msgstr "Zaproponuj funkcję"

#: languages/aioseo-lite.php:1011
msgid "always"
msgstr "zawsze"

#. Translators: 1 - "50% off".
#: languages/aioseo-lite.php:1278
msgid "As a valued user you receive %1$s, automatically applied at checkout!"
msgstr "Cenimy współpracę z tobą, dlatego otrzymujesz od nas zniżkę %1$s. Zostanie ona automatycznie zastosowana na etapie płatności!"

#: languages/aioseo-lite.php:4236
msgid "hourly"
msgstr "co godzinę"

#: languages/aioseo-lite.php:5626
msgid "never"
msgstr "nigdy"

#. Translators: 1 - "upgrading to Pro".
#: languages/aioseo-lite.php:9280
msgid "To unlock more features, consider %1$s."
msgstr "Aby uzyskać dostęp do większej liczby funkcji, rozważ %1$s."

#: languages/aioseo-lite.php:10494
msgid "yearly"
msgstr "co rok"

#: app/Common/Admin/Notices/Review.php:104
msgid "That's awesome! Could you please do us a BIG favor and give it a 5-star rating on WordPress to help us spread the word and boost our motivation?"
msgstr "To wspaniale! Mamy do ciebie OGROMNĄ prośbę: czy możesz wystawić naszej wtyczce 5-gwiazdkową ocenę w WordPressie, aby przyczynić się do jej popularyzacji i wzmocnić naszą motywację?"

#. Translators: 1 - "Pro".
#: app/Lite/Admin/Notices/Notices.php:84 languages/aioseo-lite.php:9696
msgid "Upgrade to %1$s"
msgstr "Ulepsz do %1$s"

#. Author of the plugin
#: all_in_one_seo_pack.php
msgid "All in One SEO Team"
msgstr "Zespół All in One SEO"

#: languages/aioseo-lite.php:6412
msgid "Person Name"
msgstr "Imię i nazwisko osoby"

#: languages/aioseo-lite.php:646
msgid "Ad free (no banner adverts)"
msgstr "Bez reklam (brak banerów reklamowych)"

#: languages/aioseo-lite.php:6218
msgid "Organize sitemap entries into distinct files in your sitemap. We recommend you enable this setting if your sitemap contains more than 1,000 URLs."
msgstr "Uporządkuj wpisy mapy witryny w odrębne pliki w ramach mapy. Zalecamy włączenie tego ustawienia, jeśli mapa witryny zawiera ponad 1000 adresów URL."

#: languages/aioseo-lite.php:7072
msgid "Reservations"
msgstr "Rezerwacje"

#: languages/aioseo-lite.php:6435
msgid "Phone Number"
msgstr "Numer telefonu"

#: languages/aioseo-lite.php:7185
msgid "Sales"
msgstr "Sprzedaż"

#: languages/aioseo-lite.php:1504
msgid "Billing Support"
msgstr "Obsługa rozliczeń"

#: languages/aioseo-lite.php:2409
msgid "Customer Support"
msgstr "Obsługa klienta"

#: languages/aioseo-lite.php:6211
msgid "Organization Name"
msgstr "Nazwa organizacji"

#: languages/aioseo-lite.php:8217
msgid "Technical Support"
msgstr "Pomoc techniczna"

#: app/Common/Breadcrumbs/Tags.php:206
msgid "The page number."
msgstr "Numer strony."

#: app/Common/Utils/Tags.php:480 languages/aioseo-lite.php:1779
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"

#: app/Common/Breadcrumbs/Breadcrumbs.php:305
#: app/Common/SearchStatistics/IndexStatus.php:290
msgid "Page"
msgstr "Strona"

#: languages/aioseo-lite.php:2720
msgid "Dismiss"
msgstr "Odrzuć"

#: languages/aioseo-lite.php:1154
msgid "Archive"
msgstr "Zarchiwizuj"

#: app/Common/Admin/Notices/Review.php:103 languages/aioseo-lite.php:5870
msgid "No thanks"
msgstr "Nie, dziękuję"

#: app/Common/Admin/Dashboard.php:211
msgid "Temporarily unable to load feed."
msgstr "Tymczasowo nie można wczytać kanału."

#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO").
#: app/Common/Admin/Notices/Notices.php:481
msgid "Warning: %1$s has detected that you are blocking access to search engines. You can change this in Settings > Reading if this was unintended."
msgstr "Ostrzeżenie: wtyczka %1$s wykryła, że dostęp do wyszukiwarek jest zablokowany. Jeśli to ustawienie jest niezgodne z twoimi zamiarami, możesz je zmienić w obszarze Ustawienia > Czytanie."

#: app/Common/Admin/Notices/Notices.php:488
#: app/Common/Admin/Notices/Notices.php:537
#: app/Common/Admin/Notices/Notices.php:613 app/Common/Api/Wizard.php:488
#: app/Common/ImportExport/RankMath/TitleMeta.php:436
#: app/Common/Migration/GeneralSettings.php:733
#: app/Common/Migration/Helpers.php:169
msgid "Remind Me Later"
msgstr "Przypomnij później"

#: app/Common/Breadcrumbs/Tags.php:190 languages/aioseo-lite.php:5483
msgid "Month"
msgstr "Miesiąc"

#. Translators: 1 - The plugin name ("All in One SEO").
#: languages/aioseo-lite.php:6866
msgid "Read the %1$s user guide"
msgstr "Przeczytaj przewodnik użytkownika wtyczki %1$s"

#. Translators: 1 - The plugin name ("All in One SEO").
#: languages/aioseo-lite.php:10213
msgid "Welcome to %1$s"
msgstr "Witamy w %1$s"

#. Translators: 1 - "WooCommerce", 2 - The plugin short name ("AIOSEO").
#: app/Lite/Admin/Notices/Notices.php:80
msgid "We have detected you are running %1$s. Upgrade to %2$s to unlock our advanced eCommerce SEO features, including SEO for Product Categories and more."
msgstr "Wykryliśmy, że korzystasz z %1$s. Kup %2$s, aby zyskać dostęp do zaawansowanych funkcji SEO dla e-handlu, w tym związanych z kategoriami produktów i nie tylko."

#. Translators: 1 - The plugin name ("All in One SEO).
#: app/Common/Api/Tools.php:137
msgid "%1$s Debug Info"
msgstr "%1$s – informacje o debugowaniu"

#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:413 languages/aioseo-lite.php:4519
msgid "Inactive Plugins"
msgstr "Wyłączone wtyczki"

#: app/Common/Views/sitemap/html/widget-options.php:163
#: languages/aioseo-lite.php:3222
msgid "Exclude Terms"
msgstr "Wyklucz taksonomie"

#: languages/aioseo-lite.php:1448
msgid "Baidu Webmaster Tools"
msgstr "Narzędzia Baidu dla webmasterów"

#: languages/aioseo-lite.php:10491
msgid "Yandex Webmaster Tools"
msgstr "Narzędzia Yandex dla webmasterów"

#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:381 languages/aioseo-lite.php:631
msgid "Active Plugins"
msgstr "Włączone wtyczki"

#: languages/aioseo-lite.php:1356
msgid "Author Pages"
msgstr "Strony autorów"

#: app/Common/Utils/Tags.php:475 app/Common/Utils/Tags.php:647
msgid "Your site title."
msgstr "Tytuł witryny."

#: app/Common/Views/sitemap/xsl/templates/header.php:24
#: app/Common/Views/sitemap/xsl/templates/header.php:33
msgid "Generated by"
msgstr "To jest wygenerowana za pomocą"

#: app/Common/Views/sitemap/xsl/templates/header.php:33
msgid "this is an XML Sitemap, meant to be consumed by search engines like Google or Bing."
msgstr "mapa witryny XML, przeznaczona dla takich wyszukiwarek jak Google czy Bing."

#: app/Common/Views/sitemap/xsl/templates/header.php:46
msgid "This sitemap contains"
msgstr "Ta mapa witryny zawiera"

#: app/Common/Views/sitemap/xsl/templates/header.php:58
msgid "This sitemap index contains"
msgstr "Ten indeks map witryny zawiera"

#: app/Common/Views/sitemap/xsl/templates/header.php:65
msgid "sitemaps"
msgstr "mapy witryny"

#: app/Common/Views/sitemap/xsl/templates/header.php:53
#: languages/aioseo-lite.php:9766
msgid "URLs"
msgstr "Adresy URL"

#: languages/aioseo-lite.php:1511
msgid "Bing Webmaster Tools"
msgstr "Narzędzia Bing dla webmasterów"

#: languages/aioseo-lite.php:3975
msgid "Google Search Console"
msgstr "Google Search Console"

#: languages/aioseo-lite.php:2696
msgid "Disallow"
msgstr "Zabroń"

#: languages/aioseo-lite.php:968
msgid "Allow"
msgstr "Zezwól"

#: languages/aioseo-lite.php:3201
msgid "Exclude Images"
msgstr "Wyklucz obrazki"

#: languages/aioseo-lite.php:3204
msgid "Exclude Images from your sitemap."
msgstr "Wyklucz obrazki z mapy witryny."

#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:98
msgid "Search Engine Visibility"
msgstr "Widoczność dla wyszukiwarek"

#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:58
msgid "Site Language"
msgstr "Język witryny"

#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:54 app/Common/Utils/Tags.php:474
#: app/Common/Utils/Tags.php:646 languages/aioseo-lite.php:7826
msgid "Site Title"
msgstr "Tytuł witryny"

#: languages/aioseo-lite.php:8091
msgid "Subscribe"
msgstr "Subskrybuj"

#: languages/aioseo-lite.php:824
msgid "Advanced support for e-commerce"
msgstr "Zaawansowana obsługa e-handlu"

#: languages/aioseo-lite.php:7566
msgid "SEO for Categories, Tags and Custom Taxonomies"
msgstr "SEO dla kategorii, tagów i taksonomii własnych"

#: app/Common/Migration/SocialMeta.php:75 languages/aioseo-lite.php:9798
msgid "Use Content for Autogenerated Descriptions"
msgstr "Użyj treści na potrzeby automatycznie generowanych opisów"

#: app/Common/Admin/Dashboard.php:102 languages/aioseo-lite.php:7578
msgid "SEO News"
msgstr "Nowości SEO"

#: languages/aioseo-lite.php:2323
msgid "Credits"
msgstr "Podziękowania"

#: languages/aioseo-lite.php:9440
msgid "Translate"
msgstr "Przetłumacz"

#: languages/aioseo-lite.php:9684
msgid "Upgrade"
msgstr "Ulepsz"

#: languages/aioseo-lite.php:2831
msgid "Dynamically creates the XML Sitemap instead of using a static file."
msgstr "Powoduje dynamiczne utworzenie mapy witryny XML zamiast korzystania z pliku statycznego."

#: languages/aioseo-lite.php:1084
msgid "Analyze"
msgstr "Analizuj"

#. Description of the plugin
#: all_in_one_seo_pack.php
msgid "SEO for WordPress. Features like XML Sitemaps, SEO for custom post types, SEO for blogs, business sites, ecommerce sites, and much more. More than 100 million downloads since 2007."
msgstr "SEO do WordPressa. Funkcje takie jak mapy witryny XML, SEO dla własnych typów treści, SEO dla blogów, witryn firmowych, witryn e-handlowych i nie tylko. Ponad 100 milionów pobrań od 2007 r."

#: languages/aioseo-lite.php:4372
msgid "Image SEO"
msgstr "SEO obrazków"

#. Translators: This is an action link users can click to purchase a license
#. for All in One SEO Pro.
#: app/Lite/Admin/Admin.php:51 app/Lite/Admin/Admin.php:77
#: app/Lite/Main/Filters.php:76 languages/aioseo-lite.php:9722
msgid "Upgrade to Pro"
msgstr "Ulepsz do Pro"

#. Translators: This is an action link users can click to open our general
#. documentation page.
#: app/Lite/Main/Filters.php:71
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacja"

#. Translators: This is an action link users can click to open the General
#. Settings menu.
#: app/Common/Admin/Admin.php:660 app/Lite/Main/Filters.php:61
#: languages/aioseo-lite.php:7603
msgid "SEO Settings"
msgstr "Ustawienia SEO"

#: languages/aioseo-lite.php:5076
msgid "License Key"
msgstr "Klucz licencyjny"

#: languages/aioseo-lite.php:3289
msgid "Facebook App ID"
msgstr "Identyfikator aplikacji Facebooka"

#: languages/aioseo-lite.php:3286
msgid "Facebook Admin ID"
msgstr "Identyfikator administratora na Facebooku"

#: app/Common/SearchStatistics/IndexStatus.php:282
msgid "All Post Types"
msgstr "Wszystkie rodzaje postów"

#: app/Common/Sitemap/Xsl.php:48 languages/aioseo-lite.php:749
msgid "Additional Pages"
msgstr "Dodatkowe strony"

#: app/Common/Sitemap/Output.php:32
msgid "dynamically"
msgstr "dynamicznie"

#: app/Common/Views/sitemap/html/widget-options.php:74
#: languages/aioseo-lite.php:6621
msgid "Post Types"
msgstr "Typy treści"

#: languages/aioseo-lite.php:4997
msgid "Last Modified"
msgstr "Ostatnia zmiana"

#: languages/aioseo-lite.php:729
msgid "Add URL"
msgstr "Dodaj adres URL"

#: languages/aioseo-lite.php:6313
msgid "Page URL"
msgstr "Adres URL strony"

#: app/Common/Views/sitemap/html/widget-options.php:97
#: languages/aioseo-lite.php:8195
msgid "Taxonomies"
msgstr "Taksonomie"

#: app/Common/Views/sitemap/xsl/default.php:297
msgid "Change Frequency"
msgstr "Częstotliwość zmian"

#: app/Common/Views/sitemap/xsl/default.php:310 languages/aioseo-lite.php:6713
msgid "Priority"
msgstr "Priorytet"

#: languages/aioseo-lite.php:2412
msgid "daily"
msgstr "codziennie"

#: languages/aioseo-lite.php:3050
msgid "Enable Sitemap Indexes"
msgstr "Włącz indeksy map witryny"

#: languages/aioseo-lite.php:3568
msgid "Frequency"
msgstr "Częstotliwość"

#: languages/aioseo-lite.php:5486
msgid "monthly"
msgstr "co miesiąc"

#: languages/aioseo-lite.php:10202
msgid "weekly"
msgstr "co tydzień"

#. Plugin Name of the plugin
#: all_in_one_seo_pack.php
msgid "All in One SEO"
msgstr "All in One SEO"

#: languages/aioseo-lite.php:9672
msgid "Update Options"
msgstr "Zaktualizuj ustawienia"

#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:83 app/Common/Tools/SystemStatus.php:87
#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:294 app/Common/Tools/SystemStatus.php:298
#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:302 languages/aioseo-lite.php:10505
msgid "Yes"
msgstr "Tak"

#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:83 app/Common/Tools/SystemStatus.php:87
#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:294 app/Common/Tools/SystemStatus.php:298
#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:302 languages/aioseo-lite.php:5679
msgid "No"
msgstr "Nie"

#: languages/aioseo-lite.php:3930
msgid "Google Analytics"
msgstr "Google Analytics"

#: languages/aioseo-lite.php:1340
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: languages/aioseo-lite.php:1756
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"

#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:249
msgid "Operating System"
msgstr "System operacyjny"

#: languages/aioseo-lite.php:7665
msgid "Server"
msgstr "Serwer"

#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:269
msgid "SQL Mode"
msgstr "Tryb SQL"

#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:273
msgid "PHP Version"
msgstr "Wersja PHP"

#: languages/aioseo-lite.php:7203
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"

#: languages/aioseo-lite.php:718
msgid "Add Rule"
msgstr "Dodaj regułę"

#: languages/aioseo-lite.php:3283
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: app/Common/Admin/Admin.php:462 app/Common/Admin/SiteHealth.php:91
msgid "SEO"
msgstr "SEO"

#: app/Common/Admin/Admin.php:642
msgid "Edit SEO"
msgstr "Edytuj SEO"

#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:50 languages/aioseo-lite.php:9934
msgid "Version"
msgstr "Wersja"

#: languages/aioseo-lite.php:7146
msgid "Robots.txt"
msgstr "Robots.txt"

#: languages/aioseo-lite.php:2884
msgid "Edit .htaccess"
msgstr "Edytuj .htaccess"

#: languages/aioseo-lite.php:640
msgid "Activity"
msgstr "Aktywność"

#: languages/aioseo-lite.php:7966
msgid "Sport"
msgstr "Sport"

#: languages/aioseo-lite.php:2010
msgid "Company"
msgstr "Firma"

#: languages/aioseo-lite.php:1742
msgid "Cafe"
msgstr "Kawiarnia"

#: languages/aioseo-lite.php:4230
msgid "Hotel"
msgstr "Hotel"

#: languages/aioseo-lite.php:1451
msgid "Band"
msgstr "Zespół"

#: languages/aioseo-lite.php:7273
msgid "School"
msgstr "Szkoła"

#: languages/aioseo-lite.php:643
msgid "Actor"
msgstr "Aktor"

#: languages/aioseo-lite.php:1316
msgid "Athlete"
msgstr "Sportowiec"

#: languages/aioseo-lite.php:2665
msgid "Director"
msgstr "Reżyser"

#: languages/aioseo-lite.php:5550
msgid "Musician"
msgstr "Muzyk"

#: languages/aioseo-lite.php:6530
msgid "Politician"
msgstr "Polityk"

#: languages/aioseo-lite.php:6759
msgid "Profile"
msgstr "Profil"

#: languages/aioseo-lite.php:4960
msgid "Landmark"
msgstr "Punkt orientacyjny"

#: languages/aioseo-lite.php:874
msgid "Album"
msgstr "Album"

#: languages/aioseo-lite.php:1600
msgid "Book"
msgstr "Książka"

#: languages/aioseo-lite.php:2807
msgid "Drink"
msgstr "Napój"

#: languages/aioseo-lite.php:3606
msgid "Game"
msgstr "Gra"

#: languages/aioseo-lite.php:5527
msgid "Movie"
msgstr "Film"

#: app/Common/Main/Updates.php:1245 languages/aioseo-lite.php:6734
msgid "Product"
msgstr "Produkt"

#: languages/aioseo-lite.php:7931
msgid "Song"
msgstr "Piosenka"

#: languages/aioseo-lite.php:9486
msgid "TV Show"
msgstr "Program telewizyjny"

#: languages/aioseo-lite.php:3171
msgid "Episode"
msgstr "Odcinek"

#: app/Common/Main/Updates.php:1203 languages/aioseo-lite.php:1261
msgid "Article"
msgstr "Artykuł"

#: languages/aioseo-lite.php:1586
msgid "Blog"
msgstr "Blog"

#: languages/aioseo-lite.php:6409
msgid "Person"
msgstr "Osoba"

#: languages/aioseo-lite.php:6203
msgid "Organization"
msgstr "Organizacja"

#: app/Common/SearchStatistics/IndexStatus.php:286
#: app/Common/Views/report/summary.php:171
#: app/Common/Views/report/summary.php:268
#: app/Common/Views/report/summary.php:638
#: app/Common/Views/report/summary.php:779 languages/aioseo-lite.php:6566
msgid "Post"
msgstr "Wpis"

#: app/Common/Utils/Tags.php:536 languages/aioseo-lite.php:3352
msgid "Featured Image"
msgstr "Obrazek wyróżniający"

#: languages/aioseo-lite.php:4351
msgid "Image"
msgstr "Obrazek"

#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:74
msgid "Site URL"
msgstr "Adres URL witryny"

#: languages/aioseo-lite.php:8125
msgid "Summary"
msgstr "Podsumowanie"

#: languages/aioseo-lite.php:2881
#: dist/Lite/assets/link-format/link-format-block.js:2
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"

#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:70
msgid "Home URL"
msgstr "Adres URL strony głównej"

#: languages/aioseo-lite.php:8162
msgid "System Status"
msgstr "Status systemu"

#: languages/aioseo-lite.php:10178
msgid "Website"
msgstr "Witryna internetowa"

#: languages/aioseo-lite.php:2376
msgid "Custom Image"
msgstr "Własny obrazek"

#: languages/aioseo-lite.php:7093
msgid "Restaurant"
msgstr "Restauracja"

#: languages/aioseo-lite.php:821
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Ustawienia zaawansowane"

#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:82
msgid "Multisite"
msgstr "Sieć witryn"

#. Translators: This is an action link users can click to open our premium
#. support.
#: app/Lite/Main/Filters.php:66 languages/aioseo-lite.php:8147
msgid "Support"
msgstr "Pomoc techniczna"

#: languages/aioseo-lite.php:10484
msgid "XML Sitemap"
msgstr "Mapa XML witryny"

#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:277
msgid "PHP Memory Limit"
msgstr "Limit pamięci PHP"

#: languages/aioseo-lite.php:7820
msgid "Site Name"
msgstr "Nazwa witryny"

#: languages/aioseo-lite.php:6009
msgid "Object Type"
msgstr "Rodzaj obiektu"

#: languages/aioseo-lite.php:1890
msgid "City"
msgstr "Miejscowość"

#: languages/aioseo-lite.php:3585
msgid "Front Page"
msgstr "Strona główna"

#: app/Common/Admin/Admin.php:268 languages/aioseo-lite.php:3349
msgid "Feature Manager"
msgstr "Menedżer funkcji"

#: app/Common/Migration/SocialMeta.php:79
msgid "Run Shortcodes in Description"
msgstr "Uruchom krótkie kody w opisie"

#: app/Common/Migration/SocialMeta.php:83
msgid "Run Shortcodes in Title"
msgstr "Uruchom krótkie opisy w tytule"

#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:79 languages/aioseo-lite.php:2496
msgid "Default"
msgstr "Domyślny"

#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:257
msgid "Memory Usage"
msgstr "Użycie pamięci"

#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:281
msgid "PHP Max Upload Size"
msgstr "Maksymalny rozmiar przesyłanych danych w PHP"

#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:289
msgid "PHP Max Script Execution Time"
msgstr "Maks. czas wykonywania skryptu PHP"

#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:293
msgid "PHP Exif Support"
msgstr "Obsługa Exif w PHP"

#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:297
msgid "PHP IPTC Support"
msgstr "Obsługa IPTC w PHP"

#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:301
msgid "PHP XML Support"
msgstr "Obsługa XML w PHP"

#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:319 languages/aioseo-lite.php:634
msgid "Active Theme"
msgstr "Włączony motyw"

#: app/Common/Utils/Tags.php:628
msgid "Site Description"
msgstr "Opis witryny"

#: languages/aioseo-lite.php:15
msgid ".htaccess Editor"
msgstr "Edytor .htaccess"

#: languages/aioseo-lite.php:978
msgid "Allows you to specify the maximum number of posts in a sitemap (up to 50,000)."
msgstr "Umożliwia określenie maksymalnej liczby wpisów w mapie witryny (do 50 000)."

#: languages/aioseo-lite.php:1264
msgid "Article Section"
msgstr "Sekcja artykułu"

#: languages/aioseo-lite.php:1267
msgid "Article Tags"
msgstr "Tagi artykułu"

#: languages/aioseo-lite.php:1402
msgid "Automatically Generate Article Tags"
msgstr "Automatycznie wygeneruj tagi artykułu"

#: languages/aioseo-lite.php:2968
msgid "Email Debug Information"
msgstr "Wyślij informacje o debugowaniu e-mailem"

#: languages/aioseo-lite.php:3411
msgid "First Available Image"
msgstr "Pierwszy dostępny obrazek"

#: languages/aioseo-lite.php:3414
msgid "First Image in Content"
msgstr "Pierwszy obrazek w treści"

#: languages/aioseo-lite.php:3840
msgid "Getting started? Read the Beginners Guide"
msgstr "Dopiero zaczynasz? Przeczytaj przewodnik dla początkujących"

#: languages/aioseo-lite.php:4357
msgid "Image from Custom Field"
msgstr "Obrazek z pola własnego"

#: languages/aioseo-lite.php:4565
msgid "Include Author Archives in your sitemap."
msgstr "Dołącz archiwa autorów do mapy witryny."

#: languages/aioseo-lite.php:4569
msgid "Include Date Archives in your sitemap."
msgstr "Dołącz archiwa dat do mapy witryny."

#: languages/aioseo-lite.php:5907
msgid "Non-Profit"
msgstr "Non profit"

#: languages/aioseo-lite.php:6416
msgid "Person or Organization"
msgstr "Osoba lub organizacja"

#: languages/aioseo-lite.php:6569
msgid "Post Author Image"
msgstr "Obrazek autora wpisu"

#: languages/aioseo-lite.php:6775
msgid "Public Figure"
msgstr "Osoba publiczna"

#: languages/aioseo-lite.php:7079
msgid "Reset Selected Settings to Default"
msgstr "Przywróć wartości domyślne wybranych ustawień"

#: languages/aioseo-lite.php:7150
msgid "Robots.txt Editor"
msgstr "Edytor pliku robots.txt"

#: languages/aioseo-lite.php:7488
msgid "Select which Post Types appear in your sitemap."
msgstr "Wybierz typy treści, które mają się znaleźć w mapie witryny."

#: languages/aioseo-lite.php:7879
msgid "Social Media"
msgstr "Media społecznościowe"

#: languages/aioseo-lite.php:7975
msgid "Sports League"
msgstr "Liga sportowa"

#: languages/aioseo-lite.php:7978
msgid "Sports Team"
msgstr "Drużyna sportowa"

#: languages/aioseo-lite.php:8070
#: dist/Lite/assets/link-format/link-format-block.js:2
msgid "Submit"
msgstr "Prześlij"

#: languages/aioseo-lite.php:9891
msgid "User Agent"
msgstr "Agent użytkownika"

#: languages/aioseo-lite.php:9958
msgid "Video Sitemap"
msgstr "Mapa witryny z filmami"

#: languages/aioseo-lite.php:10028
msgid "View the Changelog"
msgstr "Zobacz dziennik zmian"

#: languages/aioseo-lite.php:7500
msgid "Select which Taxonomies appear in your sitemap."
msgstr "Wybierz taksonomie, które mają się znaleźć w mapie witryny."

#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:285
msgid "PHP Max Post Size"
msgstr "Maksymalny rozmiar wpisu w PHP"

#: languages/aioseo-lite.php:3496
msgid "Food"
msgstr "Żywność"

#: languages/aioseo-lite.php:4413
msgid "Import"
msgstr "Importuj"

#: languages/aioseo-lite.php:2700
msgid "Discard Changes"
msgstr "Odrzuć zmiany"

#: languages/aioseo-lite.php:2279
msgid "Country"
msgstr "Kraj"

#: languages/aioseo-lite.php:6020
msgid "Off"
msgstr "Wyłącz"

#: languages/aioseo-lite.php:6030
msgid "On"
msgstr "Włącz"

#: languages/aioseo-lite.php:9557
msgid "University"
msgstr "Uniwersytet"

#: languages/aioseo-lite.php:9717
msgid "upgrade to Pro"
msgstr "ulepsz do Pro"

#: languages/aioseo-lite.php:7636
msgid "SEO Titles"
msgstr "Tytuły SEO"

#: languages/aioseo-lite.php:1454
msgid "Bar"
msgstr "Pasek"

#: languages/aioseo-lite.php:3258
msgid "Export Settings"
msgstr "Ustawienia eksportu"

#: app/Common/EmailReports/Summary/Content.php:556
#: app/Common/EmailReports/Summary/Content.php:582
#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:258 languages/aioseo-lite.php:5564
msgid "N/A"
msgstr "Nie dotyczy"

#: languages/aioseo-lite.php:1791
msgid "Cause"
msgstr "Przyczyna"

#: languages/aioseo-lite.php:10069
msgid "Watch video tutorials"
msgstr "Zobacz poradniki filmowe"

#: languages/aioseo-lite.php:9795
msgid "Use Categories in Article Tags"
msgstr "Użyj kategorii w znacznikach artykułu"

#: languages/aioseo-lite.php:8007
msgid "State/Province"
msgstr "Województwo/powiat"

#: languages/aioseo-lite.php:9814
msgid "Use Keywords in Article Tags"
msgstr "Użyj słów kluczowych w znacznikach artykułu"

#: languages/aioseo-lite.php:9824
msgid "Use Post Tags in Article Tags"
msgstr "Użyj znaczników wpisu w znacznikach artykułu"

#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:170 app/Common/Tools/SystemStatus.php:174
#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:178 app/Common/Tools/SystemStatus.php:182
#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:186 app/Common/Tools/SystemStatus.php:190
#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:194 app/Common/Tools/SystemStatus.php:198
#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:202 app/Common/Tools/SystemStatus.php:206
#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:210 app/Common/Tools/SystemStatus.php:214
#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:218
msgid "Not set"
msgstr "Nieustawione"

#: app/Common/Admin/Admin.php:375
#: app/Common/Views/sitemap/html/widget-options.php:13
#: languages/aioseo-lite.php:9209
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"

#: app/Common/Utils/Tags.php:531 languages/aioseo-lite.php:2630
msgid "Description"
msgstr "Opis"

#: languages/aioseo-lite.php:1380
msgid "Auto"
msgstr "Automatycznie"

#: languages/aioseo-lite.php:4216
msgid "Home Page Settings"
msgstr "Ustawienia strony głównej"

#: app/Common/Admin/Admin.php:219 languages/aioseo-lite.php:5607
msgid "Network Settings"
msgstr "Ustawienia sieci"

#: languages/aioseo-lite.php:1387
msgid "Autogenerate Descriptions"
msgstr "Wygeneruj opisy automatycznie"

#: languages/aioseo-lite.php:1764
msgid "Canonical URL"
msgstr "Kanoniczny adres URL"

#: languages/aioseo-lite.php:2633
msgid "Description Format"
msgstr "Format opisu"

#: languages/aioseo-lite.php:5318
msgid "Manage Google Analytics"
msgstr "Zarządzaj usługą Google Analytics"

#: languages/aioseo-lite.php:5818
msgid "No Pagination for Canonical URLs"
msgstr "Bez stronicowania kanonicznych adresów URL"

#: languages/aioseo-lite.php:6316
msgid "Paged Format"
msgstr "Format stronicowania"

#: languages/aioseo-lite.php:6455
msgid "Pinterest Site Verification"
msgstr "Weryfikacja witryny w serwisie Pinterest"

#: languages/aioseo-lite.php:9165
msgid "This string gets appended to the titles and descriptions of paginated pages (like term or archive pages)."
msgstr "Ten ciąg jest dołączany do tytułów i opisów stron objętych stronicowaniem (takich jak strony taksonomii i archiwów)."

#: languages/aioseo-lite.php:9792
msgid "Use Categories for Meta Keywords"
msgstr "Użyj kategorii jako meta słów kluczowych"

#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:170 app/Common/Tools/SystemStatus.php:174
#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:178 app/Common/Tools/SystemStatus.php:182
#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:186 app/Common/Tools/SystemStatus.php:190
#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:214 app/Common/Tools/SystemStatus.php:218
#: languages/aioseo-lite.php:2680
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączono"

#: languages/aioseo-lite.php:3072
msgid "Enabled"
msgstr "Włączono"

#: languages/aioseo-lite.php:9833
msgid "Use Tags for Meta Keywords"
msgstr "Użyj znaczników jako meta słów kluczowych"

#: languages/aioseo-lite.php:1807
msgid "Check this if you want your keywords on your Posts page (set in WordPress under Settings, Reading, Front Page Displays) and your archive pages to be dynamically generated from the keywords of the posts showing on that page. If unchecked, it will use the keywords set in the edit page screen for the posts page."
msgstr "Zaznacz tę opcję, jeśli chcesz, aby słowa kluczowe na stronie z wpisami (ustawionej w WordPressie w obszarze Ustawienia > Czytanie > Strona główna wyświetla) i stronach archiwum były generowane dynamicznie ze słów kluczowych wpisów wyświetlanych na danej stronie. W przypadku niezaznaczenia tej opcji używane będą słowa kluczowe ustawione na ekranie edycji strony z wpisami."

#: languages/aioseo-lite.php:1804
msgid "Check this if you want your categories for a given post used as the Meta Keywords for this post (in addition to any keywords you specify on the Edit Post screen)."
msgstr "Zaznacz tę opcję, jeśli chcesz używać swoich kategorii jako meta słów kluczowych dla wpisu (oprócz innych słów kluczowych podanych na ekranie Edytuj wpis)."

#: languages/aioseo-lite.php:9117
msgid "This option allows you to toggle the use of Meta Keywords throughout the whole of the site."
msgstr "Ta opcja umożliwia przełączanie używania meta słów kluczowych w całej witrynie."

#: languages/aioseo-lite.php:1810
msgid "Check this if you want your tags for a given post used as the Meta Keywords for this post (in addition to any keywords you specify on the Edit Post screen)."
msgstr "Zaznacz tę opcję, jeśli chcesz, aby znaczniki dla danego wpisu były używane jako słowa kluczowe meta dla tego wpisu (oprócz wszelkich słów kluczowych określonych na ekranie Edytuj wpis)."

#: app/Common/Admin/Admin.php:220 languages/aioseo-lite.php:3625
msgid "General Settings"
msgstr "Ustawienia ogólne"